↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер: Тени предков (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU, Даркфик
Размер:
Макси | 140 109 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Чулан. Унижения. Молчание. И одна книга — как компас в темноте. Она не обещает чудес, но показывает: даже в самой глухой провинции можно вырастить амбиции короля. Гарри Поттер не ждёт спасения. Он готовится стать тем, кто спасёт сам себя. А магия… магия — лишь инструмент. Главное — характер.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 4

Утро второго августа в лесном убежище Дурслей выдалось серым и промозглым. Туман стелился между деревьями, окутывая бревенчатый дом плотной пеленой, словно пытаясь скрыть его от посторонних глаз. В воздухе витал запах сырости и прелой листвы — запах одиночества, которое давно поселилось в этих стенах. Внутри дома царила тягостная тишина — та, что рождается из невысказанных страхов и тщетных попыток сохранить остатки привычного порядка. Каждая вещь стояла на своём месте, будто застыв в ожидании чего‑то неизбежного.

Вернон Дурсль, облачённый в заношенный халат, уже третий раз обходил дом. Его шаги гулко отдавались в пустых комнатах. Он то и дело бросал взгляды в окна — на лес, на тропинку, ведущую к дороге, на небо, затянутое свинцовыми тучами. В каждом шорохе ему чудились шаги, в каждом проблеске света — незваные гости. Руки непроизвольно сжимались в кулаки, а на лбу проступали капли пота, несмотря на прохладу. Петуния хлопотала на кухне. Движения её были размеренными, почти механическими: поставить чайник, достать чашки, разложить ложки. Но пальцы дрожали, а взгляд то и дело скользил к входной двери. Она помнила вчерашний разговор с Верноном — его сжатые кулаки, горящие яростью глаза, слова, которые он выкрикивал в пустоту: «Мы не позволим им забрать его! Не позволим!» В 9:15 за окном раздался сухой треск — будто ветка хрустнула под тяжестью невидимой ноши. Вернон замер посреди комнаты, рука сама потянулась к каминной полке, где лежал тяжёлый бронзовый подсвечник. Петуния выронила ложку — металл звякнул о кафельный пол. Три чётких удара в дверь. Негромких, но таких, от которых по спине пробежал ледяной озноб. Петуния медленно подошла к двери, словно каждая ступенька отдавалась болью в висках. Повернула ручку. На пороге стоял человек в чёрной мантии. Его лицо было бледным, словно высеченным из камня, а глаза — тёмными провалами, в которых таилась невысказанная угроза.

— Вы… — голос Петунии дрогнул. — Вы — друг Лили.

Снегг не ответил. Он переступил порог без приглашения, словно дом уже не принадлежал Дурслям. Взгляд его скользнул по комнате: по массивной деревянной мебели, по чемодану Вернона у двери, по фотографии Дадли на комоде. Ни книг, ни личных вещей — только самое необходимое. Вернон шагнул вперёд, пытаясь закрыть собой жену.

— Кто вы такой?! Как вы сюда попали?! — в его голосе звучала не только злость, но и страх — тот самый, что заставлял его забивать щели для почты и заклеивать окна скотчем.

Снегг медленно повернулся к нему. Его голос был тихим, но каждое слово звучало как удар:

— Меня зовут Северус Снегг. Я здесь по делу Гарри Поттера.

Вернон побледнел. Он сделал шаг назад, но тут же взял себя в руки.

— Этот мальчишка… он сбежал! Мы не знаем, где он!

— Он не сбежал, — перебил Снегг. — Он ушёл. И теперь он находится в безопасном месте. Вам надлежит вернуться на Тисовую улицу и ждать дальнейших указаний.

Петуния прислонилась к стене. Её взгляд был устремлён куда‑то вдаль, словно она видела не комнату, а далёкое прошлое. Перед глазами всплыл образ Лили — но не той, что бежала по дому с письмом из Хогвартса, сияя от счастья, а другой: повзрослевшей, с тревожным, почти предостерегающим взглядом. Этот взгляд словно говорил: «Ты знаешь, что должна сделать. Но хватит ли у тебя смелости?»

— Он жив? — прошептала Петуния. — С ним всё в порядке?

Снегг посмотрел на неё — впервые за всё время — прямо.

— С ним всё в порядке. Ему предоставлены условия для подготовки к школе. Больше я сказать не могу.

Вернон сжал кулаки.

— Это похищение! Я вызову полицию!

Снегг даже не изменил позы. Его голос остался ровным, но каждое слово было как лезвие:

— Попробуйте. Но тогда органам опеки станет известно, что вы годами держали мальчика в запертой комнате под лестницей, ограничивали его питание и общение, а также скрывали от него информацию о его настоящих родителях.

Вернон потерял дар речи. Он понимал: этот человек знает слишком много.

Снегг достал из кармана пергамент с печатью Министерства магии. Тот лежал в его руке непривычно легко — слишком лёгкий для официального документа, но Дурсли вряд ли заметят эту деталь. Бумага была старой, чуть пожелтевшей по краям, словно её хранили долгие годы в сухом месте. Печать — искусно выполненная копия герба Министерства — отливала тусклым золотом при свете лампы.

Он положил пергамент на стол с нарочитой небрежностью, будто это был обычный лист бумаги, а не символ власти, способный изменить их жизни. Движением пальца чуть подтолкнул его к Вернону, наблюдая, как тот невольно вздрагивает при виде герба.

— Министерство магии осведомлено о ситуации, — произнёс Снегг ровным, почти безразличным тоном. — Любое ваше действие, направленное на поиск или возвращение Гарри Поттера, будет зафиксировано. Советую не усложнять положение.

В глазах Петунии мелькнуло что‑то неуловимое — то ли сомнение, то ли отголосок давней памяти о настоящих письмах из мира магии. Но она тут же опустила взгляд, не решаясь рассмотреть пергамент ближе. Вернон же, напротив, впился глазами в печать, пытаясь уловить малейший признак подделки. Однако всё выглядело безупречно: ровные завитки герба, едва заметные водяные знаки на бумаге, даже запах — тонкий, чуть терпкий аромат воска и старой кожи. Снегг знал: они не станут проверять. Страх и неверие в собственные силы сделают своё дело. Им будет проще поверить в реальность угрозы, чем искать изъяны в том, что кажется неоспоримым доказательством чужой власти. А пергамент… пергамент был всего лишь инструментом. Искусной имитацией, созданной за час в полумраке кабинета. Но в руках Снегга он обретал вес настоящего закона — потому что Дурсли видели не бумагу, а то, чего боялись больше всего: систему, чьи правила им не понять и не обойти.

Перед уходом Снегг произнёс:

— В ближайшие дни к вам придёт Альбус Дамблдор. Он урегулирует формальности. Советую ответить на все вопросы честно.

Вернон хрипло спросил:

— А если мы откажемся?

Снегг не обернулся. Он уже стоял у двери, словно её поверхность давно манила его к выходу — молчаливый порог, разделяющий два мира. В комнате повисла тяжёлая тишина, пропитанная страхом и непониманием, но для него она звучала как привычная мелодия: ещё один шаг, ещё одно выполненное задание. Он распахнул дверь. Прохладный воздух ворвался внутрь, шевеля края его чёрной мантии, будто пытаясь удержать, замедлить, заставить задержаться хоть на миг. Но Снегг двигался с холодной решимостью человека, который знает цену каждой секунды. Шаг за порог. Деревянная половица едва слышно скрипнула под его весом — последний звук, оставшийся в доме Дурслей. Он не спешил, но и не медлил: ровная поступь, прямая спина, взгляд, устремлённый вперёд, сквозь туман, сквозь лес, будто он видел невидимую тропу, ведущую к следующей цели. Снегг шёл по тропинке, не оборачиваясь. Ни единый мускул на его лице не дрогнул, ни один взгляд не метнулся назад — туда, где за закрытыми ставнями остались два человека, чья жизнь только что перевернулась с ног на голову. Он двигался как тень, как призрак, сотканный из сумрака и тайны, — неуловимый, непостижимый, уже растворяющийся в утренней дымке. Каждый его шаг отдалялся всё дальше, а эхо затихало в гуще деревьев. И вскоре лишь шелест листвы и тихий стон ветра напоминали о том, что здесь кто‑то был.

После того как фигура Снегга скрылась в седой пелене тумана, в доме воцарилась особая тишина — не просто отсутствие звуков, а тяжёлая, осязаемая пустота, будто сам воздух сгустился от напряжения. Вернон стоял посреди комнаты, словно пригвождённый к месту. Взгляд его бессмысленно скользил по предметам: по опрокинутому стулу, по разлитому чаю на скатерти, по пергаменту с золотой печатью, лежащему на столе как зловещий трофей. Минуты текли, но он не замечал времени — только гул в ушах, монотонный и навязчивый, похожий на отдалённый звон колокола. Постепенно ноги начали подкашиваться. Сперва едва заметно — лёгкое дрожание в коленях, потом всё сильнее, неотвратимее. Он сделал два неверных шага назад и рухнул в кресло, будто последние нити, удерживавшие его в вертикальном положении, вдруг разом оборвались. Голова бессильно опустилась на грудь. Пальцы, бледные и напряжённые, впились в резные подлокотники, словно искали в них опору, которой уже не существовало. В сознании всё ещё эхом отдавались слова Снегга — холодные, чёткие, как удары молота по наковальне. Каждое из них высекало новую трещину в привычном мире, рушило кирпичики уверенности, выстраивавшиеся годами. Он пытался собрать мысли воедино, выстроить хоть какую‑то линию обороны, найти выход — но они разбегались, как испуганные мыши при первом же проблеске света. Фрагменты планов, обрывки возражений, смутные идеи — всё это вихрем кружилось в голове, не складываясь в цельную картину. За окном медленно рассеивался туман, обнажая мрачные очертания леса. Вернон смотрел на него, но не видел — перед глазами стояла лишь бледная маска Снегга, его непроницаемый взгляд и пергамент с золотой печатью, который теперь казался символом чего‑то гораздо большего, чем просто угроза. Символом системы, чьи правила ему никогда не понять и не обойти.

— Что это было? — прошептал Вернон, глядя на пергамент. — Кто он такой, чтобы нам угрожать?

Его голос прозвучал глухо, словно доносился из‑под толщи воды. Слова повисли в воздухе, не найдя отклика. Петуния стояла у окна, спиной к нему, и казалась частью этого сумрачного утра — такой же неподвижной, такой же отстранённой. Вернон сжал подлокотники кресла так, что побелели костяшки пальцев. Он ждал ответа — хоть какого‑то знака, что всё это можно объяснить, опровергнуть, повернуть вспять. Но дом молчал. Только капли остывающего чая медленно стекали по скатерти, оставляя на белой ткани тёмные следы, похожие на слёзы. Он снова посмотрел на пергамент. Печать Министерства магии тускло отсвечивала в полумраке, будто насмешливо подмигивала ему. «Как они смеют?» — подумал он, но мысль оборвалась, не успев оформиться. В голове крутилось множество вопросов, но ни один не находил ответа.

— Мы должны что‑то предпринять, — произнёс он наконец, скорее для себя, чем для жены. — Нельзя просто сидеть и ждать.

Петуния медленно повернулась. В её глазах не было гнева — только глубокая, всепоглощающая усталость. Она подошла к столу, остановилась напротив пергамента, но не прикоснулась к нему. Просто смотрела — долго, пристально, словно пыталась прочесть между строк то, что осталось невысказанным.

— А что мы можем предпринять? — тихо спросила она. — Он знает о нас всё. О каждом нашем шаге, о каждом слове, сказанном в этой комнате. Он знал, что мы спрячемся здесь. Знал, что мы будем бояться.

Её голос дрогнул, но она продолжила:

— Он пришёл не как гость. Он пришёл как хозяин. И оставил это… — она кивнула на пергамент, — как напоминание. Как печать на нашей судьбе.

Вернон хотел возразить, но слова застряли в горле. Он вспомнил холодный взгляд Снегга, его невозмутимую позу, каждое слово, произнесённое с ледяной точностью. Всё это было продумано заранее — каждая деталь, каждый жест. Это не была случайная встреча. Это было предупреждение. За окном лес медленно пробуждался. Туман рассеивался, обнажая мрачные силуэты деревьев, словно они тоже прислушивались к их разговору. В доме было тихо, но тишина эта давила, сжимала грудь, мешала дышать.

— Мы не можем просто сдаться, — повторил Вернон, но в его голосе уже не было прежней уверенности. — У нас есть права. Мы можем обратиться в полицию, в суд…

Петуния горько усмехнулась.

— И что мы им скажем? Что к нам пришёл человек из мира магии и пригрозил нам? Они посмотрят на нас как на сумасшедших. А если даже поверят… — она замолчала, подбирая слова. — Если даже поверят, то что тогда? Мы откроем дверь в мир, который не хотим видеть. Мир, где Лили была счастлива. Где Гарри теперь принадлежит не нам. Она опустилась в кресло напротив мужа. Их взгляды встретились — два человека, когда‑то объединённые общей мечтой о спокойной, упорядоченной жизни, теперь оказались по разные стороны невидимой границы.

— Это конец, Вернон, — прошептала она. — Не конец жизни, но конец того, что мы строили. Нам придётся принять это. Иначе мы потеряем всё.

В комнате повисла тяжёлая тишина. Где‑то вдали, за лесом, раздался одинокий крик птицы — резкий, пронзительный, словно последний сигнал перед наступлением тьмы.


* * *


Гарри плыл сквозь вязкий, переливающийся сумрак — не сон и не явь, а странное промежуточное состояние, где время теряло смысл, а пространство подчинялось неведомым законам. Вокруг колыхались призрачные очертания: арки из мерцающего камня, колонны, увитые светящимися лианами, ступени, уходящие в бесконечность. Воздух был напоён запахом грозы и старых книг — тот самый аромат, что неизменно сопровождал его видения. Он шёл, не чувствуя под собой пола, словно парил над невидимой поверхностью. Вдали, в конце бесконечного коридора, мерцал тусклый свет. Гарри двинулся к нему, и с каждым шагом очертания становились чётче. И тогда мальчик увидел сон. Он стоял посреди огромного зала. Стены мерцали, словно были покрыты инеем, но не холодным, а светящимся — будто тысячи крошечных звёзд влились в камень и теперь пульсировали мягким, живым светом. В воздухе витал запах грозы и старых книг, отчего сердце сжималось в странном предчувствии. В дальнем конце зала возвышался трон, а над ним — герб: химера, распростёршая крылья. Её глаза, казалось, следили за каждым движением Гарри, не враждебно, но с холодным, почти научным любопытством. Каменные когти химеры впивались в раму герба, а крылья, раскинутые в вечном полёте, словно пытались охватить весь зал. Тишина взорвалась шёпотом — тысячи голосов, слившихся в единый поток:

— Ты готов? Выбери дверь.

Гарри обернулся. Позади него выстроились в ряд массивные двери из тёмного дерева. На каждой — выгравированные символы, руны, знаки, смысл которых ускользал от понимания. Они мерцали в свете стен, то вспыхивая, то гаснув, будто дышали. Он шагнул к первой, протянул руку, но в тот же миг голоса стали громче, настойчивее:

— Не торопись. Смотри. Чувствуй. Выбери ту, что зовёт тебя.

Гарри закрыл глаза, пытаясь уловить хоть намёк на правильный путь. В голове зазвучали обрывки фраз, образы проносились перед внутренним взором: змеи, шепчущие в саду, ключ, светящийся в темноте чулана, дневник матери, открывающий страницы только для него.

— Какая из них? — мысленно спросил он, но ответа не последовало. Лишь шёпот, повторяющий снова и снова:

— Выбери дверь.

Внезапно свет померк. Зал начал растворяться: мерцающие стены потухли, герб над троном растаял в тумане, двери исчезли, словно их и не было. Гарри почувствовал, как его тянет назад, прочь из этого места, словно невидимая сила выталкивала его в реальность. Он распахнул глаза — сон оборвался резко, будто кто‑то дёрнул невидимую нить. В ушах ещё звучал шёпот: «Ты готов? Выбери дверь», но реальность уже вцепилась в него холодными пальцами: каменный пол под спиной, запах лекарств, тусклый свет, пробивающийся сквозь узкие щели в ставнях. Медленно приподнявшись, юноша ощутил тяжесть во всём теле, словно сновидение выжало из него последние капли сил. Ладонь скользнула по лицу — хотелось стереть остатки видения, но образы не уходили. Перед внутренним взором по прежнему плыли мерцающие стены зала, вставал в памяти герб с химерой, чьи глаза следили за ним с холодным любопытством. Аромат грозы и старых книг, такой явственный во сне, теперь смешивался с горьковатой ноткой травяных настоев, наполнявших комнату. Оглядевшись, он отметил аскетичность обстановки: узкая кровать с жёстким матрасом, низкий столик у изголовья, пара грубо сколоченных стульев у стены. Всё — из тёмного дерева, без малейших украшений. Единственное окно скрывали плотные ставни; лишь узкие щели пропускали бледные лучи рассвета. Ступив на пол, юноша вздрогнул: камень оказался ледяным. Сделав несколько шагов к окну, юноша осторожно раздвинул ставни. За стеклом расстилался унылый пейзаж: серые крыши, узкие улочки, заваленные опавшей листвой, тяжёлые тучи, нависшие над городом. Коукворт встречал промозглым ветром и приглушёнными звуками пробуждения — далёким стуком колёс, невнятными голосами, скрипом дверей. «Совсем не похоже на тот зал, — подумал он, прижимая ладонь к холодному стеклу. — Там было светло, таинственно, почти волшебно. А здесь… просто серый, обычный мир». Он отошёл от окна, вернулся к столику, где лежал дневник. Открыл чистую страницу — ту, что оставлял для новых записей, для попыток собрать воедино обрывки видений. Взял перо, задумался на мгновение, а затем медленно вывел: «Это не случайность. Замок реален. Но где он? И почему я вижу его?» Слова легли на бумагу, но не принесли облегчения — лишь усилили тревожное напряжение внутри. Что, если ответы притаились где‑то поблизости? Что, если этот дом, куда его привёл незнакомец в чёрной мантии, таит связь с видениями? Снова подойдя к окну, он вгляделся в панораму города. Теперь, при более внимательном рассмотрении, Коукворт предстал перед ним во всей своей неприглядной полноте: серый, индустриальный, пропитанный дымом и сыростью. Трубы фабрик тянулись к небу, словно ржавые пальцы, пытающиеся ухватить облака. Лужи на мостовых отражали тусклый свет, а между домами висел тяжёлый туман — будто занавес, отделяющий его от мира, который он когда‑то считал своим. «В замке — свет и руны. Здесь — грязь и дым, — размышлял он, не отрывая ладони от холодного стекла. — Ни единого сходства. Ни намёка на магию. Ни тени рун. Ни отблеска герба. Как будто два мира существуют в параллельных вселенных». Его взгляд скользнул вниз — на подоконнике бросился в глаза пыльный отпечаток ладони. Юноша прикоснулся к нему; камень был ледяным, словно сохранял холод чьего‑то давнего прикосновения. «Кто стоял здесь до меня?» — пронеслось в мыслях. Дверь скрипнула, выпуская его в коридор. Каменные стены, тусклый свет из узких окон, запахи трав и пергамента — всё казалось чужим, но в то же время странно знакомым. Он медленно брёл по сумрачному коридору, впиваясь взглядом в каждую тень, в каждую неровность камня. Массивные двери из тёмного дерева вставали перед ним, словно немые стражи забытого царства. Их поверхность, отполированная временем до приглушённого блеска, хранила молчание — ни резных знаков, ни таинственных рун, ни намёка на древнюю магию. Тишина обволакивала, будто плотный туман, а холод стен проникал под кожу, заставляя невольно ёжиться. Ни единого отблеска герба, ни призрачного силуэта, ни даже слабой дрожи воздуха, которая могла бы намекнуть на скрытую силу. Только безмолвие и этот всепроникающий холод, будто сам дом затаил дыхание, не желая выдавать свои тайны. Каждый шаг отдавался глухим эхом, подчёркивая пустынность пространства. Юноша провёл рукой по шершавой поверхности одной из дверей — дерево было твёрдым, неподатливым, словно высеченным из цельного куска ночи. В этом безмолвном царстве дерева и камня он чувствовал себя чужаком, заблудившимся между мирами, где всё было не тем, чем казалось во снах. «В снах были двери с надписями, — размышлял он, проводя рукой по шершавой поверхности одной из них. — Здесь — просто двери. Всё чужое. Всё не то». Он остановился перед нишей, скрытой в тени. Внутри — лишь паутина и пыль. Глубокий вздох вырвался невольно: дом по‑прежнему оставался загадкой.

Из коридора юноша прошёл на кухню. На столе ждал завтрак: чашка чая, ломоть хлеба и записка: «Ешь. Потом осмотрись». Он сел, но есть не спешил. Взгляд притянул старинный чайник из потемневшего серебра. На ручке — полустёртый узор, напоминающий крылья химеры из снов. Осторожно перевернув посуду, мальчик разглядел на дне едва заметный знак — похожий на руну. Сердце забилось чаще. «На чайнике — узор, как крылья химеры. Случайность? Или намёк? Кто оставил его здесь? И знает ли этот человек о замке?.. Больше ничего. Ни в коридоре, ни здесь — ни единого другого следа из моих снов». Он огляделся. Ничто больше не напоминало о видениях. Только чайник. Только он. Только Гарри. Из кухни молодой человек вышел в гостиную. Помещение дышало сдержанной стариной: массивный книжный шкаф с потёртыми боковыми панелями, камин с выцветшей лепниной, портрет женщины в тяжёлой раме на стене. Всё выглядело донельзя обыденно — будто сцена из жизни провинциального аптекаря или учёного‑отшельника. Но в этой обыденности таилась едва уловимая напряжённость, словно предметы хранили невысказанную тайну, дожидаясь, когда кто‑то сумеет расслышать их безмолвный шёпот. Он приблизился к шкафу, провёл пальцами по корешкам книг. Дерево отозвалось глухим, сухим звуком — будто предупреждало: «Не ищи здесь того, чего нет». Раскрыл первую попавшуюся книгу. Страницы шуршали, источая запах времени и высушенных трав. Он листал, всматриваясь в строки и иллюстрации: ни единого изображения химеры, ни намёка на руны — только скрупулёзные описания растений, формулы зелий, схемы перегонных аппаратов. Всё предельно рациональное, лишённое даже тени магии. Но взгляд сам собой скользнул к портрету. Женщина на полотне смотрела прямо на него — строго, проницательно, будто видела насквозь. Её глаза, написанные с поразительной точностью, казались живыми. В них читалась не просто наблюдательность — знание. Глубокое, скрытое. «Она как будто знает что‑то… Но что? Или это просто игра воображения?» — пронеслось в мыслях. И снова взгляд Гарри притянул чайник на кухонном столе. Затем — дневник, лежащий рядом. Контраст был разительным: с одной стороны — холодная, безличная реальность; с другой — страницы, испещрённые его собственными догадками и вопросами. «Только чайник. Нигде больше — ни намёка, ни тени, ни отблеска. Может, я действительно вижу то, чего нет? Но узор… он слишком точен, чтобы быть случайностью».

В этот момент дверь распахнулась. На пороге возник мужчина. Лицо его было непроницаемым, словно высеченным из камня, а взгляд — ледяным, не оставлявшим сомнений: здесь он хозяин, а гость — лишь тень в его мире. Юноша сдержал волнение, усилием воли погасив в себе порыв рассказать о сне. Что‑то подсказывало: это запрещено. Опасно. Вместо этого он снова посмотрел на чайник, затем на хозяина дома, и осторожно произнёс:

— Этот чайник… Он очень старый, да? Вы давно им пользуетесь?

Мужчина метнул короткий взгляд на чайник, затем на юношу. В его глазах промелькнуло едва уловимое недоумение, тут же скрытое ледяной маской безразличия.

— Этот чайник, — произнёс он ровным, почти безжизненным тоном, — принадлежит моей семье много столетий. Некий благодетель когда‑то преподнёс его в дар. Но подробности вас не касаются. Вы здесь — лишь гость. И не более.

Пауза повисла в воздухе, тяжёлая, как предгрозовая туча. Хозяин дома чуть прищурился, и в его голосе зазвенела сталь:

— Вы, судя по всему, не привыкли соблюдать простейшие правила приличия. Ни приветствия, ни благодарности за спасение — словно воспитание прошло мимо вас. Высокомерие, нахальство, нетерпение — ваши верные спутники. Вы словно не понимаете, где находитесь и с кем разговариваете.

Он сделал шаг к двери, не дожидаясь ответа, и добавил, чеканя каждое слово:

— Завтрак. Затем — разговор. А пока не прикасайтесь ни к чему, кроме того, что лежит на столе.

Уже в дверях мужчина обернулся. Его слова упали, словно высеченные в камне:

— И не вздумайте искать то, что вам не положено знать. В этом доме немало вещей, чья сила превосходит человеческое понимание. Одни хранят память веков, другие — опасную тайну. Тронете что‑то не то — и последствия будут необратимы. Вы здесь гость, а не исследователь. Помните об этом.

Он задержал взгляд на мальчике, словно пытаясь прочесть его мысли, затем резко развернулся и вышел. Дверь захлопнулась с глухим, тяжёлым звуком, будто замкнула невидимый барьер между двумя мирами. Гарри остался в одиночестве. Взгляд его метался между чайником и дневником — двумя полюсами этого странного, двойственного мира. В голове билась мысль: «Он лжёт. Или просто не ведает правды. Но чайник… он не случайность. Только он. Нужно разгадать, почему эта вещь здесь. Пока придётся следовать его правилам. Как в доме Дурслей. Наблюдать. Слушать. Ждать». Он опустился на стул у кухонного стола, сжимая в пальцах чашку с остывшим чаем. Тишина обволакивала, словно плотный кокон, давила на плечи. Лишь далёкие, размеренные шаги наверху нарушали это безмолвие — топ… топ… топ… Каждый звук отдавался в висках, будто невидимый хронометрист намеренно отмерял секунды, проверяя, выдержит ли юноша испытание ожиданием. Взгляд невольно скользнул к двери, потом снова к чайнику. Узор на ручке мерцал в тусклом свете, словно подмигивал: «Ты знаешь, что это не случайность». В памяти всплыли слова незнакомца: «Не прикасайтесь ни к чему, кроме того, что лежит на столе». Но нигде не было сказано, что нельзя смотреть, запоминать, искать скрытые связи. Медленно опустив чашку, юноша замер, вслушиваясь. Шаги наверху прекратились. Сердце забилось чаще, кровь застучала в ушах. Настал момент — или сейчас, или никогда. Но юноша не поднялся с места. Не сделал ни шага к двери, за которой скрылась грозная фигура хозяина дома. Он остался сидеть — прямой, напряжённый, словно натянутая до предела струна, в которой вот‑вот зазвучит тревожная нота. Взгляд его, острый и цепкий, жадно впитывал мельчайшие детали окружающего пространства, превращая обыденность в лабиринт загадок. Его глаза скользили по каменной столешнице, где причудливо переплетались трещины — не просто следы времени, а будто таинственные письмена, оставленные неведомым писцом. Затем взгляд упал на тень от свисающей полки: в неровном свете она изгибалась, принимая очертания крыла неведомого существа, будто застыла в полёте между мирами. Наконец, внимание юноши привлёк едва уловимый блик на металлической ручке шкафа — то ли каприз играющего света, то ли смутный отголосок руны, мелькнувшей в ночном видении. Время словно застыло, растянувшись тягучей смолой, сковывая движения и мысли. Каждая секунда тянулась бесконечно, превращаясь в испытание для нервов. Где‑то в глубине сознания тикали часы, отсчитывая мгновения до половины одиннадцатого — часа, когда хозяин дома должен был вернуться для «разговора». Гарри глубоко вдохнул, стараясь выровнять дыхание. Он ощущал, как внутри нарастает волна готовности — не слепой решимости, а трезвой, взвешенной собранности. Теперь он был готов ко всему: внимать каждому слову, формулировать ответы, выстраивать вопросы. Но превыше всего — оставаться бдительным. Ведь даже в этой скромной кухне, за этим непритязательным столом, могли скрываться ключи к разгадке, крошечные зацепки, способные пролить свет на тайну, окутавшую дом плотной пеленой молчания. Сжимая в пальцах чашку с остывшим чаем, мальчик пытался унять лёгкую дрожь, пробегавшую по кончикам пальцев. Каждый предмет вокруг обретал новый смысл, каждый приглушённый звук таил в себе скрытую угрозу. В голове билась противоречивая мысль: отступить сейчас было бы разумнее всего. Но как тогда разгадать тайну, что манила его с неумолимой силой? Как отыскать ответы, если не искать их? Мальчик отчётливо понимал: любое неосторожное движение могло обернуться бедой. Однако бездействие грозило иной опасностью — утратой шанса. Шанса понять, что связывало его с этим домом, с этим загадочным чайником, с тревожными снами, преследующими его в тёмные часы ночи. Ему необходимо было проникнуть в суть происходящего. Найти ключ — несмотря на грозные предупреждения, несмотря на явную опасность. Даже если для этого придётся балансировать на тонкой грани дозволенного, осторожно прощупывая границы мира, где правила устанавливал не он, а таинственный хозяин дома.

Гарри сидел за столом, сжимая в пальцах чашку остывшего чая. В кухне царила тишина — та самая, что всегда предвещала беду в доме Дурслей. Но здесь всё было иначе: не страх сжимал сердце, а странное, пока ещё робкое предвкушение. В этот момент дверь распахнулась без стука. Чёрная мантия Снегга шелестела, словно крылья ночной птицы. Его взгляд — холодный, оценивающий — скользнул по Гарри, задержался на дневнике, лежащем рядом с чашкой.

— Вы не последовали моему совету, — произнёс Снегг ровным голосом, в котором таилась скрытая угроза.

Гарри сжал край стола. Он помнил предупреждение: не трогать ничего, кроме того, что лежит на столе. Дневник он взял сам — в поисках ответов, которых пока не находил.

— Я не трогал ничего, кроме стола, — ответил он, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Снегг подошёл к чайнику, налил себе чаю. Его движения были точными, выверенными, будто каждый жест имел значение.

— Я — Северус Снегг, преподаватель зельеварения в Школе чародейства и волшебства Хогвартс и ваш наставник на ближайшее время, — произнёс он, не глядя на Гарри. — Моя задача — подготовить вас к поступлению в Хогвартс. Это не благотворительность и не гостеприимство. Вы здесь не желанный гость, а лицо, требующее надзора.

Слова ударили, как хлыст. Гарри сдержал порыв возразить. «Не гость. Подопечный под надзором», — повторил он про себя, запоминая каждое слово. Это было правило — первое из многих, которые ему предстояло изучить.

Снегг отпил чай, бросил взгляд на чайник.

— В нём больше истории, чем в вашем доме. Однако даже мне неизвестна его полная история — она затерялась в веках.

Гарри едва сдержал вопрос: «Как он связан с моими снами?» Но промолчал. Интуиция подсказывала: сейчас не время! Нельзя!

— Хорошая привычка — молчать, — продолжил Снегг, словно прочитав его мысли. — В вашем случае это может спасти жизнь. Но молчание не освобождает от обязанностей.

Он достал из кармана конверт с печатью Хогвартса и положил перед Гарри.

— Это вам. Читайте.

Руки дрожали, когда он разворачивал пергамент. Знакомый герб, витиеватый почерк, печать, отливающая золотом… Гарри начал читать вслух, и голос то срывался, то становился твёрже:

"Уважаемый мистер Поттер!

Мы рады сообщить Вам, что Вы приняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Прилагаемый список необходимых книг и предметов Вы найдёте на втором листе пергамента. Учебный год начинается 1 сентября. Ждём Вашего совы не позднее 31 июля.

С уважением,

Минерва МакГонагалл,

заместитель директора".

На фразе «Вы зачислены в Школу чародейства и волшебства Хогвартс» Гарри замолчал. Слова застыли в воздухе, словно мерцающие частицы магии, только что обретшие форму. Он медленно поднял глаза на Снегга — и в этот миг весь мир будто сжался до размера этой кухни, до строгого профиля преподавателя, до дрожащего блика света на серебряной ручке чайника.

— Это… правда? Я действительно волшебник? — голос звучал тихо, почти несмело, будто боялся спугнуть только что раскрывшуюся истину.

Снегг кивнул. Ни улыбки, ни тёплого взгляда — лишь холодный, проницательный взгляд, в котором не было ни капли снисхождения. В его молчании Гарри почувствовал нечто большее, чем просто ответ: это было признание, но без радости, без торжества — словно дверь в новый мир открывалась не на праздник, а на поле битвы.

— Волшебник — не значит безопасный, — произнёс Снегг, и каждое слово падало, как капля ледяной воды на обнажённую кожу. — Магия требует жертв.

Сердце Гарри сжалось, но не от страха — от странного, почти лихорадочного восторга. Он — волшебник. Не «этот мальчик», не «парень из чулана», а Гарри Поттер, ученик Хогвартса. Мысль вспыхнула ярко, как молния, озаряя всё вокруг: стены, которые столько лет давили на него, теперь казались хрупкими, словно картонные декорации; воздух наполнился ароматом чего‑то неизведанного, мощного, принадлежащего только ему. Он глубоко вдохнул, пытаясь унять дрожь в пальцах. Взгляд скользнул по столу — по пергаменту с золотой печатью, по чашке остывшего чая, по едва заметной трещинке на столешнице, которую он столько раз разглядывал в минуты одиночества. Всё это вдруг стало чужим, далёким, словно принадлежало прошлой жизни.

— Как я попаду в Хогвартс? — спросил он, стараясь говорить ровно, но голос всё же дрогнул, выдавая волнение.

— На поезде, — коротко ответил Снегг. Его тон был лишён эмоций, но в нём чувствовалась непреклонность. — Отправление с платформы девять и три четверти вокзала Кингс‑Кросс 1 сентября в 11 утра.

Гарри мысленно повторил слова — «платформа девять и три четверти», — и они звучали как заклинание, как ключ к порталу в иной мир. Он представил себе поезд, дым, мелькающие за окном пейзажи, и на мгновение ему показалось, что он уже там — вдали от Дурслей, от чулана, от унижений.

— Где взять учебники и одежду? — продолжил он, чувствуя, как в груди разгорается огонь любопытства.

— В Косом переулке. Там есть всё необходимое, — ответил Снегг, не меняя выражения лица. Его взгляд скользнул по окну, за которым медленно сгущались сумерки, окрашивая мир в приглушённые тона.

— Кто такая профессор МакГонагалл? — спросил Гарри, пытаясь ухватиться за каждую деталь, чтобы сложить из них картину будущего.

— Заместитель директора Хогвартса, глава факультета Гриффиндор. Она строга, но справедлива, — произнёс Снегг с той же холодной отстранённостью, будто перечислял факты из учебника.

Гарри набрал воздуха в грудь, собираясь с силами. В голове крутился последний, самый болезненный вопрос — тот, который он боялся задать, но который неотступно преследовал его.

— А… могу ли я вернуться к Дурслям? — голос прозвучал тише, почти шёпотом, словно он сам не хотел слышать ответ.

— Это не в моей компетенции. Обратитесь к директору Хогвартса, — отрезал Снегг. В его тоне не было ни сочувствия, ни осуждения — лишь сухая констатация факта.

Финальная фраза прозвучала, как приговор:

— Вы здесь не гость. Вы — лицо под надзором. И я ожидаю от вас дисциплины.

Слова повисли в воздухе, тяжёлые, как свинцовые облака за окном. Гарри опустил взгляд на письмо из Хогвартса — на герб, на витиеватый почерк, на золотую печать, которая теперь казалась не просто украшением, а символом чего‑то большего: его новой реальности. Страх отступал, уступая место решимости. Он смотрел на пергамент, и в его сознании складывалась чёткая мысль: Правила установлены. Но их можно изучить. Использовать. Он понял: это не конец — это начало. Начало пути, который приведёт его туда, где он сможет стать тем, кем всегда должен был быть. За окном день клонился к полудню — солнце стояло высоко, но его лучи, пробиваясь сквозь листву, уже ложились под иным углом, отмеряя течение времени. Лёгкий ветер шевелил ветви, и листья шелестели, словно шептали ему что‑то на незнакомом языке. Гарри сжал письмо в руке, чувствуя, как тепло бумаги передаётся его коже, — будто сама магия Хогвартса уже коснулась его, обещая перемены: неизбежные, пугающие и в то же время манящие. В этом тепле ему чудилось обещание иного мира — мира, где он больше не будет «этим мальчиком», где его имя прозвучит не как упрёк, а как признание. Он прижал письмо к груди, будто пытаясь удержать это ощущение — хрупкое, но мощное, как первый порыв ветра перед бурей. Где‑то вдали, за линией деревьев, раздался гудок поезда — далёкий, едва уловимый, но он заставил Гарри вздрогнуть. Это был не просто звук — это был намёк, предупреждение: время идёт, и скоро ему предстоит шагнуть в неизвестность.

Снегг встал, окидывая комнату холодным, оценивающим взглядом.

— На сегодня достаточно, — произнёс он ровным тоном, от которого у Гарри по спине пробежали мурашки. — Вернитесь в свою комнату и отдохните. Завтра будет тяжёлый день.

Гарри молча кивнул, не решаясь задать ещё один вопрос. Он поднялся со стула, чувствуя, как дрожат колени, и направился к двери. В спину ему донеслось:

— И не вздумайте бродить по дому без разрешения.

Не оборачиваясь, Гарри вышел в коридор. Тишина давила на уши, но в голове гулко стучала одна мысль: «Завтра…» Через пару минут Гарри стоял у окна своей комнаты. Серый двор за стеклом больше не вызывал тоски — теперь он казался лишь границей, отделяющей прошлое от грядущего. В руке он держал письмо из Хогвартса, ощущая под пальцами рельеф золотой печати; в другой — дневник, ставший за эти месяцы молчаливым собеседником его сокровенных мыслей. На столе лежала книга по истории Англии — та самая, которую он нашёл на помойке, когда прятался от Дадли и его дружков. Он сел, открыл чистую страницу дневника. Перо дрожало в пальцах — не от страха, а от внутреннего напряжения, — но слова ложились ровно, чётко, словно сами искали выход из лабиринта мыслей.

"2 августа, 11:50

Сегодня случилось то, во что я долго не мог поверить… Я — волшебник. Сначала я думал, что это шутка. Или сон. Но Снегг смотрел на меня так, будто знал всё заранее… Я не хочу возвращаться к Дурслям. Больше никогда. Сейчас я сижу у окна… Впервые за долгое время я чувствую не страх, а что‑то другое. Может быть, надежду".

Он закрыл дневник, провёл рукой по обложке. Кожаная поверхность была прохладной, чуть шершавой на ощупь — такая привычная, такая надёжная. Дневник — его союзник. Его свидетель. Его оружие. В этих страницах он мог быть собой без оглядки на чужие ожидания. Затем открыл книгу по истории Англии. Страницы шелестели, источая запах времени — тонкий аромат старой бумаги и чернил, смешанный с едва уловимым запахом воска. Он нашёл строки, которые подчёркивал ещё в доме Дурслей — те, что казались ему важными, хотя он не мог объяснить почему:

"Удача — это тень, которую мы ловим, но она всегда рядом, стоит лишь протянуть руку".

"Путь к цели — не прямая линия, а лабиринт, где каждый поворот ведёт к новому открытию".

Гарри перечитал их, впитывая каждое слово. Буквы словно оживали под его взглядом, складываясь в послание, предназначенное только для него. Это не просто строки из книги. Это — инструкция. Для него. Он почувствовал, как внутри разгорается огонь — не гнев, не ярость, а холодная, ясная решимость. Она растекалась по венам неторопливо и уверенно, подобно змеиному яду, несущему не смерть, а преображение. В этой хладнокровной сосредоточенности не было места эмоциям — лишь чёткое осознание цели и расчёт каждого будущего шага. Как змея, готовящаяся к броску, он замер в мгновении перед действием, впитывая силу тишины и собирая волю в единый, несгибаемый стержень. Он дописал в дневнике последние строки, и перо замерло над бумагой, словно боясь нарушить хрупкую ясность только что сформулированной мысли. "Эти слова кажутся мне важными… Я — Гарри Поттер. И я найду свой путь". Закрыв книгу, он медленно поднял взгляд на письмо из Хогвартса. Оно покоилось на столе в лучах послеполуденного солнца, и золотая печать мерцала, будто крошечное солнце, заключённое в пергамент. Письмо выглядело не просто посланием — оно стало символом, маяком, указывающим направление в неизведанные воды. Гарри долго смотрел на него, впитывая каждую деталь: изящный почерк, тиснёный герб, едва уловимый аромат воска и старинной бумаги. В этот миг мальчик ощутил, как внутри разгорается странное, доселе неведомое чувство — не эйфория, не слепая радость, а глубокая, почти осязаемая уверенность. В голове возник вопрос, который он не успел задать Снеггу: «Как попасть в Косой переулок? И уж тем более — как отыскать эту загадочную платформу девять и три четверти?» Мысли кружились, словно листья на осеннем ветру. Он представил себе вокзал Кингс‑Кросс — огромный, шумный, полный спешащих людей. Как среди этого хаоса найти невидимую для обычных глаз платформу? Что, если он пропустит поезд? Что, если останется один на перроне, не зная, куда идти и что делать? Гарри сжал кулаки, стараясь унять внутреннюю дрожь. Это не тупик. Это просто ещё одна загадка, которую нужно разгадать. Как и с Косым переулком — ответы есть, нужно лишь искать. Наблюдать. Ждать. И действовать — когда придёт время. За окном солнце медленно смещалось к западу, окрашивая мир в тёплые янтарные тона. Длинные тени протянулись по двору, превращая знакомые очертания в причудливые силуэты. Ветер шелестел листвой, и этот звук, обычно такой обыденный, сегодня казался ему частью какого‑то древнего, таинственного ритма — ритма мира, который вот‑вот откроется перед ним.

Гарри поднялся и подошёл к зеркалу. Стекло отразило его фигуру — не того забитого мальчика, который годами прятался в чулане, а кого‑то нового. В отражении он увидел прямые плечи, твёрдый взгляд, лёгкую складку между бровями — признак сосредоточенности, которой раньше не было. Его глаза… В них мелькал огонёк, неяркий, но стойкий, словно крошечный факел, зажжённый где‑то глубоко внутри. Этот свет не был ни гневом, ни отчаянием — он был чем‑то иным: холодной, ясной решимостью, которая не гаснет даже в самой густой тьме. В этом взгляде проступало нечто неуловимо змеиное — не злоба, не коварство, а иная, древняя мудрость. Как змея, сбрасывающая старую кожу, он ощущал, что оставляет позади прежнюю версию себя: робкого, запуганного, привыкшего сгибаться под чужой волей. Теперь в нём пробуждалась иная сила — хладнокровная, расчётливая, но не жестокая, а целеустремлённая. Подобно змее, скользящей сквозь заросли, он учился видеть путь там, где другие видели лишь преграды. «Я найду свой путь», — повторил он про себя, и слова прозвучали не как мечта, а как клятва. — «И никто больше не будет решать за меня». В этом внутреннем преображении было что‑то почти гипнотическое: как змея, замирающая перед броском, он собирал в себе энергию, готовясь к тому, что ждёт впереди. Его решимость не пылала ярким пламенем — она тлела, как угли, медленно, но неумолимо разогреваясь до нужной температуры. И в этом тихом, сосредоточенном горении была сила, способная преодолеть любые преграды. Он вернулся к столу, аккуратно сложил письмо и дневник в ящик, прикрыв их сверху книгой по истории. Каждое движение было неторопливым, почти ритуальным — так, будто он запечатывал в этом ящике не просто вещи, а часть своего прошлого. Затем подошёл к окну, вглядываясь в линию деревьев на горизонте. Там, за пределами этого двора, начинался мир, о котором он мечтал. Мир, где он мог стать кем‑то большим. Мир, в котором его имя будет звучать не как упрёк, а как признание. Он представил себе узкие улочки Косого переулка, шумные лавки, запах пергамента и зелий, звон колоколов над площадью. Представил, как переступает порог Хогвартса — не как гость, не как случайный прохожий, а как ученик, как часть этого мира. Солнце опустилось ниже, и его лучи, пробиваясь сквозь листву, рассыпались по полу золотыми бликами. Гарри стоял неподвижно, впитывая этот миг — миг между прошлым и будущим, между страхом и надеждой, между тем, кем он был, и тем, кем станет. «Скоро», — подумал он, и в этом слове не было ни тревоги, ни сомнений. — «Всё начнётся скоро». Ветер снова прошелестел в листве, и на этот раз Гарри услышал в нём не просто шум — он услышал обещание. Обещание перемен, которые уже на пороге.


* * *


Внизу, в гостиной, Снегг застыл у камина, словно вырезанная из чёрного камня статуя. Пламя мерцало перед ним, то вспыхивая алыми всполохами, то угасая до тускло‑золотистых отблесков, и в этих переменчивых бликах его лицо казалось ещё более непроницаемым — ни тени эмоции, ни намёка на смятение. Лишь пальцы, незаметно вцепившиеся в край мантии, выдавали внутреннее напряжение: костяшки побелели, а ткань под ними едва заметно натянулась. Он смотрел на огонь, но видел не пламя — перед внутренним взором проплывали обрывки прошлого: мальчишка с непокорной чёлкой, смеющийся рядом с Лили; тот же мальчик, но уже в очках, растерянно оглядывающийся в Запретном лесу; и наконец — сегодняшний Гарри, с горящими глазами, сжимающий письмо из Хогвартса. Три образа, три этапа, три грани одной судьбы, которая теперь неумолимо втягивала его в свой водоворот. «Магия требует жертв», — прошептал он, и голос прозвучал непривычно глухо, будто пробивался сквозь толщу воды. Слова повисли в воздухе, смешиваясь с потрескиванием дров и едва уловимым запахом гари. Пламя вздрогнуло — не от порыва ветра (окна были плотно закрыты), а словно в ответ на его мысль. Оно вытянулось вверх, на миг очертив силуэт, похожий на скорбно склонившуюся фигуру, а затем рассыпалось на десятки искр, которые тут же погасли в золе. Снегг медленно сжал и разжал пальцы, заставляя себя расслабить хватку. Мантия скользнула вниз, снова облегая плечи безупречными складками. Он знал: впереди — не просто учебный год, не просто наставничество. Это будет путь через лабиринт из старых ошибок, невысказанных признаний и неизбежных потерь. Гарри Поттер ещё не понимал, что магия — это не только заклинания и полёты на мётлах. Это — цена. Цена, которую платят не золотом, а кусками собственной души. За окном сгущались сумерки, окрашивая сад в оттенки индиго. Где‑то вдали прокричала сова, и этот одинокий крик, пронзив тишину, словно подчеркнул изоляцию этого дома, этого момента, этой тайны. Снегг сделал шаг назад, отрываясь от камина. Огонь продолжал гореть, но теперь он казался ему не союзником, а свидетелем — молчаливым хранителем грядущих событий, которые уже начали сплетаться в узор, где каждому отведена своя роль. «Он ещё не знает, каких», — повторил он мысленно, и в этой тишине слова прозвучали как приговор. Как обещание. Как предупреждение.

Глава опубликована: 21.01.2026
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
4 комментария
Интригующе,но пока слишком мало чтобы понять к чему всё идёт.
Спасибо очень жду продолжения
felexosавтор Онлайн
soleg
Доброе утро! Понимаю, что на данный момент мало что понятно, однако и я не могу раскрыть все детали сюжета. Одно могу сказать так, ключевой момент сюжета в том что Волан де Морта нет, он умер и умер окончательно (указано в пометке от автора). Там есть ещё некоторые изменения, но самое значительное именно это. И это произведение - моё собственное видение о том, а как бы развивался сюжет с данной вводной. Планы грандиозные, но прежде чем сесть писать полноценную книгу я вначале создал общий план развития, более того для каждой главы создаётся мини план сюжета данной главы. Так что думаю будет интересно и фанфик вас не разочарует. Спасибо что читаете и проявляете интерес!
felexosавтор Онлайн
aurora51751
Доброе утро! Спасибо! дальше больше и дальше интереснее!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх