Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Андерс, время от времени оглядываясь на Гаррета — идет ли тот за ним — торопливо сбегал вниз по лестнице. "Быть котом — одно удовольствие. Домашним, конечно", — думал Андерс, показательно царапаясь в одну из дверей на пути к подвалу. Подоспевший Хоук открыл дверь, с любопытством поглядывая на кота. Лежавший у камина мабари посмотрел в их сторону, потом с неохотой поднялся и двинулся следом. С его точки зрения не имеющий зубов и когтей Хозяин рисковал нарваться на неприятности даже в собственном доме, а не слишком крупный кот мог защитить его разве что от крыс. Значит, следовало присмотреть за обоими. Пес демонстративно прошел в дверь за котом и Гарретом, немало удивив последнего.
— Эй, Карв, ты чего? — не закрывая дверь, удивленно спросил разбойник, — мы же никуда не идем. Или тебе тоже интересно, что затеял Тыковка?
Мабари утвердительно гавкнул и слегка вильнул куцым хвостом.
"Пес — это хорошо, — глядя на "диалог" человека и собаки, думал Андерс-Тыковка, — если Справедливость покинул клинику, Карв сможет найти его по запаху. Вот только Гаррет не вооружен… А вдруг действительно придется куда-то идти? Да и опыт подсказывает, что нарваться на неприятности можно даже в метре от клиники. И как один мабари и один кот смогут защитить безоружного разбойника? Честное слово, мне было бы спокойнее, будь Гаррет магом — в конце концов, посох лишь усилитель, а не непременное условие. Ну что, значит "мяу"?"
Андерс потянулся во весь рост, выпустив когти и с удовольствием покогтив пол. Потом подошел к все больше офигевавшему от происходящего Гаррету и вопросительно мяукнул, зацепив когтем сапог. "Так, засапожный нож в наличии, но этого мало".
— Мяу? — Андерс потянулся уже вверх, царапаясь когтями по одежде.
— Чего ты от меня хочешь? Будь так любезен, объяснись! — раздраженно спросил Гаррет. Мабари лениво зевнул во всю пасть, предъявив на всеобщее обозрение розовую глотку и набор преострейших зубов, и, умостившись на заднице, старательно почесал за ухом правой задней.
"Какой непонятливый!" — прошипел Андерс и, развернувшись, побежал дальше. Мгновенно сбросивший показной пофигизм пес вскочил и побежал следом. Гаррету не оставалось ничего иного, как идти за ними. И открывать двери, которые не поддавались Карву. Умный мабари уже понял, что кот ведет их к подвалу. Он не понимал, что там может быть такого. Крысы? Так кот уже доказал свою способность самостоятельно разобраться с данной проблемой. Что-то или кто-то другой? Так зачем тогда звать Хозяина. Он, Карв, мог бы помочь.
Вот компания из кота, пса и разбойника оказалась в подвале.
— Что теперь, Тыковка? Ты нашел тут крысиное логово или паучий кокон?
Андерс, после охоты на крысу не упустивший случая изучить подвал, повел Гаррета к обнаруженной им двери, как он надеялся, наружу. Подойдя к ней, кот демонстративно поцарапал ее когтем и многозначительно мяукнул. Мабари, тоже подошедший к двери, принюхался и недовольно уффнул — из-за двери пахло опасностью. Не сильно, но тем не менее. Теперь пес оценил кошачий намек на необходимость для Хозяина вооружиться.
— Недалеко от этого выхода из подвала находится клиника Андерса, — проговорил Гаррет, заложив за пояс большие пальцы рук и многозначительно глядя на Тыковку. Кот как будто понял его. Во всяком случае, он утвердительно мяукнул и требовательно зацарапался в дверь.
— Так ты хочешь к Андерсу? — недоуменно спросил Хоук, — ты его кот?
Ответное "мяу" можно было истолковать только как "до чего же ты непонятливый!"
— Андерс, наверное, ищет тебя, — задумчиво сказал разбойник, — значит, его вполне может не оказаться дома… Пойду-ка я переоденусь…
Кот и пес синхронно выдохнули от облегчения.
Вскоре Гаррет вернулся, одетый "по походному", то есть в кольчуге и с кинжалами за спиной. В поясной сумке Андерс угадал очертания нескольких склянок.
Хоук с трудом провернул ключ в замке — ход им практически не использовался, так как в клинику он обычно попадал через Клоаку. Вот компания вышла наружу, и Гаррет хозяйственно запер дверь. Кот, не дожидаясь окончания гарретовой возни с дверью, помчался к клинике, и вскоре до ушей остававшегося рядом с Хозяином мабари донеслось его разочарованное "Мяу!" — клиника была закрыта снаружи.
— Что, твоего настоящего хозяина нету дома? — Гаррет тоже поспешил к клинике, — так чего же ты хотел? Он, наверное, ищет тебя, волнуется.
"Вот этого-то я и боюсь, — мрачно подумал Андерс, раздумывая, куда бы мог двинуться Справедливость, — или он ищет меня, или просто прячется где-то, чтобы не пришлось открывать клинику. Он хоть и Дух Тени, но дух Справедливости, а не Исцеления. Куда же он мог пойти? Точно не к Гаррету — сколько уже времени прошло. Может, в "Висельник" к Варрику? Да, наверное… Но все же лучше проверить…"
Проверку начали без него — Гаррет велел Карву взять след целителя. Понятливый пес принюхался и побежал по следу. От клиники он сначала подбежал к потайному ходу в подвал поместья Амеллов — Гаррет удивленно ахнул — затем вернулся обратно и побежал вниз по лестнице. Хоук и кот двигались следом. По дороге им попался старик-беженец. Гаррет знал его — дед частенько забредал в клинику Андерса за припаркой от ревматизма. "Андерс не мог пройти мимо него незамеченным", — подумал разбойник и, окликнув мабари, остановился около старика.
— Скажи, не видел ли ты, куда ушел целитель? — спросил он, уронив на колени беженцу несколько медяков.
— Так у него зелья закончились, — откликнулся старик, живо собирая деньги и пряча их в своих лохмотьях, — за травами, говорил, пойдет.
— А целитель ничего не говорил о том, что у него кот пропал? — уточнил Хоук, кивнув на упомянутого кота.
— А не было у него кота, — удивился старик, — я кажный день тут — заметил бы.
Хоук с подозрением посмотрел на Тыковку, нетерпеливо сновавшего вокруг. Пушистый хвост раздраженно хлестал по бокам.
"Что-то тут не так. Надо найти Андерса как можно скорее", — подумал Гаррет, бросая старику ещё одну монету. Повинуясь его жесту, Карв снова побежал по следу целителя.
Через некоторое время пес вышел к пересечению следов. След, по которому шел мабари, уходил наверх, но ему навстречу шел более свежий — как будто разыскиваемый сходил куда-то и вернулся. Рассудив, что они должны найти нужного Хозяину и коту человека, а не проследить его путь, мабари побежал по новому следу.
След вел в какой-то малоиспользуемый проход. Если бы Андерс мог нахмуриться в нынешнем положении, он бы непременно это сделал — Справедливость уходил по одному из ходов, которыми Андерс и Сопротивление выводили свежесбежавших магов на Рваный берег.
"Что он затеял?" — недоуменно подумал Андерс, спеша за уверенно идущим по следу псом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |