




| Предыдущая глава | 
         ↓ Содержание ↓ 
        
 ↑ Свернуть ↑ 
         | Следующая глава | 
Будто едва прикрыв глаза, Том снова разомкнул их уже к пяти, не до конца осознавая, что проснулся в собственной новой спальне в подземелье. «Мы больше никогда не увидимся», — стало первой мыслью, из-за которой расхотелось подниматься с кровати.
Риддл прогнал мимолётное помутнение, решив взяться за директорские дела с тем неистовым трудоголизмом, который помогал держаться всю жизнь, но обнаружив портрет на кофейном столике, замер в дверях кабинета.
Холст в раме был обёрнут в папиросную бумагу и, приблизившись к нему, как к опасному артефакту, Риддл раздвинул края упаковки. Изнутри на него глядел бледный мужчина. Тонкие черты его лица обрамлялись тёмными локонами, которые вились без какого-либо вмешательства и разрешения, и один неизменно спадал на нахмуренный лоб. Глубокая морщина делила переносицу, но соединяла брови. Раньше Том не замечал её. В серо-голубых глазах клубилась зелёная дымка, словно поволока, скрывающая жёсткий проницательный взгляд. Знакомый незнакомец вскинул брови, безмолвно желая пресечь чрезмерное внимание, отражая владельца, точно волшебное зеркало.

— Где она? — вдруг прозвучал вопрос с холста. — Уехала?
Риддл кивнул, борясь с желанием дотронуться до красок. Портретам не нравилось, когда в них тыкают, но это был его собственный портрет, настолько живой и похожий, что, казалось, самого Тома разрезали пополам и поместили в бронзовую раму.
— И ты ей позволил?
— Она не горела желанием остаться. Сбежала, пока я был на собрании профессоров.
— Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, — буркнул портрет, и Том вспыхнул, узнав в голосе разочарованный тон своего деда. — Не могу поверить, что ты так просто с этим смирился! Какая разница, чего она хочет, пока ты желаешь её?
— Откуда это тебе известно? В тебе не все мои воспоминания.
— Часть всегда стремится к целому, — менторским тоном портрет напомнил алхимический закон. — Отпустишь её?
— Да. Мы из разных миров, и она может разрушить мой, — за годы практики идеально отрепетированным равнодушным голосом отчеканил Риддл.
— Том, — будто не поверив своим нарисованным ушам, портрет откинулся на спинку кресла и замер с гримасой удивления, — ты испугался женщины?
— Не страх движет мной, а расчёт.
— Так оправдываются дряхлые старики вроде Слизнорта, которые и в шахматах берегут пешки, чтобы в итоге сдать короля! Видеть тебя не хочу, глупец! Форменный дурак! — изображённый Том отвернулся к краю рамы и скрылся за ней, как лавочник за ширмой.
«Ну и ну», — выдохнул сквозь губы Том настоящий. — «Наверное, она нарочно написала меня столь неприятным, из мести или девичьей обиды», — невесело подумал он, но от умозаключения беспокойство не утихло. Риддл прижал края бумаги, чтобы не встречаться с нарисованным нахалом вновь, если тот решит вернуться, как вдруг сзади него, кашлянул, объявляя о визите, лёгкий на помине Слизнорт.
— Мой дорогой мальчик, — начал он, замялся и тут же поправил себя, — извините, сэр, наверное, теперь я не вправе вас так называть, хоть и был вашим любимым учителем.
— Чем могу помочь? — безучастно уточнил Том, опустившись в директорское кресло и приглашая гостя сесть напротив.
— Я узнал, что вы вернулись, и потому решил осведомиться по поводу письма, которое сова принесла от вас вчера вечером. Вы написали, что уехали на некий министерский конгресс.
— Да-да, всё так, — покивал Том, с трудом припоминая детали своего вранья. — Он отменился. Точнее, я передумал в нём участвовать.
— Не буду скрывать, я замечаю, в каком подавленном состоянии вы вернулись. Неужели поссорились с кем-то из чиновников? Из палаты Визенгамота? — продолжил предполагать жадный до сплетен Слизнорт. — О, они умеют быть надоедливыми! Не переживайте, сэр, теперь вы небывалая сила, «директор Хогвартса» — не где-то накалякано.
Взгляд Тома проходил сквозь декана Слизерина, будто он и его напористая болтовня были менее реальны, чем портрет на кофейном столике.
— Нельзя проводить летние дни в печальном забытье, особенно в ваши юные годы, — Слизнорт покачал пальцем в воздухе и загадочно усмехнулся. — Вы так и не попробовали Феликс Фелицис?
— Благодарю вас за подарок, но я стараюсь не прибегать к подобным уловкам, — с силой Том сжал ладони в кулаки и, заметив это, спрятал руки под столешницей.
— Вы правы, жизненно важные дела зелью удачи доверять не стоит, но оно может скрасить даже самый угрюмый день, — Слизнорт поднялся и поклонился перед уходом. — Сожалею, что ваша поездка сорвалась.
— Здесь я нужнее, — успокоил Риддл.
— И снова вы, как всегда, правы! — сиплым старческим смехом зашёлся зельевар и покинул кабинет.
И больше за всё утро никто Тома не посетил, словно известие прошлого вечера об отъезде устраивало профессоров больше, нежели необходимость готовиться к новому учебному году.
Перебирая свитки, которые с июня пылились в нижнем ящике, Том вновь взглянул на свёрток на кофейном столике, потом на алхимический сейф. Подскочил к нему, будто умирал от яда, не нашёл, а нащупал флакон, отставленный в сторону, и опустошил одним глотком. Однако проглотив жидкость цвета расплавленного золота, Риддл не ощутил ничего поразительного, может, освежающую терпкость чабреца, оставшуюся на корне языка, да и только.
Том неловко поправил костюм и вернулся в кресло, как вдруг почувствовал пот, пробивший его, словно он снова сидел в душном Круглом кабинете, а не прохладе подземелья. И неудержимо захотелось принять лавандовую ванну. От одной мысли, что вместо скорого душа, к которому от спешки Риддл прибегал все последние месяцы, можно набрать сто квадратных футов(1) едва тёплой воды, покрытой ароматным ковром из пышной пены, глаза Тома загорались предвкушением.
Лёгким движением он сгрёб свитки в тот же ящик, откуда их достал, и направился в директорскую купальню, упрекая себя, что не воспользовался ей раньше. Завершив сеанс релаксации, он надел чистый костюм, предусмотрительно оставленный эльфами, и решил осмотреть владения. Разве не из любви к Хогвартсу он добился поста директора? Не для того ведь, чтобы круглые сутки проводить в кабинете?
Прогуливаясь вдоль балюстрады, Риддл встретил Филча с чемоданом, который, будто не умея ходить по замку размеренным шагом, поспешил навстречу:
— Доброе утро, сэр! Только я собрал ваши вещи, как узнал, что вы никуда не уезжаете. Что мне теперь с ними делать? Разложить обратно?
— Позвольте мне, я сам разберу, — Риддл взял чемодан и обходительно улыбнулся, а Филч зажмурился и покачал головой, словно избавляясь от морока.
«Какой чудной всё-таки смотритель замка!» — пронеслось в уме Тома, но без привычного раздражения.
Он дошёл до камина, из которого вдруг повеяло густым запахом угольного дыма, жареными каштанами и йодистой затхлостью Темзы. — «Рано я вернулся, никто меня не ждал», — разочарованно заключил он, схватил порох с полки и бросил в топку, выкрикнув:
— Лондон, квартира Найи Нагини!
На той стороне что-то глухо опрокинулось, и Том, обнимая чемодан, очутился по пояс в миниатюрном очаге, по пояс на полу среди рам и картин. Невозмутимо Риддл выполз из своего положения, осмотрел гостиную вновь при дневном свете с противоположного от вчерашней точки зрения края, поставил на место холсты, прислонённые к камину, и, услышав журчание воды, рассудил, что застал художницу при приватном утреннем ритуале.
Однако терять время Риддл не стал, наиболее подходящим представилось раздеться сейчас, чтобы потом не смущать миледи носками, подтяжками и несуразными позами. Оставив одежду в аккуратной стопке на чемодане, Том решил занять себя чтением, выбрав на полке показавшуюся наиболее подходящей к ситуации книгу — «Человеческая фигура» Джона Вандерполя.
Несколько скрипучих половиц в коридоре выдали приближение художницы, потому Риддл обернулся полубоком, встречая хозяйку квартиры галантной улыбкой. Но Нагини, явно не ожидавшая гостей, вскрикнула, с очаровательной непосредственностью от испуга вскинув руки.
На её карамельно-кремовой коже не было ничего, кроме солнечных зайчиков полуденного солнца. Том, надеясь оставить дозволенную наглость незамеченной, скользнул мимолётным взглядом по маленькой аккуратной груди с вызывающе острыми коричневыми сосками. По рёбрам спустился к длинной талии и тому, что было ниже. Между тонких не сходящихся бёдер, ещё покрытых каплями воды.
С трудом Риддл прервал охвативший его гипноз:
— Кажется, мы пришли на одно мероприятие в одинаковых костюмах.
— Вы вломились в мою квартиру, пока я была в ванной?! — воскликнула Нагини, рассерженная до той степени, что даже не думала прикрыться.
— Я лишь воспользовался каминной сетью.
— О, неужели она ещё подключена! — художница схватилась за лоб. — Представляю, какой штраф мне начислили, я же просила… — она прошлась по комнате и вдруг оглянулась. — А почему вы раздеты?
— Потому что готов, — Том вернул книгу на полку, словно подтверждая, что теперь весь к услугам Нагини.
— Вообще, я планировала не удивляться вашему приходу, как и отказу, но вы постарались. Вижу, это ваш фирменный стиль — постоянно превосходить самого себя, — она схватила фартук, сорвав его с крючка, повязала на талии и принялась размешивать масло на палитре. — Подождите, я приготовлю краски.
— Миледи… — попытался напомнить об одежде Том. Его вовсе не смущала собственная нагота, но при её обнажённости становилось сложнее доверять своему телу. В тот же момент ощутив предательскую нарастающую тяжесть у бедра, Риддл произнёс, срываясь на мольбу. — Вам ведь необязательно тоже быть раздетой.
— Не хочу тратить время, — проворчала художница. — Всё равно то, что под фартуком вы уже видели. Да и эта жара! Я просто с ума схожу от неё. Пока рисовала вас, постоянно хотела раздеться, — она нагнулась над столиком с красками, и Тому вновь открылся прекрасный и запретный вид.
— Но в итоге раздели меня, — ответил он, протолкнув по враз иссохшему горлу вязкую слюну, которая отчего-то приобрела привкус карамельного крема.
— Можете не благодарить, — подняв лицо, Нагини тепло улыбнулась.
И если она была возмущена тем, где терялся взгляд её натурщика, то у неё чертовски хорошо получалось это скрывать.
1) 9,29 м²






| Предыдущая глава | 
         ↓ Содержание ↓ 
        
 ↑ Свернуть ↑ 
         | Следующая глава |