↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Огоньки в тумане (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Миди | 50 842 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Когда сладостная тоска по недоступному мне Волшебству заставляла ныть мое сердце, взгляд мой невольно обращался к парковой ограде — туда, где дыша прохладой и незнакомыми, дурманящими ароматами некой сокрытой жизни, темнел лес. Сизый туман стелился по земле, и мне чудилось, что среди неясных очертаний стволов, где-то совсем близко, мигают и дрожат бледные огоньки, словно кто-то зажег фонарики. Для меня лес был окружен ореолом Волшебства, ибо звался он Эльвенфальген; моя старая кормилица говорила, что в нем обитают эльфы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

5. Дивный народ

Наутро, едва рассвело, я поднялся с постели совершенно разбитый. Кое-как одевшись, я не дожидаясь завтрака отправился к комнате Алоизы. Стараясь не обращать внимания на волны головной боли, я постучал. Никто не отозвался. Наконец я решился войти — и обнаружил, что комната пуста: ну конечно, ведь приехал отец, и Алоиза теперь спит с ним в мрачной парадной спальне. Почувствовав головокружение — вчерашняя слабость все еще давала о себе знать — я тяжело опустился на обтянутый небесно-голубым атласом пуфик перед золоченым трюмо.

— Господин Альфред, — позвал испуганный голос. — Господин Альфред, что с вами? Вам плохо? — я с усилием разлепил веки и увидел перед собой обеспокоенное личико Алоизы, ставшее совсем некрасивым от волнения.

— Доброе утро, — сипло пробормотал я, моргая.

— Я схожу за доктором, — с готовностью сказала Алоиза.

— Спасибо, не нужно, — отозвался я, с сомнением оглядывая ее: Алоиза стояла надо мной в пестром шелковом халате и папильотках, от которых ее пухлое лицо выглядело еще глупее. — Послушайте, Алоиза. Вы не могли бы выполнить одну мою просьбу?

— Какую просьбу, господин Альфред? — спросила она с опаской, не решаясь отказать мне сразу.

Придерживаясь за трюмо, я поднялся на ноги.

— В парадной спальне на прикроватной тумбе лежит книга — отец записывает в нее разные памятные даты. Понимаете? Большая толстая книга, похожая на гроссбух, в кожаном переплете с тиснением. Принесите мне ее. Только чтобы отец не увидел, хорошо?

Алоиза совсем перепугалась.

— Чтобы Тео не увидел? А он… не рассердится на меня? В этом нет ничего плохого, господин Альфред?

— Нет, ничего плохого, не бойтесь, — пообещал я. — Только ступайте скорее, а то отец проснется. Алоиза, сделайте это для меня, это важно, понимаете? Очень важно.

Алоиза явно колебалась между страхом перед мужем и жалостью ко мне. Наконец она собралась с духом и, таясь, на цыпочках побежала к парадной спальне.


* * *


Книга оказалась тяжелой — я еле удержал ее в руках, когда Алоиза передала ее мне. Раскрыв ее, я принялся переворачивать уже пожелтевшие начальные страницы, края которых осыпались бумажной трухой под моими пальцами. Чернила поблекли, и я с трудом отыскал заметку от 24 сентября 18** года, в которой отцовским размашистым почерком было записано: «Сегодня в 8 часов вечера Матильда родила сына. Думаю окрестить его Альфредом». Слово «родила» было написано через «е» — эта ошибка отчего-то покоробила меня. Рядом с короткой записью отца было приписано другой рукой: «Роды тяжелые. Госпожа ван Поот наконец разрешилась крепким здоровым младенцем. Состояние матери…» — я вздрогнул и вернулся к первой строчке: «Госпожа ван Поот разрешилась крепким здоровым младенцем». Словно для того, чтобы убедиться, я перечитал несколько раз: «…крепким здоровым младенцем».

— Что там, господин Альфред? — робко спросила Алоиза, заглядывая мне через плечо.

Я поспешно захлопнул книгу.

— Отнесите ее обратно, — сказал я как можно равнодушней.

Алоиза взяла книгу у меня из рук и нерешительно пошла к двери спальни, поглядывая на меня с заботой и страхом. Я отвернулся. Не может быть того, что ни отец, ни тем более домашний лекарь, прослуживший у нас около двадцати лет, не упомянули бы об уродстве новорожденного. Я еще могу предположить, что хромота и кривые плечи появились позже, но заячья губа — врожденный порок. И в высшей степени странно для «крепкого здорового младенца» уже через несколько дней превратиться в болезненное создание, стоящее на пороге смерти.

— Господин Альфред, — Алоиза обернулась ко мне,взявшись за дверную ручку и с трудом удерживая другой рукой книгу. — С вами правда все в порядке? Вы так побледнели…

Я поднял на нее глаза.

— Алоиза, вы слышали когда-нибудь… о подменышах? — произнес я тихо, сам не понимая, для чего говорю ей это.

— О подменышах? — удивленно засмеялась она. — Это такие уродцы из сказок, которых эльфы подкладывают людям вместо украденных детей? Но к чему вы клоните, господин Альфред? Что-то я не пойму.

— Все просто, Алоиза, — ответил я спокойно. — Я и есть подменыш.

Я ждал, что Алоиза не поверит мне, сочтет сумасшедшим или поднимет на смех — но она вдруг тихо вскрикнула и побелела как полотно, глядя на меня с ужасом и болью.

— Альфред, — выдохнула она, безотчетно прижав к груди книгу. — О Альфред, бедняжка! Какое несчастье! — она склонила голову, и я к изумлению своему понял, что Алоиза тихо плачет.

Растроганный, я сделал к ней несколько шагов.

— Алоиза, не надо, — сказал я, — не надо плакать. Я предчувствовал это уже давно. Запись в книге стала для меня лишь последним доказательством. Все эти годы я был здесь чужим, лишним, и не было мне счастья среди людей. Я ухожу — так будет правильно. Я ухожу в Эльвенфальген. О чем горевать, Алоиза? — ведь я наконец обрету покой — там, в лесу, со своим народом. Со своими… родными.

Я решительно подошел к двери и вышел, миновав удрученную Алоизу. Когда я проходил мимо нее, она вновь посмотрела на меня, но остановить не решилась; ее светлые глаза были полны слез и сострадания. Я вспомнил, как однажды дети нашей кухарки притащили больного котенка — Алоиза очень жалела его, даже плакала, когда он умер; сейчас она смотрела на меня точно так же.

Я покинул дом в сумерках. Когда я шел по аллее парка, начал накрапывать редкий дождик, и пышная зелень деревьев поникла, в сгустившемся тумане превратившись в бесформенное блеклое пятно. Я шел как во сне: наплывающий туман делал все вокруг таким зыбким, таким призрачным и ненастоящим, что я, сказать по правде, совсем не осознавал, что покидаю родной дом навсегда — все казалось мне странной тяжелой дремой. Мгла была настолько густой, что я не сразу понял, что вышел за ворота и вступил в лес.

Туман царил и здесь. Темными массами выступали из дымки деревья, под моими ногами хлюпали перегнившие листья, тишина дрожала в воздухе, полном незнакомых мне запахов, и стоило мне вытянуть руку, как ее поглощал туман. Не знаю, как долго бродил я по лесу, не чувствуя времени — словно во сне, чудесном и страшном. Здесь царил полумрак, который казался мне вечным, и лесные шорохи едва касались моего слуха. Я смотрел вокруг словно сквозь пелену, я не слышал ничего, кроме протяжного, тоскливого крика какой-то далекой птицы. Мне чудилось, что туман сгущается в неуловимые глазом тонкие фигуры, которые кружатся и трепещут у меня за спиной… Я будто бы вернулся в свой недавний сон — краем глаза я замечал сверканье крохотных глазок в переплетении ветвей, улавливал тихий топоток где-то в чаще, а туман был почти осязаем… Я шел, не оглядываясь; меня пошатывало — то ли от слабости, то ли от какого-то дурмана, овладевшего мною с того самого момента, как я отрекся от людей — я не мог назвать это чувство счастьем, слишком уж неясным и призрачным, как хмельное видение, было оно.

В моей памяти всплывают лишь вспышки образов, обрывки звуков, отзвуки запахов; все неуловимо и непостижимо, подобно самому первому воспоминанию из детства. Боюсь, я не в силах припомнить детали моего лесного пути. Он слился с моими мечтами и сновидениями, и я даже не смогу определить с уверенностью, произошло ли это со мной наяву или я просто вообразил все это, как воображал прежде, сидя в потаенном уголке парка… Но так или иначе, туман передо мной чуть рассеялся, открыв моему взору узкий изогнутый мостик, под которым серебрилась река — все вокруг было пронизано ее тихим мерцанием. Деревья тонули в голубой дымке, синие цветы, подобные крохотным звездам, усеивали голубую высокую траву. Вода пела; ее нежный серебристый голос звенел в воздухе, напоенном тонким ароматом цветов и влаги, и дивной этой песне внимали деревья — ни один листочек не шелестел, ни одна веточка не поскрипывала. Только меж трав вился легкий ветерок, и на каждой травинке, покачиваясь, сверкала, как драгоценность, капля росы. А в волнах голубого тумана, словно фонари далеких кораблей, плыли бледные огоньки — множество огоньков, пронизывающих дымку своим чудесным призрачным светом.

Не в силах отвести от них глаз, я как завороженный ступил на мостик. Туман поглотил меня. Из его глубины вынырнули тонкие нежные руки — они держали мерцающие фонарики. Сверху, с крон деревьев, с мелодичным шелестом посыпались на меня серебристые листья, бросая на стволы блики цвета луны. Чудесная флейта запела невдалеке, вплетая свой голос в струи тумана тончайшим кружевом. Листья кружились вокруг меня, не касаясь земли, — я стоял неподвижно в этом дивном хороводе и чувствовал, как хрупок мостик под моими ногами… И незаметно, как дыхание цветов, в листопаде спустились по лучам неземного света прекрасные существа-видения и трепещущей дымкой обступили меня.

— Это не смертный! — воскликнул переливчатый голос, мелодичный и бесполый — и тончайшей работы наконечники стрел, прежде направленные на меня, опустились.

Без мыслей и желаний стоял я среди эльфов — я словно позабыл все, что знал, все, что со мной было; я словно забыл, кто я.

Мужчина и женщина, прекрасные нечеловеческой, жутковатой красотой, похожие друг на друга, как две капли воды, порывисто приблизились ко мне.

— Дитя наше, Эльфред!.. — пропели они в один голос, протягивая ко мне прекрасные гибкие руки.

И в тот же миг волна сокровенного знания затопила меня — я увидел души деревьев и лица цветов, я вспомнил имена струй воды, бегущих в реке, ощутил аромат лунного света, услыхал голоса ночного ветра и тумана, разглядел каждую травинку, каждый листочек, каждую крупицу земли и искорку блеска на речной ряби… Моим прозревшим глазам открылось царство тумана и волшебного света, полумрака и шепотов, тайны и Волшебства — я вступил в страну эльфов.

Глава опубликована: 05.07.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Purple Strix Онлайн
Да уж, коварству фейри нет пределов.
Получила эстетическое удовольствие во время чтения этого волшебного текста. Много описаний, эпитетов, всяких украшательств, но они никак не перегружают. Повествование льётся спокойным потоком. Одним словом, красиво 💜
Magnus Kervalenавтор
Purple Strix
Большое спасибо! Если вам захочется еще что-то в таком духе, приходите читать мой оридж Вода в скорлупе
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх