— Ватсон, что у нас сегодня на завтрак? — спросил Холмс, спустившись из комнаты.
— Сыр, огрызок сальной свечи, ломтик сальной корочки, наперсток овсянки, — ответил Ватсон.
— Негусто, но что поделаешь, — вздохнул Холмс, — из-за этого проклятого Муриарти, мы вынуждены довольствоваться таким скудным столом.
* * *
— Нет ничего прекрасней, чем жить и умереть в ярком блеске. А вы, Ватсон, так не думаете? — спросил Холмс.
— Нет. Лучше всего, когда ты подвержен традициям. Тогда ты твердо стоишь на ногах
— Вы — типичный британец! — горячо воскликнул Холмс и, рассыпавшись в яркие искры, умолк навсегда.
* * *
— Надо быть более снисходительным к людям, — мягко пожурил Холмс Ватсона.
— Люди — лишь материал для вскрытия! — зло проворчал Ватсон.
— Нет ничего лучше, когда человек приходит к тебе со своей болью, а ты принимаешь его, обнимаешь и принимаешь его боль на себя.
— У вас странные понятия, Холмс, человек болеет, его надо вскрыть! — злился Ватсон.
— Я слышу шаги и скрип колесиков, кажется, нам предстоит работа, Ватсон!
* * *
Шерлок любил это место. Он родился и вырос здесь. Здесь было хорошо, светло и солнечно. Он жадно изучал мир. Сколько слышал страстных признаний в любви, дичайших ссор, а пару раз к нему приходили умирать. Шерлок изучал мир людей, потому что он был ему интересен.
С недавних пор у него появился друг, и Шерлок приложил все усилия, чтобы новоявленному другу было интересно. Они весело болтали целыми днями. Шерлок делился своими наблюдениями, а его друг, его звали Джон, внимательно слушал его, покачивая головой.
Однажды налетел ветер, нагнал туч, и разразилась гроза. Все люди попрятались, и Шерлок в первый раз в жизни пожалел, что у него нет крыши над головой. Он взглянул на друга. Того било дождевыми струями и мотало от ветра. Джон замерз и дрожал от холода. Шерлок потянулся к нему, чтобы поддержать, но тут над ним раздался ужасающий треск, и дичайшая боль пронзила его до самых пяток. Шерлок посмотрел на друга, но тот уже лежал на земле, раскинув руки, недвижимый и бездыханный. И тут Шерлок потерял сознание.
* * *
— Холмс! — взревели за дверью, и черная мохнатая лапа попыталась проникнуть в гостиную.
— Ватсон, помогите мне, — Холмс вскочил на худые ноги, подбежал к лапе и яростно укусил её.
— Мурриарртии! — взвыли за дверью, но лапу отдернули.
— Закрываем двери, — Холмс и Ватсон забаррикадировали двери и присели отдохнуть на ступеньки.
— Что-то я утомился, Ватсон, — сказал Холмс, приглаживая усы.
— Я тоже, — ответил Ватсон, почесав за ухом.
* * *
— Опять какой-то идиот бросил окурок на асфальт, — Ватсон услышал грубый голос над собой, — да и урну пора опорожнять.
Ватсона перевернули в черный мешок и поставили на место. «Больше я не увижу Холмса», — подумал Ватсон.
* * *
В палату ворвались медики, они везли с собой окровавленного человека.
— Раз, два, взяли! — тело переместили на операционный стол.
— Скальпель! — Сказал доктор.
* * *
— Смотри-ка, в тополь попала молния, — сказал смотритель парка утром, когда они вместе с уборщиком отправились убирать мусор после грозы, — и расколола его пополам.
— Выживет?
— Возможно, а ясень сломался. Жалко. Придется его на дрова распилить.