Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— У нас для вас прекрасная новость, — объявил за завтраком отец, когда персонал расставил все необходимое и оставил их наедине друг с другом.
Он восседал во главе стола, в домашнем шерстяном костюме похожий на сотни тысяч других отцов по всей стране, которые собирают свою семью за трапезой в воскресное утро. Джордж отложил вилку и выпрямился на стуле. Луи нетерпеливо заерзал. Что до Шарлотты, то она даже не подняла головы от тарелки с овсянкой.
— Скоро у вас появится брат или сестра, — сказал отец и с широкой улыбкой повернулся к сидевшей рядом с ним матери.
Джордж изумленно уставился на них. Мать тоже улыбнулась, немного нервно.
— Это… ну… здорово, — проговорил Джордж, заметив, что отец ждет реакции. — Вы будете делать объявление?
— Непременно, но позже, — ответил отец.
— Это должен быть мальчик. От девочек никакого проку, — глубокомысленно изрек Луи. Мать рассмеялась, но, как показалось Джорджу, не слишком естественно.
— Это ты говоришь сейчас. Если у тебя родится сестренка, ты будешь любить ее больше всех, как и положено старшему брату, — сказала она.
— Вот еще! — возразил Луи. — Она будет только вопить и пачкать подгузники.
— А потом подрастет и вы станете не разлей вода, — добавил отец.
— Не станем, — пробубнил Луи. — Она же будет девчонка. Что от них хорошего? Вот от Шарлотты одни неприятности.
Родители переглянулись.
— Она хорошая девочка, — тихо сказала мать. — И уже давно исправилась.
Шарлотта не стала отвечать на такую лестную рекомендацию. И свои комментарии оставила при себе.
После завтрака отец велел им идти, а сам заговорил с матерью о клиниках и врачах, к которым они обратятся.
— Что ты об этом думаешь? — спросил Джордж у Шарлотты, когда они вышли из столовой.
— Так делают всегда, когда отношения трещат по швам, — ответила она многоопытным тоном.
Джордж ощущал беспокойство. Он никак не мог отвязаться от мысли, что мать слишком худая, болезненная и слабая. Вдруг она не справится? Луи она носила очень тяжело. Джордж помнил, сколько тогда суетилось врачей и как мрачны были их прогнозы. После рождения братца мать провела очень много времени в больнице. И когда вернулась домой, то выглядела совсем прозрачной и разбитой. А если на этот раз все будет еще хуже?
Джордж вспомнил, как спросил у нее тогда, больно ли ей было. Мать, держа крохотного Луи на руках, сказала, что это была не увеселительная прогулка. И больше ничего. Джордж помнил еще странное чувство — совсем недавно были только мать с отцом, он и Шарлотта, а теперь появился Луи, и все изменилось. При виде новорожденного братца в груди у него стало тепло-тепло. Он поцеловал Луи в маленький наморщенный лобик. Глаза у него были широко открыты, очень красивые, светло-голубого цвета. Джордж был рад ему.
Конечно, еще один брат или сестра — это замечательно, но что, если все пойдет не так?
За этими тревогами даже школьные заботы отодвинулись для него на задний план. Теперь его мало трогали насмешки и дурацкие выходки одноклассников.
Через неделю они все отправились на большой благотворительный прием, который устраивала в Лондоне сестра дедушки Уэльса принцесса Анна. По такому случаю их троих забрали с занятий. Джордж был доволен, хотя прием оказался скучнейшим. Он слонялся по огромному, вымощенному мрамором залу, время от времени тоскливо поглядывая на часы. Анна не стала собирать всю Семью — только тех, кто был значим. Она любила всячески подчеркивать неравное положение своих многочисленных родственников. Ближе всех к Анне были мать с отцом, которые сияли улыбками и беседовали со знакомыми.
Среди гостей была и леди Роуз с мужем — маленьким, тощим и очень, очень старым. Джордж наблюдал за ними некоторое время. Вероятно, маркиз Чамли не был совсем уж стариком, но рядом с подтянутой, стройной леди Роуз с гладкой кожей и яркими глазами смотрелся неприглядно. Его плечи обвисли, как края перегруженной вешалки. Волосы, еще не полностью седые, были в беспорядке, хотя к прическе явно приложил руку стилист. Даже смокинг сидел на нем как-то странно, словно был ему не по размеру. Должно быть, высокий, крепкий, статный отец казался леди Роуз прямо-таки Суперменом, если сравнивать с ее супругом. Джордж вспомнил, как отец обнимался с леди Роуз на Рождество и поспешил отвернуться.
Но вскоре эта пара снова привлекла его внимание, потому что к ним подошла мать.
При виде нее леди Роуз явно растерялась, но уже через мгновение как ни в чем не бывало защебетала о каких-то пустяках. Мать улыбалась ей и кивала. Они были примерно одного роста, с длинными темными волосами и белой кожей. Издали их можно было принять за родных сестер.
Со стороны это была мирная светская беседа, от которой даже маркиз Чамли заметно оживился. Однако в этот день между родителями появилось осязаемое напряжение.
— Роуз так мила, — заметила мать, когда они вернулись домой. — Даже чрезмерно.
— Что поделать, она всегда была такой, — беспечно ответил отец, снимая бабочку.
— И Луи сказал мне, что ты настаивал на дружбе с ее детьми, — мягко продолжила мать. Она улыбалась, но улыбка была какой-то резиновой. — Могу узнать причину?
— А что тут такого? — пожал плечами отец. На его голом черепе выступила испарина. — У нее такие воспитанные, дисциплинированные мальчишки. Я подумал, что не грех бы и перенять у них что-нибудь.
— И у Роуз появился бы повод почаще бывать у нас, — добавила мать спокойным тоном, но голос у нее едва слышно зазвенел. — Хотя и без них она часто навещала вас. Так уже было раньше — не правда ли, Уильям?
— Не говори ерунды, — отрезал отец.
Мать не ответила.
Они не ссорились — ни в тот вечер, ни на следующее утро. Между ними все было как будто по-прежнему. Отец очень заботился о матери, то и дело справлялся о ее здоровье, звонил врачам, чтобы удостовериться, что с будущим ребенком все в полном порядке. Он был кроток и ни в чем ей не отказывал. Джорджу прямо не верилось, что это тот же самый отец, который кричал на мать несколько месяцев назад и даже влепил ей пощечину, когда она поздно привезла их после ярмарки.
Мать тем временем стала улыбаться все реже и реже. Почти все время она была грустна и задумчива. Один раз Джордж застал ее в слезах.
— Что случилось? — встревоженно спросил он.
Мать быстро вытерла слезы.
— Не обращай внимания, сынок. Меня теперь любая мелочь может вывести из равновесия.
Она улыбнулась ему, но Джордж ей не поверил.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|