| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я не могу поверить, что они предложили провести четвёртое задание, чтобы определить победителя, — с отвращением сказал Невилл, таща свой чемодан в купе Хогвартс- экспресс.
— Они на самом деле хотели переиграть все три задания, потому что считают, что Крауч подстроил задание, чтобы у меня был шанс на победу, — сказал Гарри, садясь.
Невилл фыркнул. — Я полагаю, ты сказал «нет»?
— У меня не было шанса, — признался Гарри. — Никогда не зли вейл; они милые, но быстро выходят из себя.
— Огненные шары в их головах? — усмехнулся Невилл.
— Попробуй ниже, — ответил Гарри с злой ухмылкой.
Невилл сочувственно поморщился. — Так как же они это решили?
— «игра в рыбалку», — ответил Гарри. — Они не могли договориться о том, как уладить этот вопрос, потому что Крам и Седрик — отличные квиддичные игроки, а Флер — одна из лучших шахматисток в Шармбатоне. Это давало бы кому‑то несправедливое преимущество, поэтому такой вариант отпал. Поскольку я отказался участвовать в соревнованиях, я предложил игру «Go Fish», и они согласились; конечно, сначала мне пришлось научить их, как в неё играть.
Невилл рассмеялся. — Турнир волшебников, решается маггловской игрой.
— Детской маггловской карточной игрой, — поправил Гарри. — Сомневаюсь, что вы когда‑нибудь увидите это в учебнике истории. Это не путь волшебника.
— Да, — мрачно сказал Невилл. — Я не ожидал такой реакции людей. Многие из них были сторонниками маглов или родились у маглах, но когда ты использовал маггловское оборудование в первом задании, они будто изменились.
Гарри пожал плечами. — Одно дело думать, что кто‑то или что‑то мило и безобидно, и совсем другое — когда им в лицо показывают правду. Им напомнили, что магглы умны, талантливы и их гораздо больше, чем волшебников. Они испугались.
— Я знаю, — вздохнул Невилл. — я Ожидаю, что Министерство примет новые законы против использования маггловских вещей в волшебных домах.
Гарри пожал плечами. — Только если люди позволят министерству это сделать. Если они хотят того же, что и остальной мир, им придётся за это бороться; если нет, то у них останется ровно то, что у них есть. Они станут обществом, застрявшим в прошлом, никогда не растущим, никогда не улучшающимся и медленно вымирающим, изгоняя тех, кто хочет изменения в маггловский мир.
.
На лице Невилла появилось задумчивое выражение. — Ты мог бы с этим кое‑что сделать, — предложил он. — Если ты поддержишь движение за то, чтобы Министерство разрешило больше маггловских предметов у нас, люди прислушаются. Я имею в виду: Гарри Поттер — Мальчик, который выжил… за этим именем стоит сила.
— Кажется, ты забыл о нашем втором курсе. Наследник Слизерина, — возразил Гарри, покачав головой. — Кроме того, я не планирую возвращаться в волшебный мир, так что сомневаюсь, что они меня послушают.
Невилл тупо посмотрел на друга, потом сказал: — Ты имеешь в виду после сдачи ТРИОТОВ?
Гарри покачал головой. — Ты помнишь, каковы были требования для участия в турнире?
— Ну, Кубок должен был выбрать тебя, — сказал Невилл. — Или, в твоём случае, Крауч помог Кубку выбрать тебя.
— Что ещё? — самодовольно спросил Гарри.
— Тебе должно быть как минимум 17 лет, — сказал Невилл.
— А мне почти 15, — ответил Гарри. — Но ты упускаешь одно большое требование, о котором все забыли.
Брови Невилла нахмурились. — Ты должен быть волшебником? — предположил он.
— Что нужно сделать, чтобы остаться на занятиях после пятого курса? — спросил Гарри.
— Сдать свои совы? — в замешательстве ответил Невилл.
— А когда тебя говорят директора трёх разных школ и сотрудник министерства , что ты должен участвовать в турнире при таких требованиях, что у тебя получается? — сказал Гарри.
Невилл на мгновение уставился на Гарри, пока до него не дошло. — Они заявили, что ты взрослый!
Гарри кивнул с улыбкой «кота, который съел сметану — Я уже связался с Международной конфедерацией магов и нацией гоблинов, — сказал он. — Они оба признали, что из‑за требований, установленных для Турнира, и того факта, что меня заставили участвовать, с точки зрения закона и магии я считаюсь совершеннолетним, с полными правами. Конечно, они предложили мне сдать ТРИОТЫ на позже когда я повзрослею.
Невилл захихикал. — Не могу сказать, что некоторые люди будут этому рады.
— Я не верю, что будут, — ответил Гарри. — Но, честно говоря, мне всё равно. Это они заставили меня соревноваться и не поддержали, когда почти все выступили против меня в этом году и на втором курсе.
Кивнув, Невилл понял причины, по которым Гарри покинул волшебный мир. — И что ты собираешься делать? Вернуться в магловский мир, домой?
— Назад к Дурслям? Чёрт возьми, нет! — рассмеялся Гарри. — Планирую избегать влияния Британии и Дамблдора, немного попутешествовать, а потом обосноваться в тёплом солнечном месте. Думаю, я продолжу и магловское, и волшебное образование и действительно сдам ТРИОТЫ.
— А как насчёт того пожирателя смерти, который был за одно с Краучем? Я уверен, что есть и другие, которые придут за тобой, — напомнил Невилл.
Гарри просто улыбнулся. Увидев эту улыбку, у Невилла пробежал холодок по спине.
— О, у меня на них планы. Магглы делают такие интересные штуки, что это просто бум, — пробормотал он.
На платформе 9¾ студенты, выходившие из поезда, увидели свои семьи, а также отряд вооружённых гоблинских воинов.
— Мистер Поттер, я и мои воины сопроводим вас до места назначения, — сказал самый крупный и угрожающий из гоблинов.
— Моя благодарность вам, и вашим воинам и нации гоблинов, — кивнул Гарри.
— Гарри, куда ты идёшь? — спросила Гермиона.
— теперь мы снова друзья мисс Грейнджер?
— Гарри, — произнесла Гермиона неодобрительно. — Ты использовал магловские технологии в Турнире трёх волшебников. Хотя правила это не запрещают, тебе не следовало так поступать. У тебя было несправедливое преимущество перед другими чемпионами
Все они были старше и образованнее меня, — напомнил ей Гарри. — Так чего ты хочешь, Грейнджер?»
Гермиона была поражена резким тоном Гарри. Собравшись с духом, она потребовала: — «Я хочу знать, куда ты направляешься с этими гоблинами».
— Нет, — просто ответил Гарри.
— «Нет?» — пробормотала Гермиона. — «Я твоя подруга, и я должна знать, куда ты направляешься и будешь ли ты в безопасности».
— вы были моей подругой, пока не отвернулись от меня, мисс Грейнджер. А теперь ты просто знакомая, которая не заслуживает знать ничего, кроме того, что я хочу, чтобы ты знала, — сказал Гарри.
Гермиона в шоке уставилась на Гарри, когда миссис Уизли подошла к ним сзади.
— Гарри, дорогой, — сказала миссис Уизли, оценивая ситуацию. — Разве тебе не пора идти, чтобы встретиться с тётей и дядей?
— Дурсли уже знают, что я не вернусь к ним ни в этом году, ни в каком‑либо другом, — признался Гарри.
— Но они твои опекуны, Гарри, — заметила миссис Уизли.
— Больше нет, — сказал Гарри. — Теперь я эмансипированный несовершеннолетний в магловском мире, миссис Уизли.
— Директор был проинформирован об этом? — спросила миссис Уизли. — Я уверена, он говорил тебе, как важно вернуться туда и что там тебе будет безопаснее.
— По‑моему, директор может пойти куда подальше, — ответил Гарри.
— Гарри! — возмутилась Гермиона, когда миссис Уизли добавила: — «Так нельзя говорить о директоре!»
— Думаю, это отличный повод поговорить о Дамблдоре, — вмешался воин‑гоблин, командующий отрядом. — Или как насчёт того, чтобы не совать нос в чужие дела?
— Хватит играть жизнями других людей, — сказал Гарри.
— Он действительно пробовал это с нашим королём много лет назад. Он пытался сказать нашему королю, какую девушку‑гоблинку выбрать, — фыркнул воин‑гоблин. — Наш король был недоволен. Это чуть не привело к новой войне гоблинов и волшебников. К счастью, ваш дедушка, мистер Поттер, наложил на него заклинание молчания и сказал нашему королю, что Дамблдор — глупый ребёнок, страдающий манией адекватности.
— Не имел ли ты в виду «манию величия»? — спросила Гермиона.
— Я имел в виду то, что сказал, человек, — ответил воин‑гоблин.
— Если тогда Дамблдор пытался соответствовать требованиям, а теперь его считают величайшим в мире, значит ли это, что стандарты упали? — вслух размышлял Гарри, никого конкретно не спрашивая.
— Несомненно, — ответил воин‑гоблин. — Но я виню в этом неофициальную тему волшебного мира, а не их образовательные стандарты.
— «Неофициальная тема?» — переспросил Гарри.
— Инцест — лучшая политика. Женитьба на матери, отце, брате, сестре.
— ответил гоблин.
— Это не так! — вскрикнула миссис Уизли.
Гоблин приподнял бровь на её возмущение. — А кем для тебя Артур Уизли, кроме мужа?
Миссис Уизли хмыкнула, скрестила руки на груди и пристально посмотрела на воина‑гоблина.
— Троюродные родственники, — ответил гоблин.
Лицо Гарри исказилось от отвращения. — А… вообще, это кое‑что объясняет насчёт Рона, — задумчиво сказал он.
Миссис Уизли прищурилась. — И что именно вы имеете в виду, мистер Поттер?
— Ну, хотя твой сын может хорошо играть в шахматы, он не так силён в учёбе. Я думал, что он просто ленив; но, узнав, что ты вышла замуж за своего кузена… мне остаётся только предполагать, что его недостаток сообразительности, его вспыльчивость и ревнивость могут быть следствием инбридинга, — ответил Гарри.
Миссис Уизли открывала и закрывала рот, не в силах ничего сказать.
— Это также объясняет манеру поведения вашей дочери и её убеждённость, что она станет следующей миссис Поттер, — прокомментировал Гарри.
— Наследник Малфоев — ещё один прекрасный пример инбридинга, — добавил воин‑гоблин.
Гарри кивнул. — Я думаю, то же самое можно сказать и о большинстве слизеринцев, — сказал он.
— Для большинства чистокровных, — мягко добавил воин‑гоблин. — Нам пора идти, мистер Поттер, если вы не хотите опоздать.
Гарри кивнул.
— Гарри, ты так и не сказал куда ты собираешься, — внезапно сказала Гермиона.
Любое место подальше отсюда, — ответил Гарри. — Когда вы встретитесь с директором в следующем году, пожалуйста, поблагодарите его за то, что он объявил меня совершеннолетним в волшебном мире. Если бы он не заставил меня участвовать в турнире, мне пришлось бы посещать Хогвартс ещё три года. Но теперь я свободен делать всё, что захочу, будучи совершеннолетним, и единственное, чего я хочу, — это сбежать от всех вас, двуличных, наносивших удары в спину ублюдков.
С этими словами Гарри исчез вместе с воинами‑гоблинами; его не видели в британском волшебном мире в течение многих лет.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|