| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Бал закончился внезапно — так всегда заканчиваются вещи, в которых слишком долго копилось напряжение. Ещё мгновение назад зал жил, дышал, переливался светом и звуком, а теперь будто выдохся. Музыка оборвалась на полуфразе, словно дирижёр опустил руку раньше времени. Смех рассыпался по углам, стал глухим, усталым, почти неловким. Разговоры больше не текли — они спотыкались, обрывались, превращались в формальности.
Дамы накидывали плащи с тем особым движением, в котором уже не было кокетства, лишь облегчение и скрытая усталость. Шёлк и бархат шуршали, будто шептались о том, что было сказано — и о том, что так и осталось невысказанным. Мужчины кланялись, пожимали руки, обменивались избыточно учтивыми фразами, за которыми пряталось желание поскорее оказаться вне этих стен.
Особняк Морвеннов постепенно пустел, но не становился тише. Напротив — в этой тишине начинали звучать другие вещи: эхо шагов, скрип половиц, далёкий треск камина. Казалось, дом запоминал гостей, впитывал их взгляды, мысли, страхи — как хищник, не насытившийся до конца.
Том вышел одним из последних. Он не спешил. Осматривался — не зал, а людей. Их осанки без масок, напряжённые плечи, слишком быстрые жесты. Бал был спектаклем, и сейчас актёры выходили из ролей, но ощущение игры не исчезало. Напротив — оно становилось острее. Проходя мимо колонн, он заметил, как факелы у входа колеблются от ночного ветра, отбрасывая на стены длинные, искажённые тени. Змеи в барельефах казались живее, чем раньше — будто с уходом гостей дом позволял себе быть тем, чем он был на самом деле.
На пороге Том остановился. Холодный воздух ударил в лицо, принёс запах тумана, сырого камня и далёкой воды. За его спиной двери медленно закрывались, отсекая свет и тепло, а впереди лежала ночь — плотная, выжидающая.
Он оглянулся на особняк ещё раз. Где-то внутри этих стен осталась Нагайна. Или, возможно, не осталась вовсе. И от этой мысли по спине пробежал холодок — знакомый, тревожный, тот самый, который всегда появлялся перед тем, как дело переставало быть просто делом.
Том Реддл шагнул в ночь. Бал закончился. Но охота — нет.
Ночь встретила его дождём. Мелким, настойчивым, почти упрямым — таким, который не льётся потоками, а впивается в кожу, пропитывает одежду, проникает в мысли. Дождь не спешил, он работал методично, словно город и впрямь решил смыть с себя всё лишнее: следы шагов, отпечатки магии, чужие слова, произнесённые слишком громко и слишком поздно.
Туман, ещё недавно державшийся над улицами, начал редеть, оседая каплями на камне. Фонари отражались в мокрой мостовой длинными золотыми полосами, вытянутыми и неровными, будто расплавленными. Свет дрожал от каждого порыва ветра, и эти колебания делали улицу нереальной, почти сновидческой.
Том шёл медленно. Каждый шаг отдавался глухо, вязко, словно он ступал не по камню, а по памяти — по слоям прошлого, которые город хранил под своей кожей. Здесь кто-то бежал. Здесь останавливался, оглядывался, сомневался. Здесь умирали. Камни знали больше, чем люди, и дождь будто вытаскивал эти знания наружу.
Плащ постепенно тяжелел, прилипал к плечам, холод подбирался к шее, к запястьям. Том не пытался укрыться. Холод помогал думать. Он всегда помогал. В голове снова и снова всплывало её лицо — спокойное, внимательное, слишком собранное для случайного свидетеля. Взгляд, который не прятался. Улыбка, в которой не было ни оправданий, ни страха. И исчезновения — слишком чистые, слишком точные, чтобы быть простым совпадением.
Где-то вдалеке скрипнула дверь. Раздались чьи-то шаги, затем стихли. Город жил своей ночной жизнью — осторожной, прерывистой, полной теней и недосказанностей. И Том чувствовал: именно сейчас, под дождём, без музыки и света балов, Лондон был честнее всего.
Он остановился у перекрёстка и поднял взгляд. Капли стекали по ресницам, смешиваясь с отражениями огней. На мгновение ему показалось, что в одном из окон мелькнула тень — слишком плавная, чтобы быть человеческой. Он моргнул. Тень исчезла.
Совпадение, — сказал себе Том. Но сердце ответило иначе.
Он пошёл дальше, растворяясь в ночи, зная: город уже принял его в эту игру. И дождь не смоет правду — он лишь сделает её глубже, тяжелее и опаснее для тех, кто привык прятаться в сухих, освещённых залах.
— Том.
Её голос прозвучал негромко, но уверенно — так, что он остановился сразу, не делая лишнего шага. Не потому, что испугался. Потому что узнал интонацию. Элизабет Гринвуд стояла под навесом, чуть в стороне от света фонаря. Зонт в её руках был раскрыт, но дождь всё равно добирался до подола мантии. Она не обращала на это внимания. Смотрела только на него. Во взгляде смешались усталость и тревога — не показная, не резкая, а та, что появляется у людей, которые слишком долго наблюдают и слишком много понимают. Та, что не нуждается в словах.
— Ты уходишь? — спросила она, хотя ответ был очевиден.
— Да, — Том ответил ровно. — Нужно пройтись. Подумать.
Он не стал говорить "проветриться". Не стал оправдываться. Между ними это было лишним.
Элизабет сделала шаг ближе, так, чтобы дождь и шум улицы не унесли её слова. Понизила голос — инстинктивно, как делала всегда, когда разговор касался опасных вещей.
— Ты слишком часто оказываешься рядом с ней.
Эта фраза повисла между ними, тяжёлая и точная. Не обвинение. Не вопрос. Констатация. Том не ответил сразу. Он смотрел на мокрую мостовую, на отражение фонаря, размытое дождём. Внутри что-то напряглось — едва заметно, но ощутимо.
— Это часть расследования, — наконец сказал он. Слова прозвучали правильно. Слишком правильно.
Элизабет усмехнулась — коротко, без тени веселья. Улыбка человека, который слышал подобные объяснения слишком много раз.
— Нет, — сказала она тихо. — Это часть игры. И она ведёт.
Он повернулся к ней. Теперь смотрел прямо, внимательно, так, как смотрел на свидетелей перед тем, как задать неудобный вопрос.
— Ты что-то знаешь?
На мгновение ей захотелось сказать "да". Сказать больше. Предупредить жёстко, без обиняков. Но она остановилась — потому что знала Тома. Знала, как он реагирует на прямые запреты.
— Я знаю людей, — ответила она после паузы. — И знаю, как выглядят те, кто смотрит слишком долго.
Её пальцы крепче сжали ручку зонта. Это было единственное, что выдавало напряжение.
— Будь осторожен, Том. Она не так проста, как хочет казаться. Такие, как она, не прячутся — они позволяют себя находить. И каждый раз делают это не случайно.
Он кивнул. Медленно. Почти машинально.
— Я помню, кто она для меня, — сказал он. Слова прозвучали уверенно. Почти убедительно. Мракоборец. Подозреваемая. Объект наблюдения.
Элизабет смотрела ему вслед, когда он шагнул под дождь, и в её взгляде было то, что она так и не произнесла вслух: сомнение, смешанное с тревогой. Она уже знала — он зашёл слишком далеко, чтобы просто остановиться.
А Том, уходя, вдруг понял, с неприятной ясностью это была ложь. Он больше не знал, кто она для него. И это пугало сильнее, чем любые исчезновения и тени в переулках.
Он не знал, сколько шёл. Время растворилось в дожде, растянулось, потеряло ритм. Шаги следовали один за другим без счёта, без цели, будто тело двигалось само, подчиняясь чему-то более древнему, чем разум. Дождь усиливался — уже не просто впивался, а стекал по лицу, за ворот, по спине, холодя до костей. Улицы пустели одна за другой. Ставни закрывались. Окна гасли. Город медленно отступал в себя, сбрасывая лишних свидетелей.
Лондон терял очертания. Дома становились силуэтами, фасады — плоскостями, фонари — единственными ориентирами в этом лабиринте света и тени. Камень под ногами блестел, отражая небо, и казалось, будто он идёт одновременно по земле и по воде, по реальности и её искажённому отражению. Звуки глохли: остался только дождь и его дыхание.
И тогда он увидел её. Фонарь выхватывал из темноты небольшой круг — островок света посреди ночи. И в этом круге стояла Нагайна.
Не в движении. Не в спешке. Просто — стояла. Словно ждала. Или словно позволяла ночи первой найти её.
Том остановился инстинктивно, ещё до того, как осознал почему. В груди что-то сжалось — не страх, нет. Скорее напряжённое ожидание, как перед шагом, который нельзя будет отменить. На ней было тёмное платье — простое, лишённое украшений, почти скромное для женщины её положения. Ткань намокла от дождя, но не утратила формы, обтекая фигуру мягкими линиями. Волосы были убраны, ни одной выбившейся пряди. Ни следа беспорядка. Она выглядела так, будто дождь не имел над ней власти.
Лицо — спокойное. Слишком спокойное для пустой ночной улицы, для места, где недавно находили тела. В этом спокойствии была хрупкость — не слабость, а тонкое равновесие, как у натянутой струны. Одно неверное движение — и она зазвенит. Она подняла взгляд раньше, чем он сделал шаг. Конечно, подняла.
Их взгляды встретились, и мир будто сдвинулся на полшага в сторону. Том ощутил это физически — как лёгкое головокружение, как внезапную тишину внутри, где только что шумели мысли. Всё лишнее отступило: дождь, город, прошлые разговоры, предупреждение Элизабет.
Остались только они. Он заметил, как капля дождя скатилась по её щеке — и почему-то подумал, что это выглядит почти неуместно. Слишком человечески. Слишком просто.
— Вы следуете за мной? — спросила она, не оборачиваясь.
Её голос был ровным, почти рассеянным, словно она задавала вопрос не человеку за спиной, а самой ночи. Дождь стекал по её плащу, собирался в тёмные полосы на ткани, капал с края капюшона — и всё это она, казалось, не замечала.
— Я шёл, — ответил Том после короткой паузы. — Вы оказались на пути.
Он слышал собственный голос слишком отчётливо. В тишине, разорванной лишь дождём, слова звучали тяжелее, чем должны были. Она повернулась.
Свет фонаря скользнул по её лицу, выхватив чёткие линии скул, спокойствие губ и глаза — глубокие, тёмные, отражающие огонь лампы так, будто в них было больше пространства, чем в ночном небе над улицей. В этом взгляде не было ни удивления, ни тревоги. Лишь внимательное, сосредоточенное присутствие.
— Интересно, — сказала она тихо. — Мы всё время оказываемся рядом, не так ли?
Том почувствовал, как это "мы" отозвалось внутри странным, неприятно тёплым ощущением.
— Слишком часто, — согласился он.
Между ними повисла пауза. Дождь усилился, стучал по камню, по крышам, по карнизам, словно заполняя собой всё пространство, оставляя им только узкий коридор молчания. Где-то далеко хлопнула дверь. Вода стекала по желобам, журчала, будто шептала что-то на своём языке.
— Вы подозреваете меня, — сказала она наконец. Это был не вопрос. Скорее — вывод.
Том не стал отводить взгляд.
— Да.
Слово прозвучало жёстко, почти грубо. Он почувствовал, как оно упало между ними, как камень в воду. Не потому, что хотел причинить боль — потому что иначе солгал бы. А он устал лгать, особенно самому себе.
Она чуть прищурилась, изучая его лицо, будто искала в нём трещину.
— И всё же вы здесь, — заметила она. — Один. Ночью. Без свидетелей.
В её голосе не было укора. Был интерес. И это пугало сильнее.
Он сделал шаг ближе. Свет фонаря теперь делил их на две фигуры в одном круге, не оставляя места для отступления. Том чувствовал холод дождя на лице, напряжение в плечах, учащённый пульс — слишком заметный, слишком живой.
— Я пытаюсь понять, — сказал он. Слова были правдой. Но не всей.
— Меня? — её губы дрогнули в едва заметной улыбке. — Или себя?
Этот вопрос попал точно. Том ощутил, как внутри что-то смещается, ломается, словно привычная опора дала трещину. Он знал это чувство. Оно всегда появлялось там, где логика переставала быть достаточной. Опасно. Слишком близко. Напомни себе.
Он выпрямился, словно возвращая себе контроль.
— Я не забываю, кто вы, — сказал он твёрдо. — И что происходит вокруг вас.
Она смотрела на него долго. Не отводя глаз. И в этот момент он ясно понял: она видит больше, чем он хотел бы показать. Его сомнения. Его интерес. Его борьбу.
— А я не забываю, кто вы, — ответила она наконец. — Человек, который ищет правду… даже если она причинит боль.
Дождь продолжал падать, но теперь он казался второстепенным. Важнее было это напряжение — тихое, плотное, почти интимное. Они стояли слишком близко друг к другу, слишком честно, чтобы притворяться, будто это всего лишь случайная встреча.
И Том с пугающей ясностью понял: если он сделает ещё один шаг — назад или вперёд — последствия будут неизбежны.
Между ними было меньше шага. Настолько мало, что пространство перестало быть пустым. Он чувствовал тепло её тела сквозь холод и дождь, улавливал ритм дыхания — ровный, слишком спокойный — и присутствие, плотное, почти давящее, словно сама ночь сжалась вокруг них. Мир сузился до этого круга света, до стука воды по камню и до напряжения, которое невозможно было игнорировать.
Нагайна заговорила первой.
— Если бы я сказала, что не причастна, — произнесла она тихо, почти шёпотом, — вы бы поверили?
В её голосе не было просьбы. И не было защиты. Это был вопрос, заданный не ради ответа, а ради истины — той, что лежит глубже слов.
Том смотрел на неё долго. Слишком долго для мракоборца. Слишком внимательно для следователя. Он видел капли дождя на её ресницах, видел, как едва заметно поднимается и опускается грудь, как напряжены её плечи — не от страха, а от сдержанности. В этот момент она казалась удивительно живой, почти уязвимой. И это сбивало с толку сильнее любых улик.
— Я бы хотел, — сказал он наконец. Слова сорвались раньше, чем он успел их взвесить.
Тишина между ними стала оглушающей. Он понял это сразу. Понял, как только увидел, как её взгляд на долю секунды дрогнул. Это было почти признание — не вины, нет. Желания поверить. Желания выбрать что-то другое, кроме долга. И это было опасно.
Она отвела взгляд первой. Этот жест был тихим, почти незаметным, но он резанул сильнее, чем резкое движение. Будто она закрыла дверь, за которой они оба стояли слишком близко.
— Тогда вам стоит уйти, мистер Реддл, — сказала она. — Пока вы ещё можете.
В этих словах не было угрозы. Было предупреждение. Почти забота.
— А вы? — спросил он, сам не зная зачем. Вопрос прозвучал глухо, тяжело, словно он уже знал ответ и всё равно хотел его услышать.
Она посмотрела на него снова — на этот раз с чем-то холодным, отстранённым, будто собирала себя по частям, возвращаясь к привычной роли.
— Я всегда ухожу первой.
И шагнула в тень. Фонарь над их головами мигнул — раз, другой, — будто колебался, стоит ли продолжать освещать это место. Дождь усилился, зашумел громче, плотнее, словно спешил заполнить пустоту, оставленную её уходом.
Через мгновение её уже не было. Ни шагов. Ни силуэта. Ни следа.
Том остался один.
Ночная улица снова стала просто улицей — мокрой, холодной, пустой. Но ощущение грани не исчезло. Напротив, оно стало острее, будто он действительно стоял на краю — не между светом и тьмой, а между долгом и тем, что могло разрушить его изнутри, медленно и неизбежно. Он глубоко вдохнул, чувствуя, как холод возвращает ясность. Как дождь смывает тепло её присутствия — но не воспоминание о нём.
Том развернулся и пошёл дальше, в ночь, которая больше не казалась пустой.
— Она подозреваемая, — повторял он себе, как заклинание. Как якорь, но сердце слушать не хотело. И в этом было самое страшное.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|