Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так себе местечко! — оглядев темницу, брезгливо фыркнул картограф.
— Ничего, жить можно, — отозвался рыбак. — Главное, чтобы завтра в Рудниковую долину не отправили.
— Не отправят. В таверне у меня они всё равно ничего не нашли. Просто Вульфгару приспичило свою власть показать. До утра подержат и отпустят, — проворчал Кардиф.
— Зря ты с ним так. Не с того конца зашёл. Надо же было придумать — уговаривать главного стражника не исполнять свои обязанности! Лучше бы денег ему предложил, мы бы потом скинулись. Или, на худой конец, можно было напомнить о твоих знакомствах в Верхнем квартале. Не сомневаюсь, что у тебя есть связи в окружении губернатора, — упрекнул его Брахим.
— Ну, не угадал. Бывает, — покосившись на него, буркнул хозяин таверны.
— Кажется, Вульфгар воспринял твои слова как оскорбление.
Кардиф лишь с досадой отмахнулся от брюзжания картографа.
Рыбак тем временем уже располагался во временном обиталище. Он сгрёб в кучу разбросанную по углам несвежую солому, уселся на неё и предложил товарищам по заключению присоединиться к нему. Те уселись рядом.
— Жратву нашу, небось, всю сгребли, падальщики! И выпивку тоже, — покосившись в сторону забранного крепкой железной решёткой выхода, вздохнул Кардиф.
— Да, с твоим угощением здесь веселее было бы, — согласился с ним Брахим.
— Скучно тут. Что делать будем? — спросил Фарим.
Кардиф хмыкнул и жестом фокусника извлёк откуда-то игральную кость.
— Прихватил с собой на всякий случай, — сообщил он.
— Две надо было брать. Сыграли бы, — сказал Брахим.
— У меня только одна. Под столом нашёл, когда полы подметал. Видно, кто-то из посетителей обронил, — отозвался хозяин таверны и предложил: — Ну что, определим, чья история следующая? Загадывайте цифры.
Рыбак и картограф назвали загаданные цифры, и Кардиф бросил кость.
— Четвёрка и шестёрка? Ну что, Фарим, опять тебе выпало. Порадуешь нас ещё одной байкой, или бросим кость заново? — спросил он рыбака, как только покатившаяся по полу костяшка замерла в углублении между краями досок пола, встав на ребро.
— Перебрасывать не годится, уговор есть уговор. Тем более, обе цифры мои — значит, боги явили свою волю дважды, — покачал головой рыбак. — Сейчас, только с мыслями соберусь...
Он на некоторое время умолк и прикрыл глаза. Брахим и Кардиф терпеливо ждали. У входа в темницу потрескивал факел. Снаружи, в помещении для охраны, о чём-то негромко переговаривались стражники.
— Ты, Брахим, рассказывал про неприятности, которые случились у Гарвелла из-за Карла. А я, так уж вышло, кое-что знаю об этой истории с другой стороны. Потому и сказал тогда, что Карл — человек честный и ни в чём не виноват, — начал Фарим.
— Любопытно... — навострил уши Брахим.
— Однажды зашли мы с Вильямом в лавку к Хальвору, чтобы продать утренний улов. Он рыбу у нас взял, расплатился — всё честь по чести. А потом спрашивает, не могли бы мы наловить для него крупных скатов. И такую цену предложил, что у Вильяма аж глаза загорелись. Да и я в азарт вошёл, чего уж там... Вернулись мы к своей лодке и стали думать, как нам тех скатов изловить. Сети-то у нас хлипкие, они рвут их как паутину. Решили, что на крючки с приманкой брать надо. Вот только таких больших и крепких крючков у нас не было, и тогда я пошёл к Карлу...
* * *
Вопреки обыкновению, весёлого перестука молота от кузницы Карла слышно не было. Сам кузнец с раздражённым видом расхаживал туда-сюда возле наковальни, а его подмастерье лениво следил взглядом за наставником, усевшись на обрубок бревна.
— Добрый день, почтенный Карл! — приветствовал кузнеца Фарим.
— И тебе не хворать! — буркнул в ответ тот.
— Я к тебе по делу. Мне бы крючки заказать, вот эдакие... — изобразил рыбак пальцами требуемые форму и размеры снастей. — Сможешь такие сделать?
— Такие? Смогу...
— Вот и славно!
— Но вот когда именно смогу — не знаю!
— Как так не знаешь? Ты же всё равно ничем не занят, а нам с Вильямом поскорее надо бы...
— Как это я не занят? Ещё как занят! — взвился Карл. Его высокий голос, казалось, разнёсся по всему Портовому кварталу. — У меня большой заказ от Гарвелла. И тоже куда как срочный! Так что иди лучше в «Горячую наковальню» к Хараду.
