↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Пленники пустыни (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Миди | 83 631 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Уснувший на посту воин, утративший бдительность охотник, случайно попавший в плен к конкурентам пират — казалось бы, что между ними общего? Однако различия стираются, когда всех троих продают в рабство и уводят вглубь варантских пустынь. Теперь у них одна на троих цель — выжить и вернуть свободу.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Эпилог

Над Хоринисом висели густые тучи, поливая крыши домов, выщербленную брусчатку улиц, поверхность бухты и лесистые горы вокруг города нудным мелким дождём. Казалось, что уже поздний вечер, хотя едва перевалило за полдень.

В таверне «У одноногого разбойника» посетителей было больше, чем обычно в такое время — многих горожан дождь загнал под крышу. Разумеется, там у большинства из них, на радость хозяину заведения Кардифу, немедленно возникло желание пропустить кружку-другую разбавленного пива. Однако основное оживление, как всегда, ожидалось поздним вечером. Сейчас же не было ни пьяных ссор, ни драк, никто не орал похабных песен дурным голосом. Дневные посетители чинно сидели за столиками, потягивали пиво и вели неторопливые беседы.

Среди этой публики, состоявшей в основном из мелких торговцев, ремесленников, посыльных и прочей припортовой братии, выделялись два человека в охотничьих куртках из кожи глорха. Они заняли столик в самом дальнем углу, в стороне от остальных посетителей. Под рукой у одного из них возле стены стоял длинный лук, а рядом со вторым лежал на незанятой табуретке небольшой, ладно сработанный каким-то умелым мастером арбалет. Оружие, одежда, лёгкие точные движения, настороженность во взглядах выдавали в них охотников, не привыкших часто бывать в подобных местах.

Пиво и закуски, расставленные на столе перед двумя охотниками, были почти не тронуты. Они явно скучали, но что-то заставляло их оставаться в заведении Кардифа. Наконец, один из них, худощавый смуглый человек, не выдержал и подозвал хозяина. Тот нехотя вышел из-за стойки и приблизился к посетителям.

— Чего желаете? — без особого энтузиазма спросил он.

— Желаем узнать, где тот человек, который, по твоим словам, хотел с нами встретиться. Мы торчим здесь уже часа два, а никто до сих пор не появился. Или ты заманил нас в этот вертеп, чтобы отравить своим мерзким пивом и ограбить? — проговорил охотник, хмуро глядя на Кардифа.

— Я всего лишь передал то, о чём меня просили. Моему человеку пришлось изрядно побегать и не раз рискнуть жизнью, чтобы отыскать вас в ваших дебрях, — тоже не слишком приветливо отозвался хозяин таверны.

В этот момент в дверях показался новый посетитель. Он остановился на пороге, окинул цепким взглядом помещение и разом притихших посетителей, а затем уверенно направился к столику охотников развалистой походкой бывалого моряка. Роста этот человек был среднего, но широкоплечий. Одет как обычный горожанин, однако длинный узкий меч в потёртых ножнах висел на его бедре явно не в качестве украшения. Волосы он убрал под красную косынку, завязав её на затылке, а щёку его украшал большой, неровно заживший шрам.

— Привет, Кардиф! Это те люди, которых я просил найти? — спросил он, остановившись напротив.

— Да-да, это они, — торопливо закивал хозяин таверны.

— Приветствую! — обратился пришелец к охотникам. — Мне и моему другу было очень важно с вами встретиться.

— Зачем? — спросил смуглый охотник.

— И где твой друг? — добавил второй — крепкий человек с седой прядью в тёмных волосах и мрачноватым выражением лица.

— Он здесь, неподалёку. Идите за мной.

Человек со шрамом повернулся к выходу, но охотники не тронулись с места.

— Предупреждаю, что если это ловушка, то ты об этом горько пожалеешь, — сказал тот, что с седой прядью, и демонстративно протянул руку к арбалету.

— Нет, нам надо только поговорить. У вас нет причин беспокоиться, — терпеливо ответил человек со шрамом.

— Ладно, веди, — сказал смуглый охотник, встал и закинул за спину лук.

Когда все трое покинули таверну, на лице Кардифа отразилось облегчение. Остальные посетители тоже заметно успокоились и оживились. Вновь потекли пиво и бесконечные разговоры.

Человек со шрамом пересёк улицу и остановился рядом с соседним зданием.

— Нам сюда, — сказал он, обернувшись к охотникам.

— Это же «Красный фонарь», — удивился смуглый. — Бордель.

— Верно. А ещё очень удобное место для встреч, о которых не стоит знать посторонним.

Стоявший возле двери «Красного фонаря» привратник сделал вид, будто не заметил, как мимо него в заведение прошли трое посетителей.

Внутри их встретил Бромор — владелец этого прибежища грешных утех. Правда, поговаривали, что владельцем он только числится. Якобы доли в заведении имели губернатор, городской судья, начальник стражи и ещё несколько уважаемых граждан Хориниса. Однако никаких подтверждений этим слухам покуда никто не представил.

Кроме Бромора в просторном холле никого не было. «Девочки» отдыхали после ночных трудов. Хозяин молча кивнул посетителям и указал глазами на неприметную дверцу в углу.

Когда охотники и их провожатый вошли в дверь, то они оказались в просторной, хорошо (по меркам Портового квартала, конечно же) обставленной комнате. Здесь имелись стол, вокруг которого стояли четыре мягких кресла, в углу — кровать и большой сундук. В камине напротив стола полыхал огонь.

Навстречу прибывшим поднялся из кресла приятель человека со шрамом. Это оказался высокий темнокожий мужчина в широких моряцких штанах и дорогой бригандине. На поясе у него висела абордажная сабля. Голова была полностью лысой и гладкой, как яйцо шныга. Шрамов у этого человека тоже хватало. Один из них рассекал всю левую половину густо испещрённого татуировками лица, проходя через затянутый бельмом глаз. Словом, вид у парня был ещё более разбойничий, чем у его приятеля.

— Привет! Меня зовут Джек. Аллигатор Джек. А вы Драгомир и Гримбальд? — обратился он к охотникам. — Мне пришлось потратить несколько лет и уйму золота, чтобы выйти на ваш след.

— И зачем же мы тебе понадобились? — вкрадчиво спросил смуглый охотник — Гримбальд, кладя ладонь на рукоять длинного ножа.

Его товарищ отступил в сторону и поднял арбалет, который невесть когда успел зарядить.

— Только чтобы поговорить, клянусь бородой Аданоса! — вскинул ладони в миролюбивом жесте Аллигатор Джек. — Садитесь, — указал он на кресла и добавил для своего приятеля: — Скип, ты тоже не маячь над душой.

После этого спокойно повернулся к охотникам спиной и направился к одному из кресел. Названный Скипом человек расположился в соседнем. Охотники переглянулись и тоже уселись напротив стола. Правда, арбалет Драгомир разряжать не стал, а положил себе на колени, направив в стену рядом с камином.

— Итак? — спросил Гримбальд, пристально глядя в глаза Джеку.

— Не буду долго тянуть ската за хвост... — ответил тот. — Вам что-нибудь говорит имя Акулий Зуб?

Охотники вновь переглянулись, но теперь в выражении их лиц промелькнула растерянность.

— Да, когда-то мы знали человека, который так себя называл, — осторожно сказал Драгомир.

— Где он? Что с ним? — подавшись вперёд, спросил Аллигатор.

— Он погиб, — качнул седой прядью охотник.

— Якорь вам в жабры! Как это случилось?

— Нас захватили в плен и продали в рабство варантцы. Купил алхимик из города Уджар, который также занимался чёрной магией. Во время одного тёмного обряда мы сбежали и стали уходить из города через катакомбы. Там наткнулись на нежить... Это... это было ужасно! — зрачки Драгомира расширились, словно он вновь увидел перед собой порождения тьмы.

— И что было дальше? — нетерпеливо спросил Джек. Но охотник молчал, словно не мог собраться с мыслями.

Тогда заговорил Гримбальд.

— Мы столкнулись с несколькими ожившими скелетами. У них были мечи, но мы справились. Драгомиру, правда, повредили ногу, мне пришлось помогать ему. А дальше стало ещё хуже. Нам на хвост сели два скелета-мага с целой толпой зомби. Победить их мы не могли, и нам пришлось бежать. Акульего Зуба достали каким-то мерзким заклинанием... Скелеты их метали постоянно, мы увёртывались, а Зубу не повезло. Он не умер от заклинания сразу, но постепенно терял силы, у него стала чернеть кожа, начались видения, — начал рассказывать он.

— Проклятье! — воскликнул Аллигатор Джек, и было не ясно, назвал ли он то, что приключилось с Акульим Зубом, или просто выругался.

— Рассказывай дальше, — поторопил охотника Скип, бросив тревожный взгляд на Джека.

— Поначалу мы далеко оторвались от нежити. Но подземелья всё не кончались, мы несколько раз попадали в тупики, сил оставалось всё меньше, а отродья Белиара дышали нам в спины... вернее, смердели, — продолжил свои воспоминания Гримбальд.

Драгомир при его словах вздрогнул и едва слышно выругался сквозь зубы.

— В общем, мы останавливались, валили нескольких зомби, потом бежали дальше... точнее, сначала кое-как бежали, потом шли, а затем уже еле ползли. Драгомира мне пришлось поддерживать — его нога распухла, сильно болела и почти не двигалась. Акульему Зубу тоже становилось всё хуже, к концу он уже просто плёлся за нами и бормотал какую-то чушь, — с горечью произнёс Гримбальд. — Потом мы нашли такое место, где наверху прохода был устроен настил из досок. Подпиравшие их балки прогнили, свод частично обрушился, и настил над нашими головами едва держался под тяжестью камней. Тут на Акульего Зуба нашло просветление. «Если выбить одну из балок, всё это рухнет на головы нечистым тварям», — сказал он. Это было действительно так, но тогда бы и мы сами оказались под завалом. Драгомир так ему и ответил. Тогда Зуб сказал, что ему всё равно конец, так что дальше он не пойдёт, а останется здесь и обрушит настил с камнями на нежить. Мы попытались его отговорить, но он настаивал. Времени уже не оставалось — зомби снова нас догнали. Тогда я поволок Драгомира дальше...

— А он остался, — со вздохом завершил за Гримбальда Аллигатор Джек.

— Да. Когда мы уже убрались из этого опасного места, а настил над головой стал более крепким, позади раздался страшный грохот. Нежить нас больше не преследовала, и вскоре мы выбрались наружу в стороне от города...

— Он мог выжить? — с надеждой спросил Джек.

Гримбальд, не опуская взгляда, отрицательно покачал головой.

— Но вы же не возвращались, чтобы точно это проверить? Вдруг он как-то выбрался из-под обвала? — не унимался Аллигатор.

— Не стоит питать пустых надежд, Джек. Когда мы видели его в последний раз, он очень скверно выглядел. Одного взгляда на беднягу хватило бы, чтобы понять, что парень больше не жилец на этом свете, — печально сказал Гримбальд.

— Ну что ж. Теперь, по крайней мере, я знаю, что Акулий Зуб умер как мужчина.

— Да, мы с Драгомиром обязаны ему жизнью и свободой. Часто его вспоминаем. Он был твоим другом? — спросил охотник.

— Больше чем другом. Побратимом. Хотя он был миртанцем, а я родился на Южных островах, как и все мои предки. Мы вместе начинали ходить на торговых судах, потом вместе... хм... сменили ремесло.

— Говори уж как есть. Вы стали пиратами, — подняв голову, сказал Драгомир. — Я видел объявление о твоём розыске, Аллигатор Джек. За твою голову объявлена награда в десять тысяч золотых. Не ожидал встретить тебя в городе.

— И что, сухопутная крыса, побежишь сдавать нас стражникам? — насмешливо спросил Скип.

— Скип, бушприт тебе в глотку! — одёрнул его Аллигатор.

— Нет, не побегу. Акулий Зуб был и нашим другом тоже, — мотнул седой прядью охотник.

— Как он оказался в плену у варантцев? — поспешил перевести разговор на более безопасную тему Гримбальд.

— Мы высадили его возле деревушки на одном небольшом острове. Нужно было кое-что разнюхать у местных рыбаков... Если не вдаваться в лишние подробности, то они могли знать кое-что полезное о королевских морских караванах с рудой, которую возили с Хориниса в Венгард. Как назло, именно в этот день на деревню решили устроить набег наши варантские... коллеги, — при этих словах ладонь Аллигатора Джека, которая лежала на столе, сжалась в кулак. — Мы очень хотели встретиться с этими шакалами. Но лишь через несколько месяцев смогли выследить и пустить их вонючую посудину на дно. Их капитан, когда я наматывал его кишки на брашпиль, признался, что продал пленников в Патаре. Я уговорил ребят высадить меня на варантском побережье. С моей рожей мне нетрудно сойти за местного, да и обычаи их я знаю, — оскалился пират.

Гримбальд уважительно цокнул языком, а Драгомир покачал головой.

— В общем, я пробрался в Уджар. Нашёл дом, где вас держали в рабстве. Но он был заколочен, а вокруг оказалась расставлена охрана, — продолжал Аллигатор. — Я поспрашивал людей и узнал, что там началась какая-то чертовщина, и все, кто был внутри, превратились в умертвий. С тех пор дом считался проклятым, все обходили его десятой дорогой. Пришлось возвращаться назад. Но один местный кочевник, который помогал мне пробраться через пустыню, обмолвился о двух беглых рабах, которых его соплеменники проводили к побережью. Однако там следы терялись...

— Да, кочевники и в самом деле проводили нас к морю и снабдили всем необходимым. От них же мы узнали, что король Робар и генерал Ли разгромили варантцев под предводительством Гелона и Люккора, а потом захватили Бакареш и ещё несколько городов... На побережье нас подобрали контрабандисты с Юрана. Вскоре мы добрались до Хориниса и с тех пор надолго отсюда не уезжали, — вставил Гримбальд.

— Но чтобы выяснить всё это, мне потребовались несколько лет. Надеялся, что один из выживших — Акулий Зуб. Кочевники ничего не смогли объяснить толком, и я не знал, что его среди спасшихся не было, — с горечью произнёс пират.

— Мне жаль. Он действительно был отличным парнем. Если бы не он, мы и до катакомб не добрались бы. Проклятые поклонники Белиара принесли бы нас в жертву, — искренне сказал Драгомир.

— Что ж, я благодарен вам за то, что пришли сюда и всё мне рассказали, — ответил Аллигатор Джек. — Скип! — кивнул он приятелю.

Тот без лишних слов достал и положил на стол глухо звякнувший мешок с монетами.

— Это вам за беспокойство и потраченное время, — сказал Джек охотникам.

— Не стоит. Я же сказал, что Акулий Зуб был и нашим другом, — покачал головой Драгомир.

— Ну, тогда можете отдать это золото девочкам Бромора или выбросить в море. Только самому Бромору не давайте — ему и без того щедро заплачено, клянусь бородой Аданоса, — ухмыльнулся пират и покинул кресло. — Пошли, Скип, нам пора!

С этими словами он направился к двери, его дружок поспешил следом.

Дождавшись, когда они уйдут, поднялись и охотники. Драгомир сразу пошёл на выход, а Гримбальд на миг задержался и сграбастал со стола мешок с пиратскими монетами.

— Им не нужно, а нам пригодится, — пробормотал он. — Не Бромору же оставлять, в самом деле...

Покинув «Красный фонарь», охотники направились по улице, которая вела к Нижнему кварталу, а оттуда не мешкая пошли к городским воротам и оставили Хоринис. Впереди их ждали кишащие диким зверьём леса острова, среди которых попадались редкие фермы и временные пристанища таких же бродяг, как они сами.

Каким путём выбрались из города пираты, ни Гримбальд, ни Драгомир не знали. Да и не горели желанием выяснять.

Глава опубликована: 21.11.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх