Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Солнце ярко освещало башни старого особняка и его окрестности. В большом саду был поставлен большой белоснежный шатер, под которым находились небольшие столики с напитками. Только самые близкие семье Забини люди были сейчас там, ожидая, когда начнется церемония.
Гермиона прибыла вместе с Малфоем в Забини Холл за час до свадьбы. Драко, как свидетель Блейза, сразу же направился к другу, а девушка, решив поздравить с этим днем невесту, поднялась в ее комнату.
— Привет, Паркинсон.
— Ты можешь называть меня по имени, к чему вся эта официальность, Гермиона? Тем более что через час я уже буду Забини.
Девушка ничего не успела ответить, потому что в комнату влетел лорд Малфой, а за ним Милисента Булстроуд.
— Пэнс, у нас небольшие проблемы, — возвестила она, останавливаясь в дверном проеме.
Невеста побледнела и испуганно посмотрела на только что ворвавшихся молодых людей.
— Ты не переживай, просто Дафна упала с лестницы, её отправили в больницу Святого Мунго, — как можно более мягко сказал Драко.
— Мерлин! Она хоть в порядке? И что мне теперь делать без свидетельницы? — заломив руки, Пэнси упала в кресло.
— Дафна сильно повредила ногу, но в целом, она в порядке, — поспешно заверил ее Драко.
— Можно предложить роль свидетельницы Тори, она здесь, — предложила Милисента огорченной невесте.
— Нет, только не она! Терпеть не могу сестренку Дафны, — воскликнула она.
На несколько минут в комнате воцарилось молчание. Каждый думал, как разрешить сложившуюся ситуацию.
— А что, если ты, Гермиона? — вдруг подала голос невеста.
Девушка удивленно посмотрела на бывшую слизеринку, совершенно не зная, как отнестись к такому неожиданному предложению. С одной стороны, ей было очень жаль её, ведь в день собственной свадьбы она осталась без свидетельницы, но с другой — она понимала, что далеко не все бывшие слизеринцы так же лояльно к ней отнесутся, как сама невеста, ее жених и Малфой. Словно в подтверждение ее мыслей, заговорила Милисента:
— Ты что, Пэнс?! Она же гряз… — но увидев взгляд Малфоя и сидящей в кресле девушки, быстро исправилась, — я хотела сказать, магглорожденная.
— Какая тебе разница? Не твоя свадьба, иди-ка ты лучше вниз, — раздраженно ответила Паркинсон.
Дважды Булстроуд просить не пришлось, она тут же ретировалась.
— Это отличная идея, Пэнс, — одобрил предложение подруги Драко. — Наконец люди поймут, что мы — слизеринцы — тоже изменились после Войны. Что скажешь, Гермиона?
— Я скажу, что это не очень хорошая идея, потому что я уверена, что далеко не все бывшие слизеринцы нормально отнесутся к моему появлению. Боюсь, они отреагируют на это так же, как Милисента.
— По этому поводу не переживай, не все такие, как Милисента, — улыбнулась Пэнси.
— Соглашайся, Гермиона. Все будет хорошо, — уговаривал девушку Малфой.
И Грейнджер после нескольких минут колебаний и уговоров сдалась.
* * *
Как и предполагала Гермиона, не все слизеринцы благосклонно отнеслись к ней в качестве свидетельницы Пэнси Паркинсон. Больше всех не понравилось это Астории Гринграсс, видимо потому, что вторым свидетелем был Драко Малфой. Но были и те, кому тот факт, что на свадьбе присутствовала Героиня Войны, был по душе: Теодору Нотту, который весь вечер привлекал её внимание и защищал от выпадов Крэбба и Гойла: им так же, как и Астории, не нравилась Гермиона. С трудом найдя предлог, чтобы уйти от Тео подальше, девушка вышла из-под шатра и направилась гулять по саду в надежде найти уединенное местечко, чтобы подумать. Наконец она увидела кованую скамью, стоявшую на берегу перед искусственным прудом. Решив, что это идеальное место, девушка пошла к ней, но чем ближе она подходила, тем четче видела силуэт человека, уже сидевшего там.
— Ой! Малфой? Прости, не знала, что ты тут. Я тоже искала место, где можно будет остаться одной. Я сейчас уйду, — проговорила девушка, разворачиваясь с намерением уйти.
— Нет, постой, садись. Если хочешь, я могу уйти, — предложил блондин.
— Почему ты ушел? — задала вопрос Гермиона, присаживаясь рядом.
— Астория надоела. Липнет постоянно. Надеется, что однажды я женюсь на ней, так как это обещал ей мой отец, но я, разумеется, этого не сделаю. Я решил жениться по любви. Чего ты усмехаешься? Думаешь, я не способен на любовь?
— Нет, я этого не говорила. Каждый человек имеет право на любовь. Просто необычно слышать что-то подобное от тебя.
Малфой ничего не ответил.
Их окружала тишина. Та, которую боишься нарушить, спугнуть. Та, которая заставляет тебя говорить тихо, почти шепотом, потому что казалось, что, если скажешь что-то громче, тебя услышит весь мир. Эта тишина донесет твои слова до каждого. Они наслаждались ей, утопали. Полностью погрузились в мир таинственной тишины.
Но вдруг эту тишину нарушил фонтан в пруду, который неожиданно заработал. Подул ветер, заговорили листья, унося с собой последние капли волшебного момента.
Молодой человек поднялся со скамьи и посмотрел на девушку сверху вниз.
— Пойдем обратно, а то молодые супруги Забини на нас обидятся.
Кивнув, Гермиона тоже встала и первая направилась к началу сада, где свадьба была в самом разгаре.
Примечания:
Отбечено
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |