




| Название: | A Lament of Snow and Magic |
| Автор: | Bub3loka |
| Ссылка: | https://forum.questionablequesting.com/threads/a-lament-of-snow-and-magic-jon-snow-inserts-into-harry-potter.23901/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Примечания:
Кушац. Добби, Кушац!
Арты и доп материалы есть на Бусти. Там же можно и замотивировать переводчика :) Ссылочка в профиле.
— Мистер Поттер! Просыпайтесь, молодой человек!
Гарри резко очнулся и чуть не свалился с кровати. Он поспешно встал и заметил, как мадам Помфри смотрит на него с раздражением.
— Который час?
Как долго он спал? Ему показалось, что с тех пор, как он коснулся пруда, прошло всего четверть часа. И что это за янтарная нить, которую он держал в руке? Ощущение было такое, будто он парит в небесах. Такое... бодрящее! Даже сильнее, чем полёт на метле.
Ход его мыслей был прерван Помфри:
— Уже почти половина четвёртого, молодой человек. Я уже не первый раз пытаюсь вас разбудить. Давайте, садитесь, чтобы я объяснила вам свои находки.
«Значит, за каждый час, что я провожу в мире грёз, здесь проходит два?»
Гарри снова сел на кровать.
— Вы так долго занимались моей кровью?
— Конечно, нет, закончила я за десять минут, но решила, что вам не помешает немного вздремнуть. Испытание вам выпало непростое, мистер Поттер, — мадам Помфри села перед ним и положила несколько бумаг на приставной столик.
От внимания заботливой женщины у Гарри на душе потеплело.
— Мадам, вы всегда были моим любимым сотрудником в этой школе.
Он одарил её дерзкой ухмылкой, на что она в ответ лишь улыбнулась:
— И я искренне надеюсь, что больше вас здесь не увижу. В противном случае, можно сразу забронировать койку исключительно для вас.
— Ничего не обещаю, — усмехнулся он.
— А теперь, — она схватила бумаги, — я избавлю вас от технических деталей и перейду прямо к делу. Ваш организм стал невосприимчив ко всем видам ядов.
Гарри это повергло в шок.
— Ну, а разве это не здорово? — он в замешательстве почесал за ухом. Почему у неё такой недовольный голос?
— О, новость эта, безусловно, хорошая. Проблема в том, что, по-моему, ваша кровь также стала невосприимчивой к зельям.
— Как так?
— Прошлой ночью я дала вам бодроперцовку, успокаивающую настойку и кроветворное зелье, — Гарри кивнул, чувствуя, как его желудок начинает скручиваться от беспокойства. Или, возможно, голода? — Из того, что вы рассказали, я могу с уверенностью предположить, что ни одно из этих зелий должным образом не подействовало. Вы всё ещё оставались на взводе и утомлены. Кроветворное зелье могло сработать, но крови вы потеряли не так много, и заметить его действие не вышло. И дала я вам его только в качестве меры предосторожности. Могло подействовать, а могло вызвать совершенно иную реакцию, например, вызвать у вас чувство голода.
«Везёт же», — мрачно подумал Гарри.
— Значит ли это, что целебные зелья на меня не подействуют? Если я когда-нибудь сломаю руку или потеряю крови, зелья тогда ничем не помогут?
— Всё не так страшно, мой дорогой, — терпеливо заверила его Помфри, — вам просто понадобятся гораздо большие дозы, чем обычно, чтобы добиться того же результата, или гораздо более сильные зелья. Что касается вашего пребывания в школе, то для вас ничего не изменится, так как ваши зелья по-прежнему буду готовить я. Однако, когда вы выпуститесь, я рекомендую усердно поработать над своими навыками зельеварения, если вы хотите готовить свои собственные, а также инвестировать в более качественные инструменты для их приготовления.
— Это навряд ли, учитывая, что в учителях здесь Снейп, — Гарри вздохнул, повеселив тем самым Помфри.
— Я не стану комментировать преподавательские способности Северуса, но он по-прежнему остаётся одним из лучших зельеваров в стране. Если в зельеварении надежда не светит, то, возможно, вы захотите воспользоваться услугами зельевара, который приготовит для вас всё необходимое. Вот, — она протянула ему официального вида пергамент, — покажите это вашему будущему личному зельевару, он поймёт, как подкорректировать процесс приготовления и какие ингредиенты использовать. Но должна вас предупредить, что обойдётся это в сумму кругленькую.
Гарри кивнул под её серьёзным взглядом, сложил пергамент и убрал его во внутренний карман своей мантии. Может быть, заламинировать его, чтобы сохранить в целости, или найти какое-нибудь заклинание для сохранности?
— И последнее, мистер Поттер. Я протестировала вашу кровь с некоторыми заболеваниями, и оказалось, что у вас иммунитет и к ним. Подозреваю, что при достаточном количестве крови вы могли бы даже их вылечить. Сомневаюсь, что ваша кровь стала панацеей, но, по крайней мере, уверена, что к болезням вы будете очень устойчивы. Те же анализы были проведены на образце вашей слюны и все с аналогичными результатами. Не уверена, как это скажется, когда вы будете лобызаться с девушкой, зато уверена, что вреда это никакого не нанесёт.
Помфри произнесла эту фразу как можно более невозмутимым тоном, в то время как Гарри густо покраснел. В конце концов она разразилась смехом, к его большому огорчению.
— Я обязательно к вам приду, мадам Помфри, если у меня возникнут какие-либо проблемы подобного рода, — ответил Гарри с дерзкой интонацией, заставив медсестру рассмеяться ещё сильнее.
Ей потребовалась целая минута, чтобы успокоиться, а потом Помфри вытерла глаза, встала и собрала пергаменты.
— Итак, мистер Поттер, вам ещё что-нибудь нужно?
Гарри хотел спросить, может ли его кровь стать ингредиентом для зелья, но передумал. Не стоит создавать впечатление, будто он предлагает себя в качестве подопытного. От мысли о том, как Снейп гонится за ним с ножом, чтобы порубить на части и бросить в котёл, у него по спине пробежали мурашки. Гарри покачал головой и встал.
— Спасибо, что позволили мне здесь поспать, мадам. И спасибо вам за всю вашу помощь.
— Мне только в радость, дорогой. Убедитесь, что хорошо кушаете, пока чувство голода не пройдёт. И примите мои соболезнования в связи с утратой вашего друга, мистера Уизли, — печально добавила она.
Гарри кивнул и вышел из лазарета. Он чувствовал себя неутомимым и полным энергии, а ещё ему нужно вернуть свой меч.
После скорого возвращения в общежитие, чтобы переодеться во что-нибудь из ненужного, упаковать в рюкзак самые большие штаны своего кузена и перчатки из драконьей шкуры, а затем подобрать свою метлу, Гарри, наконец, решил пробраться в ванную Миртл, незамеченным. Мантия отлично скрывала его от нежелательного внимания.
К счастью, Миртл нигде не было видно, и вход в Комнату всё ещё оставался закрыт после того, как он заглянул туда прошлой ночью по окончании беседы с директором.
«Откройся»
Раковина разъехалась, превратившись в туннель, и Гарри вдруг задумался: кому вообще могла прийти в голову мысль спрятать вход в Комнату в женском туалете? Забравшись на метлу и осторожно спускаясь, Гарри почувствовал лёгкий гул в ушах. А уже после спуска его охватило странное желание. Ему нужно быть в Комнате, как будто там его ожидало нечто судьбоносное. К тому же он снова проголодался.
Он быстро добрался до места обвала, миновав сброшенную змеиную кожу. Министр и его аврор отлично справились с расчисткой места, но, должно быть, застопорились у двери. Он даже пятнышка крови не смог нигде отыскать. Почему министр не упомянул о сброшенной коже? Ну, ему же больше достанется, поскольку кожа эта из тех редких вещиц, что могут быть очень полезны для зелий или чего-то подобного.
Однако Гарри от подобных размышлений слишком сильно отвлекало жужжание в ушах, и он продолжил путь.
В итоге он прибыл к двери в Комнату. Прошипел ещё одну команду и, пройдя немного, оказался перед огромной тушей василиска, из пасти которого торчал меч.
Пока он пялился на гигантскую змею, его голод достиг апогея. Здесь замешана магия. С тех пор, как Гарри проснулся после убийства василиска, он чувствовал с этим местом некую связь, но слишком тусклую, слишком приглушённую, да и его самого занимали другие мысли, чтобы это осознать. Каждая клеточка его сущего кричала ему, что это правильный выбор. Что это его право. Сама магия требовала, чтобы он поглотил своего поверженного врага.
Он едва удержался, чтобы не броситься на змею и не отрезать себе кусочек и съесть его сырым. Он не станет отказывать себе в таком пиршестве, но сделает всё на своих условиях.
Затем в животе у него снова заурчало, лишая его и без того пошатнувшейся решимости. Гарри на мгновение напрягся, прежде чем шагнуть к мечу и одним движением его вытащить. Он осторожно обошёл труп к той стороне, где даже более мелкие и мягкие чешуйки на брюхе смогли выстоять под ударами серебристого лезвия, но ему, подгоняемому голодом, всё же удалось сделать большой разрез и выцепить окровавленный кусок мяса поверх своего меча.
— Инсендио, — Гарри удержал поток огня, и от напряжения у него на лбу выступили капельки пота. Прошло несколько мучительно долгих минут, прежде чем до него, наконец, донёсся запах жареного мяса. Не обращая внимания на небольшие горелости снаружи, он жадно впился зубами в поджаренную мякоть.
Блаженство. Вкус божественный, и Гарри сразу почувствовал себя обновлённым. Он быстро проглотил свой кусочек, но голод его даже близко не утолился. За первым последовал и второй, и не успел Гарри опомниться, как съел уже по меньшей мере с полдюжины.
В конце концов Гарри удалось удержаться и не отрезать седьмой, и этим он дал себе время собраться с мыслями. На данный момент он съел достаточно, почему бы не приготовить остальное как следует?
После минутного колебания он положил серебристый клинок на пол, отметив, что тот безупречно чист, без следов сажи, жира или крови.
Добыча крупная, и было бы расточительно оставлять её в таком виде. Жаль, что у него нет приспособлений, чтобы всё освежевать или же законсервировать…
Но подождите, а разве домовики, по сути своей, не являются магическим эквивалентом стюардов?
— Добби!
Эльф выскочил из ниоткуда и вздрогнул, увидев огромный змеиный труп с грубым порезом на боку. Он довольно быстро пришёл в себя и повернулся к своему хозяину:
— Великий Гарри Поттер звал Добби?
— Да, Добби, мне понадобится твоя помощь, чтобы разделать на части эту тушу. Я знаю, как её разделывать, но мне понадобятся инструменты. Кроме того, я хотел бы узнать, есть ли какие специальные зелья, что помогут в выделке шкуры. Для змеи такого размера мне понадобится целый запас специальных материалов. И мне бы не хотелось вывешивать её на всеобщее обозрение на солнце. А ещё какие-нибудь консервирующие зелья и стеклянные банки, чтобы сохранить органы. Ты знаешь, где такие предметы можно достать?
Добби извлёк откуда-то магловский блокнот и торопливо всё туда набросал:
— Добби знает, о великий убийца змей Гарри Поттер, сэр. Но Добби понадобится золото, сэр.
Ну разве это не здорово? Гарри ожидал, что эльф укажет ему на какие-нибудь магазины или места, где можно приобрести такие инструменты, а не предложит приобрести всё самому.
— Как думаешь, Добби, сколько это будет стоить?
При этих словах Добби заёрзал и выглядел теперь расстроенным.
— Добби не уверен, сэр. Змея куда больше, чем всё, над чем Добби работал раньше. Но Добби может порасспросить о необходимых мерах по разделке дракона, чтобы получить представление.
Гарри добродушно улыбнулся своему эльфу:
— Расспроси, Добби. Но поторопись, а всё необходимое золото можешь взять из моего сундука. Цена не важна, главное — приступить к работе.
Добби кивнул головой, его уши захлопали:
— Добби сделает всё, что в его силах. Великий Змееубийца, сэр, может на него положиться, — с этими словами домовик исчез.
На губах Гарри растянулась улыбка: его новый слуга уже оказался гораздо полезнее, чем ожидалось. Он оглядел огромный зал и снова сел на метлу. Полёты всегда оставались для него ощущением удивительным, ну а теперь стали ещё более. Его верная метла как будто гудела, с ним соглашаясь.
Пришло время провести разведку.
Гарри исследовал несколько небольших комнат, вырубленных прямо в камне, возможно, личные покои или мастерскую Салазара Слизерина. Хотя был готов поспорить, что Риддл тоже их нашёл, тем более что их не особо-то хорошо скрывали. Он разглядывал крайне замысловатую резьбу в виде змеи, когда громкий хлопок возвестил о возвращении Добби.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы спешно вернуться обратно в Комнату и застать там Добби, разворачивавшего на полу поверх большого брезента крупный кожаный свёрток, в два раза больше его самого.
— Великий Гарри Поттер, сэр! Добби сумел раздобыть всё, о чём его сэр просил.
— Хорошая работа, Добби. Ты отлично справился. И сколько же всё это стоило?
— Всего шестьдесят три галлеона, сэр. Добби пришлось сильно поторговаться и даже прибегнуть к уловкам своего старого злого хозяина. Владелец магазина хотел больше ста галлеонов, но Добби не дал себя одурачить.
Гарри вытаращил глаза, шестьдесят три галеона? Да он в жизни никогда столько не тратил. Он не мог вспомнить, сколько фунтов давали за галлеон, но, учитывая, что монеты это золотые, траты на простые инструменты всё равно выходили значительными.
Тем не менее, он бы всё равно их осилил, даже с удвоенной ценой.
— Добби, ты справился прекрасно. Я правда не знаю, что бы я без тебя делал.
Сдерживать похвалы нет никакой нужды, тем более что эльф старался изо всех сил. Увидеть большие, ярко сияющие глаза Добби оказалось зрелищем того стоящим.
Гарри проверил инструменты и взял нож для снятия шкур. Хорошо сбалансированный, острый как бритва и сделан из превосходной стали, но не шедший ни в какое сравнение с лежавшим на полу мечом. Ему однозначно стоит обжиться ножнами и ремнём, чтобы держать его при себе. И всё же, при взгляде на титаническую тушу, казалось, что ножей для снятия шкур будет недостаточно.
Закатав рукава, Гарри снова взял меч и положил его на брезент. Затем он попросил Добби приготовить банки с консервирующими зельями, чтобы поместить в них повреждённые глаза. Гарри казалось, что даже из таких искалеченных рагу приготовить удастся. Его желудок заурчал, словно соглашаясь с этой идеей.
После удаления и сохранения глаз вместе со зрительными нервами взгляд Гарри переместился на похожие на кинжалы клыки, но он решил их не удалять. Это испортит всю эстетику черепа, который мог послужить прекрасным трофеем.
Спустя час напряжённой работы Гарри, наконец, закончил со всей змеиной головой. Яд надёжно укрыл в банке, и даже язык и проколотый мозг смог сохранить: он выбрасывать ничего не собирался. Джон за это время мог бы освежевать, разделать и четвертовать двух целых оленей, а вот Гарри только сейчас закончил с головой, уже отрубив её мечом, на что потребовалось несколько взмахов его слабого детского тела, в то время как Добби вызвался помочь ему с остальными частями туши.
Благослови этого эльфа за его великолепное использование анимирующих чар. Гарри, в лучшем случае, мог оживить самое большее один нож, а такие деликатные задачи, как снятие шкуры, вышли ему пока не по силам. Ему пришлось бы делать это самому, что потребовало бы десятков часов утомительной работы. Однако Добби заставил с полдюжины ножей прийти им на подмогу, и пока что у них всё шло хорошо.
Шкура василиска была невероятно прочной и магически устойчивой, а вот внутренности — нет. Начав с обезглавленной шеи, Добби медленно, но эффективно сдирал шкуру со змеи — зачарованные ножи приподнимали кожу, в то время как эльф срезал её с мяса. Сделать чистый срез шкуры было просто невозможно, так как змея оказалась слишком массивной, и им пришлось бы каким-то образом приподнять её с пола. Посему Гарри решил разрезать шкуру на более мелкие части. Обычные ножи справлялись с этим плохо, поэтому он воспользовался серебристым клинком, которым, хоть и с большим трудом, но удалось кожу разрезать. Однако порезанные куски всё равно выходили намного крупнее шкуры любого лося или чего-либо ещё, на что охотился Джон. Шкур у него должно выйти более чем достаточно, чтобы нашить себе пальто, брюки, перчатки, шляпы и сапоги на всю жизнь. Может быть, даже ножны для меча?
— Молодец, Добби, — похвалил Гарри, переводя дыхание. Разделка жёсткой шкуры сильно его утомила, и в животе снова заурчало от голода.
— Для меня большая честь помогать вам, сэр. Добби живёт, чтобы служить, — похоже, работа начала сказываться и на эльфе, так как его движения замедлились, а со лба катились капли пота.
— Пришло время сделать перерыв, Добби. Захвати мясо и встретимся в каменных покоях.
Очевидно, его новый слуга оказался превосходным поваром. Жаль, Добби сказал, что не может есть мясо василиска, и ограничился какой-то странной грибной похлёбкой. Слишком для него ядовитое или что-то в этом роде. Гарри с ним не согласился, он никогда в жизни не ел ничего вкуснее!
Домовой эльф довольно быстро прибрался в этой части кухни. После небольшой стычки с Докси и заимствования некоторых специй и посуды с кухни Хогвартса Гарри очень быстро начал получать порцию за порцией мяса. Тушёного, в похлёбке, в горшочках, обжаренного на сковороде, приготовленного на гриле/запечённого, в духовке и во фритюре… Добби приготовил все варианты, добавив несколько гарниров из овощей и чесночного хлеба, любезно предоставленных эльфами с кухни. На этот раз голод Гарри утолить было не так-то просто: мозг и глаза тоже не пощадили и те исчезли в его желудке в виде вкуснейшего рагу и супа соответственно.
Возможно, Гарри наконец-то насытился, съев столько, что хватило бы на две дюжины человек, но мяса оставалось ещё вдоволь, и они с василиском даже близко не покончили. К счастью, для этой работы у него теперь имелся стюард.
— Добби, ты знаешь, как сохранить остатки мяса?
— Да, Величайший Гарри Поттер, сэр! Добби видел здесь кладовую! Или Добби может использовать мясное хранилище, чтобы мясо закоптить?
— Кладовую? — поинтересовался парень вслух.
— Да, та, что с рунами, сэр! Магия там всё сильно замедляет. Что Добби сделать?
Как увлекательно! Гарри был рад, что ему ещё предстояло выбрать элективы на следующий год, и теперь он уж точно выберет древние руны. А у Джона имелись кое-какие базовые знания о рунах Первых Людей, которые он выучил в детстве. Возможно, они и здесь сработают?
— Положи четверть в кладовую, а остальное закопти, — решил он.
Добби занялся своим делом, а Гарри вернулся к изучению остальной части комплекса.
Следующая комната, в которую он вошёл, встретила его резким запахом гнили и разложения. Похоже, эта когда-то служила небольшой библиотекой: несколько полусгнивших полок едва держались на стене, а на полу валялись трухлявые доски и потрёпанные, заплесневелые листы пергамента, чернила на которых давно выцвели. Единственной необычной вещью здесь оказался довольно новый дубовый стол посередине, рядом с которым стоял единственный стул. А на столе лежала книжица в кожаном переплёте. Гарри осторожно открыл её и нахмурился. Знакомый уже почерк теперь врезался ему в память — дневник был написан Томом Риддлом.
Стоит ли его просто уничтожить? Старый дневник Волдеморта оказался очень опасным, так стоило ли Гарри рисковать и с этим?
После минутного колебания он осторожно открыл первую попавшуюся страницу. Ничего зловещего не произошло, и он понял, что, возможно, это всего лишь обычный дневник, а потом с любопытством просмотрел нацарапанные чернилами слова. Чтиво оказалось запутанным, беспорядочным, будто Риддл здесь лишь время от времени собирал случайные и, казалось бы, неуместные мысли. Но одна строчка внимание к себе привлекла.
«Увы, перерождение Охотника я отыскал слишком поздно. После множества вычислений, оптимальный момент, который принесёт наибольшую пользу, — это 13-й день рождения».
С его губ сорвалось фырчание, но знакомым эти слова ему не показались. У Гарри закралось смутное представление касательно того, о чём говорил Волдеморт, некое тусклое ощущение на задворках сознания. Ощущение такое, будто Призрак в его шраме поглотил не абы что, а нечто куда большее. Нечто, что стоило позже изучить.
В оставшихся двух комнатах ничего примечательного не нашлось, и Гарри вернулся к мясницкой работе. Переполненный энергией он потерял всякий счёт времени, пока Добби не выскочил из ниоткуда с сообщением от Гермионы. Самому Гарри так не казалось, но, по-видимому, прошло уже несколько часов.
Добби упрямо продолжил разделку, а Гарри бросил последний взгляд на их работу. Большинство органов уже извлечено и законсервировано, включая сердце, самую ценную часть большинства зверей. Сердечная жила стала сюрпризом, но приятным.
— Не забудь сделать перерыв, — напомнил он Добби.
— Великий Гарри Поттер, сэр, слишком щедр! — эльф радостно кивнул головой. — Добби приготовит змеиные внутренности к следующей трапезе!
Пришло время узнать, чего там хотела его подруга. После душа, конечно же, чтобы смыть всю грязь и кровь.






|
Начало понравилось...Подалуйста пишите - это интересно...
1 |
|
|
Ух ты, интересное начало
|
|
|
Очень интересно, подпишусь
|
|
|
LordGesper Женя вроде бы
А вот что конкретно интересно? Просто начало фика не сильно выделяется, и я ещё когда сам читал, втянулся лишь на середине. |
|
|
ko_dream
LordGesper Женя вроде бы А вот что конкретно интересно? Просто начало фика не сильно выделяется, и я ещё когда сам читал, втянулся лишь на середине. Сама задумка, нетривиальный попаданец, даже тот же ход с Роном. Подозреваю для чего он нужен, но сам факт. Ну и отдельно стоит отметить вашу работу как переводчика. Не знаю какой слог в оригинале (да и не хочу бежать сейчас читать оригинал, хоть и английский мой первый язык), но ваш мне нравится. Довольно атмосферная работа в целом, цепляет с первых страниц. |
|
|
LordGesper
Хех. С адаптацией вестеросской речи ГарриДжона интересно работать. В оригинале главы от его лица тоже на весстеросском английском написаны. Это меня к нему и привлекло с самого начала. |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|