Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Седрелла по её велению отправила Джону сову, в котором указан адрес камина их дома. Джон тут же явился. С тех пор как выпускники разъехались по домам, от Седы было ни слуху ни духу. Он терзался и отправлял ей сову за совой. Он не знал, что все письма, получаемые домом Блэк, забирает из совятни Кикимер, показывает их хозяину и уж потом, если отец семейства позволит, письма доходят непосредственно до тех, кому адресованы.
Естественно, первое письмо от Джона Септимуса Уизли, которое пришло в дом Блэк, отправилось Арктурусом в камин. Он сразу понял, с какой целью неженатый мужчина пишет молодой незамужней леди. Всё бы ничего — Седрелла девушка на выданье, но…. Только не Уизли. Нет, с этой фамилией его дочь не будет иметь никаких дел. Последующие письма отправлялись в камин уже самим Кикимером, тот сразу понял, что хозяин не желает, чтобы письма предателя рода оскверняли благороднейшее семейство.
Джон предстал перед Лисандрой и Седой через месяц после их последней встречи. Он увидел, что любимая сильно изменилась за это время: глаза стали припухшими, как будто она постоянно плакала, а прекрасная стройная фигура оплыла. И грудь стала больше, уж он-то помнил, какая она была. Он удивился этим переменам и хотел задать вопрос, но Лисандра его остановила. Она выдворила дочь в свою комнату и сказала, что сначала разговор будет между ними, а с Седой потом.
Септимус не мог не отметить, что миссис Арктурус Блэк не питает к нему добрых чувств. Но он был настоящим гриффиндорцем и это его не остановило.
— Что с Седреллой? — взволнованно спросил молодой человек . — Она больна? Вы поэтому меня позвали? Если нужна помощь, у меня есть связи в Мунго...
— Остановитесь, молодой человек. Речь совершенно не об этом. Седа здорова. И вы, надо полагать, тоже. Настолько оба здоровы, что...
— Вы меня успокоили, миссис Блэк. А что плохого быть здоровыми?
— Седрелла ждёт ребёнка.
— Что???
— Вы еще скажите, что вы тут ни при чём!
— Ээээ, я, конечно... Я просто не знал... Она не писала мне...
— Да, вы. Этот ребёнок ваш. Седа мне рассказала о том, что было между вами.
— Так это же прекрасно! Я очень люблю Седу и готов жениться! Я писал об этом несколько раз, и ей, и мистеру Арктурусу. Пожалуйста, миссис Блэк. Я прошу у вас и вашего супруга руку и сердце вашей прекрасной дочери.
— Похвально, что вы так говорите, но...
— Что вы, миссис Блэк! Я люблю вашу дочь и мечтаю, чтоб она стала моей женой. Я весь этот месяц места себе не находил. Писал ей, но она не отвечала. Я уже думал сам прийти в ваш дом, но мой друг сказал, что дом Блэк защищён от незнакомцев и я в него не попаду, пока меня лично не пригласят.
— Седа не получала ваших писем. В благородных домах письма от молодого мужчины никогда не попадут к юной девушке без ведома её родителей. И ваши письма были неугодны моему мужу.
— Хорошо, хорошо, буду знать. Так вы скажите, вы согласны? Я знаю ваши принципы, но я ведь тоже из чистокровного рода. Моя мать служит в министерстве, и я собираюсь делать там карьеру. Мы не богаты, но поверьте, Седа не будет ни в чём нуждаться.
— Всё не так просто, молодой человек....
— Что может быть сложного? Я люблю вашу дочь, у нас будет ребёнок, значит, мы должны пожениться.
— Вот в ребёнке все и дело, но главное — в вас. Несмотря на вашу якобы чистоту крови....
— О чем это вы? Моя семья сплошь волшебники, как минимум со времён принятия статута. Уизли есть в списке 28, как и ваше семейство. И в нашем роду нет бастардов, если вы намекаете на это.
— Хорошо ли вы знаете историю вашего рода?
— Что вы имеете ввиду?
— Разве вы не знаете, что ваш род проклят?
— О чём вы, миссис Блэк?
— Так, значит, вы не в курсе, что представляет из себя ваша семья.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите. Мои родители прекрасные, достойные люди, хоть и не богатые. У нас много друзей, нас уважают, даже маглы...
— Я не сомневаюсь в этом. Просто вы не в курсе, видимо, какие дела творились в вашем роду ранее, в 19 веке.
— И что это меняет? Даже если и творились?
— Молодой человек, давайте так. Если вы ничего не знаете, то отложим этот разговор до того момента, как узнаете. Расспросите своих родителей, пусть они вам расскажут историю вашего рода. Вы сами всё поймёте, почему не в каждом доме будут рады такому жениху. А уж про ваши симпатии к маглам можете вообще не упоминать. Это тем более не добавляет вам привлекательности в обществе чистокровных волшебников.
— Хорошо, спрошу. Уверен, там нет ничего такого, что может помешать мне просить руки вашей дочери. Тем более, что скоро Седа подарит вам внука!
— Юноша, я всё сказала.
— Я понял вас, мадам. Я поговорю с матушкой, отец-то у меня давно умер. А теперь разрешите мне увидеть Седу.
— Нет. Сначала вы должны всё узнать. Потом отправите сову мне лично, я открою вам камин.
— До встречи, мадам. Передайте Седе, что я очень люблю её и готов на всё, чтобы мы были вместе. И что я очень рад, что скоро стану отцом. Уверен, что будет мальчик. У Уизли всегда первые мальчики.
— Всего хорошего, мистер Уизли.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |