Джип Меллоуна проломил забор Аквацентра и резко затормозил около главного входа.
Около самых дверей мирно догорала машина Аканэ, а на противоположной стороне кучковались черные длинные хищные машины с вооруженными людьми, которые непрерывно поливали огнем здание Аквацентра.
— Аой! Аканэ! — позвал лейтенант, открыв дверь джипа, — забирайтесь!!!
Обе девушки выскочили из здания и мгновенно забились в джип; Мик крутанул руль. Машина пронеслась по газону, проломила забор в очередной раз и выскочила на Чарльз-стрит.
— Воздух один!
— Лейтенант, мы вас слышим.
— Я буду следовать на север. Нужно перекрыть следующие улицы — Линда-Виста авеню, Холли-стрит, Ориндж-гроув, Arroyo Seco Pkwy, Харбор, 17 Западную, Роза Паркс, Санта Моника, Мар Виста.
— Вас поняли.
— Полностью очистите их от любых транспортных средств и от полицейских тоже.
— Хорошо.
Вечерняя пора. Все улицы были забиты машинами — кто с работы, кто на работу, а кто и на отдых. Но кавалькада полицейских машин с мигалками и сиренами ловко оттесняла все машины в боковые улицы к сильному возмущению водителей.
— Это что за безобразие!!! — бушевали владельцы автомобилей, — у нас планы!!!
— Всё это делается для вашего блага, — успокаивали их полицейские, — не выезжайте на дорогу и ваши планы будут в идеальном состоянии.
По пустынным улицам пронеслась большая машина с включенными проблесковыми маячками и сиреной; за ней — куча машин с людьми, стреляющими из всех видов оружия. Когда всё это скрылось из виду, горожане опять вернулись на те улицы, откуда их выперли.
* * *
— Что случилось? — Мик гнал, а девчонки жались на заднем сидении.
— Я приехала за Аой, — начала Аканэ, — её выписали, мы спустились в гараж, сели, выехали и…
— … тут нам путь перегородили черные машины, — подхватила Аой, — и они принялись стрелять. Первым же выстрелом попали в машину, поэтому мы тут же эвакуировались обратно в здание.
— Кто это мог быть? — недоуменно произнесла Аканэ.
— Не знаю, кто это, но настроены они серьезно, — проворчал Мик, поворачивая на 17 Западную, — впереди нас ждет шериф с людьми, а сзади этих умников — спецназ и наши ребята.
Как только джип оказался на Восточной Пацифик Кост, погоня набрала силу, но, буквально, не доезжая до Кораллового пляжа, Меллоун резко затормозил. Джип пошел юзом и остановился.
— Почему мы остановились? — спросила Аой.
— Потому что будем отстреливаться. С севера уже подъезжает шериф с людьми, а с юга на нас едут граждане бандиты. Оставайтесь в машине, она непробиваемая.
Бандиты рассредоточились по дороге, но, увидев позади джипа огромное скопище машин с мигалками, сбились в кучу.
— Эй! — крикнул Мик через заботливо поданный матюгальник, — бросайте оружие и сдавайтесь! Ехать некуда!
Бандиты ответили стрельбой.
Грохот стоял неимоверный.
Стреляли все — шериф с людьми, полиция и бандиты.
Полдороги заволокло пороховым дымом; в наступившей тьме могли бы друг друга перестрелять, но вся эта картина удачно освещалась тремя вертолетами и прожекторами на машинах спецназа.
— Воздух два вызывает лейтенанта Меллоуна.
— Я на связи.
— В вашем направлении движется кортеж из трех машин.
— Воздух два. Задержать. Если срочно — пустить по другой дороге.
— Вас понял. Отбой.
Наступило маленькое затишье; все срочно перезаряжали оружие.
— Воздух два вызывает лейтенанта Меллоуна.
— Да?
— Кортеж был остановлен. Внутри оказался мистер Гвидо Томмаззо. Он хочет с вами поговорить. Устанавливаю связь.
Потрещало в рации, поскрипело и раздался властный голос человека, который не привык, чтобы ему отказывали.
— Меллоун, ты там главный?
— Во-первый, ЛЕЙТЕНАНТ МЕЛЛОУН, — выговаривая каждую букву, ответил Мик, — а во-вторых, кто вы такой, черт подери?
— Я — Гвидо Томмаззо.
— Первый раз слышу.
Голос замолк, видимо, звонивший был ошарашен.
— Хорошо, лейтенант. Отпустите наших людей восвояси.
— Послушай… те, мистер Томмаззо, прикажите вашим людям бросить оружие и сдаться. Отпускать я их не намерен, потому что они стреляли в моих людей. Если они хотят, конечно, оставшуюся жизнь прожить долго и счастливо…
— Вы слишком многое на себя берете, лейтенант, — голос итальянца звучал… так, как будто его кирпичом по голове на пороге собственного дома стукнули. Мистер Томмаззо не привык, чтобы ему отказывали.
— Если желаете поговорить, приходите завтра в участок, а сейчас освободите линию и убирайтесь к дьяволу.
— Такие отчаянные храбрецы долго не живут, знаете ли…
— Все, кто мне подобное говорил — либо сдох, либо в тюрьме.
* * *
Итальянец, видно, решил не рисковать, потому что бандиты как-то очень быстро прекратили стрельбу и сдались. Всех стрелявших бандюганов запихнули в камеры предварительного заключения, а копы разъехались по домам.
Восьмого ноября в 13 полицейский участок прибыл мистер Томмаззо с двумя телохранителями.
Мик в это время сидел и ломал голову над делами об призраках и кукольнике.
— Мик! — раздался звонок про селектору, — тут до тебя мистер Томмаззо пришел.
— Пускай подымается. Пропусти его.
Спустя несколько минут.
— Мик, — вновь ожил селектор, — итальянец в бешенстве.
— Ну и хер с ним.
Дверь отдела распахнулась и помещение вступил мистер Томмаззо в кожаном пальто, шляпе; из-под пальто виднелся дорогущий костюм цвета карамели.
— Выметайтесь, — итальянец окинул презрительным взглядом всех сотрудников отдела, — у меня личное дело к вашему… лейтенанту.
— Они останутся, — веско произнес Мик, глядя на взбешенного мафиози, — мне нечего скрывать.
— Хорошо, — представитель мафии плюхнулся на стул; нога на ногу. Достал сигару. Телохранитель чиркнул спичкой.
— У нас не курят, — ледяным голосом проговорил полицейский.
— Мне плевать, — ответил итальянец, — ты будешь меня слушать и мотать на ус.
— Щас, — Мик вышел из-за стола, выдернул сигару изо рта итальянца и раздавил в банке из-под чая. Телохранители дернулись, но тут же оказались под прицелами всех сотрудников отдела, — а теперь слушай меня внимательно, — Меллоун вернулся за свой стол, — твои люди стреляли в моих — это недопустимо. Еще раз такое выкинете — пожалеете. Подойдете ближе, чем на километр, к отделу по мистическим преступлениям — у вас могут возникнуть неприятности.
— А теперь ты послушай!!! — итальяшка был в бешенстве; с него само ФБР пылинки сдувало, а тут какой-то прыщ на ровном месте ему диктует условия, — я — один из уважаемых людей итальянской мафии. Твои недоумки допустили гибель сына одного из уважаемых людей мафии и они должны ответить за это.
— Если сын вашего уважаемого человека дал себя убить, мы тут не причем, — отрезал Мик.
— Вы вели дело Полуночных пантер!!! — взвизгнул итальянец; черные набриолиненные волосы от напряжения аж дыбом встали, — и попустительствовали им… в своей квартире был найден Пауло Финцони!!!
— Понятия не имею, — Мик пожал плечами, — звонок был от анонима.
— Видео!!!
— Пришло по электронной почте, адрес установить не удалось.
— Но…
— Если мистеру Финцони было наплевать на себя, то полиция тут никаким местом…
— Но…
— Никаких но. Есть претензии — решайте их со мной. Моих людей еще раз тронете — получите неприятности.
— Ты — слишком отчаянный, лейтенатишка, — с ненавистью в голосе пробурчал мистер Томмаззо, — с кем ты спишь — с губернатором или его женой? Или пользуешь их обоих?
— Я женат.
— Но такому, как ты, это и не мешает, — нагло ухмыльнулся итальяшка, — иначе, как объяснить твое назначение в этот отдел.
— Мистер Томмаззо, вы не в том положении, чтобы мне тыкать, — Мик смотрел прямо в глазки цвета снулой рыбы, — и если у вас всё, то выметайтесь отсюда, пока целы.
— Я ещё не закончил!!! — взвился тот.
— А я закончил. Ваше пребывание здесь не способствует нашей рабочей деятельности, поэтому валите и дверь за собой закройте.
* * *
И итальяшка ушел.
Удивляясь себе, он покинул здание 13 полицейского участка, при этом никого не тронув.
— Этот коп знает что-то такое, что не знаю я, — размышлял мистер Томмаззо, сидя в машине, — он слишком уверен. То ли дело десятый участок… все свои, все прикормленные. Любые прихоти…
* * *
После ухода мафиози Мика зазвал к себе Карл. Подсунув гостю чай и шоколадку, поинтересовался о самочувствии.
— Хорошо, — удивленно ответил Меллоун, — а что?
— Ты умудрился стать легендой, — усмехнулся Карл, — ты хоть знаешь с кем разговаривал?
— С мафией.
— С доном Томмаззо, — лейтенант Браунинг назидательно поднял палец, — это очень крупная шишка в калифорнийском отделе Коза Ностры. И ты размазал его, при этом совершенно спокойно.
— У меня есть Джо, — улыбнулся полицейский, — если этот дон пойдет против участка или против моего отдела, то неприятности его живо найдут… в лице Джорджине Холмс. И ему поплохеет. А ради своих друзей я порву любую мафию.
— Я знаю, — согласился Карл, — а благодаря включенному селектору — и весь участок.