Кузница Харада стоит в самом конце Ремесленной улицы в Нижнем квартале, где размещаются куда более приличные лавки и мастерские, чем в порту. Цены на услуги тамошних ремесленников, соответственно, тоже не радуют рыбаков, которых богачами мог назвать только кто-то, одержимый демоном безумия.
— Карл, ну будь ты человеком! Харад, конечно, мастер знатный, но за работу берёт больно дорого, — взмолился Фарим.
— Да не могу ничем помочь! И рад бы, да не могу. Ни куска железа у меня нет! — с горечью выдохнул кузнец.
— Как так нет?
— Нет — и всё!
— Погоди, не кипятись. Объясни по порядку.
Карл, который, видно, и сам хотел выговориться, согнал подмастерье с бревна, уселся на него и похлопал по отполированной седалищами древесине, предлагая Фариму присоединиться. Тот присел рядом.
— Ты же понимаешь, дружище Фарим, что нашему брату упускать хороший заказ никак нельзя, на жизнь зарабатывать надо?
— Ещё бы не понимать, — ответил рыбак. — Нам крючки те как раз и нужны, чтобы заказ выполнить...
— Ну вот, значит, ты должен понять, как я обрадовался, когда Гарвелл заказал мне гвоздей, скоб и прочего добра на целый корабль. Это ж можно потом целый год о куске хлеба не беспокоится, — явно не желая вникать в проблемы Фарима, перебил его Карл. — Взял я часть золота в задаток, купил железные заготовки, какие были в продаже в городе, и заказал ещё. Ты ведь знаешь, откуда в Хоринис поступает железо?
— Так из этой... Рудниковой долины? — предположил рыбак.
— Верно, оттуда, — кивнул кузнец. — Каторжники добывают руду в шахтах, а потом обменивают её на еду, одежду и прочие нужные им вещи. Самую лучшую, отборную руду, которая напитана магической силой, грузят на корабли и отправляют на материк королевским оружейникам. Часть руды, что похуже, каторжане переплавляют сами и отливают заготовки. Королю такой металл без надобности, и его скупают местные торговцы, а потом доставляют нам или продают на другие острова. Хотя часть хорошей руды, конечно, попадает мимо королевских мастерских — её вывозят по-тихому, контрабандой, — понизив голос до громкого шёпота, сообщил Карл. — Говорят, этим промышляют Фернандо и Гербрандт из Верхнего квартала. Прежде такими делами заправлял другой человек, но его самого давно приговорили к каторге и бросили за магический барьер... Так вот, я переговорил с людьми этих торговцев, обещал цену чуть больше обычной, и мне обещали доставить нужное количество железа, как только прибудет очередной караван из горного прохода в Рудниковую долину.
— И что? До сих пор не доставили? Я же сам видел, как недавно из гавани вышел королевский рудовоз, — удивился Фарим.
— Верно. Караван прибыл несколько дней назад. Отборную руду нагрузили на корабль и отправили в Венгард. И выплавленные за барьером железные заготовки тоже привезли. Вот только мне их не доставили. Сказали, что нашёлся другой покупатель, который предложил более высокую цену. А перед этим, знаешь, что?
— Что?
— За пару дней до прибытия каравана ко мне заглянул Мельдор.
— Подручный ростовщика Лемара?
— Точно. И заявился он не просто так, а с предложением. Мол, Лемар просит повременить с выполнением заказа Гарвелла и готов за это щедро заплатить.
— Ничего не понял... Какое Лемару дело до заказа Гарвелла? — в недоумении закрутил головой Фарим.
— Ещё б я знал! Даже и спрашивать не стал. Послал этого Мельдора вместе с его хозяином прямо к Белиару. Мне моё доброе имя дороже, чем их подачки! — решительно махнул крепкой рукой кузнец.
— Ну и правильно! — одобрил его поступок рыбак. — Думают, если у них золота много, то им всё можно.
— Вот и я так же рассудил, — кивнул Карл. — Да только повременить с выполнением заказа Гарвелла мне всё равно пришлось. Не догадываешься, кто скупил всё железо?
— Лемар?
— Точно. Я уж что только не делал. Даже к Хараду ходил. Но у него металл качественный, дорогой. На гвозди его переводить глупо. Да и запас в «Горячей наковальне» невелик. А Хараду самому заказы выполнять надо — кому доспехи, кому меч... Сам знаешь, он на казармы, Верхний квартал и заезжих купцов работает.
Фарим знал, а потому согласно кивнул.
— Вот такие невесёлые дела, дружище Фарим...
* * *
— Не иначе, Лемар изобрёл новый способ набить мошну золотишком, — внимательно выслушав рассказ рыбака, предположил Брахим. — Какой-нибудь особо гнусный. Впрочем, они у него все такие.
— Вероятно, так и есть, но мы с Карлом так и не догадались, в чём выгода Лемара. Особенно нас озадачило новое появление его подручного Мельдора, — добавил Фарим.
— И чего он хотел? — спросил картограф.
— Не знаю. Я уже собирался уходить, как он пришёл вместе с несколькими работниками, которые тащили ящики с железными заготовками. Мельдор предложил Карлу купить их все. Кузнец решил, что Лемар хочет содрать с него за них тройную цену, но она оказалась обычной. Тогда Карл, недолго думая, купил всё железо, заплатив полученным от Гарвелла золотом, и Мельдор сразу же убрался. А наш кузнец очень обрадовался и сразу же приступил к выполнению заказа, — ответил рыбак.
— Мельдор что-нибудь объяснил?
— Сказал, что это не его дело. Мол, так Лемар велел, а он только исполнитель, — пожал плечами Фарим. — Правда, я заметил, что под глазом у него — здоровенный синяк. Я ещё подумал, что, может, Лемар зарвался, а серьёзные люди из Верхнего квартала объяснили ему и его помощнику, кто в Хоринисе главный?
— Нет, синяк у Мельдора появился совсем по другому случаю... — хмыкнул Брахим.
— А Лемар получил-таки свою выгоду и рассчитывает получить ещё больше в ближайшее время, — вступил в разговор Кардиф, который молчал всё это время.
Рыбак крутил головой, переводя любопытный взгляд с одного на другого.
— Расскажете? — спросил он.
— Да тут издалека надо начинать... — неопределённо протянул Брахим.
— Я бы рассказал, но как бы это не повредило моим делам. Всё-таки моё заведение слывёт надёжным местом для проведения переговоров по разного рода щекотливым вопросам...
— Ну, не хотите — не рассказывайте! — надулся Фарим.
Готовую перерасти в перепалку беседу прервали громкие шаги по ту сторону решётки.
— Эй, заключенные! — раздался голос стражника Больтана, который выполнял обязанности тюремщика.
— Чего тебе? — проворчал в ответ Кардиф.
— Время ужина. Жрать будете?
— Мы будем ужинать? — спросил хозяин таверны, обернувшись к приятелям.
— Я бы поел, — сказал Фарим. — Мы же только начали пировать, когда нас повязали.
— После твоего угощения на тюремные харчи особо не тянет, — обращаясь к Кардифу, подал голос Брахим. — Так что решай сам.
— Ладно, тащи свой ужин, — сказал Кардиф Больтану. — Не всё же мне для вас, бездельников, столы накрывать.
Больтан заржал и ушёл, но вскоре вернулся в сопровождении ещё одного стражника. Он без всякой опаски поднял решётку, вошёл внутрь и передал Кардифу щербатую глиняную миску с ужином. Его напарник внёс ещё две. После они притащили три кружки с водой.
— Посуду утром заберу, перед завтраком, — сказал стражник, опустив решётку обратно.
— Ну, надеюсь, завтракать нам тут не придётся, — ответил Кардиф.
— Почему это? До следующего каравана к Рудниковой долине времени ещё много. Не раз успеете и позавтракать, и пообедать, — со смехом заявил Больтан.
— Эй, ты так не шути! — одёрнул его Брахим.
— Да какие шутки? — откликнулся стражник.
— Мы же ничего не сделали! — возмутился Фарим.
— Судья разберётся, — отмахнулся от него тюремщик. — Может быть, и прикажет повесить кого-нибудь из вас. В назидательных целях.
Больтан и его напарник отправились за новыми порциями еды для заключённых, которые как выяснилось, содержались в одной из соседних темниц. Она располагалась под прямым углом к узилищу трёх друзей, и если подойти вплотную к решётке, то можно было увидеть вход.
Правда, постояльцев соседней темницы рассмотреть не получалось. Но, судя по поведению стражников, там держали настоящих головорезов. Решётку Больтан поднимать не стал, а с опаской просунул еду и две кружки сквозь железные прутья. Его напарник в это время стоял в паре шагов позади и чуть в стороне, держа в руках заряженный арбалет.
Подметив всё это, Кардиф понимающе хмыкнул и вернулся к приятелям. Фарим уплетал тюремный ужин за обе щёки, а Брахим задумчиво гонял ложкой кусок недоваренной репы по миске с жидкой ячменной кашей.
— Как думаешь, Больтан шутил насчёт Рудниковой долины и виселицы? — подняв взгляд на хозяина таверны, спросил он.
— Конечно, шутил, — без тени сомнения ответил Кардиф.
— А я бы не был так уверен, — покончив с едой, вставил Фарим. — Сейчас на каторгу отравляют кого попало и по любому поводу. Королю нужна магическая руда для войны с орками.
Брахим и Кардиф призадумались. Потом хозяин таверны снова достал игральную кость.
— Утром посмотрим, — проворчал он. — Ну что, загадали цифры?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |