Лондон. Около театра бушует толпа фанаток. Они ждут выхода Бенедикта Камбербетча. За толпой наблюдает тип среднего роста. Он стоит на противоположной стороне улицы и ждет.
Наконец искомый тип появляется.
— Бен, я хочу от тебя ребенка!
— Подпиши мне фотографию!
— Распишись мне на животе!
Гул голосов наполняет улицу. Бенедикт, вымучено улыбаясь, тащится сквозь толпу. В какой-то момент подымает голову и видит плакат, нарисованный от руки.
— «Они хотят от тебя ребенка? Они хотят твою фотографию? А я хочу поговорить с тобой! Но это невозможно!»
Бен, не веря глазам, читает, улыбается и направляется к плакату. Фанатки устремляются вслед, и когда Бенедикт достигает противоположной стороны — там уже никого нет.
Плакат и его владелец появляется каждый раз, когда Бен выходит из театра или с съемочной площадки. Но он никогда не дожидается подхода Бена, исчезая раньше.
Темная ночь. Бен, весело насвистывая какой-то популярный мотивчик, идет по улице. К нему вдруг пристают какие-то типы.
— Эй, пацанчик, закурить не найдется? — тянет один из них.
Бенедикт предлагает:
— А давайте я вам фотографию подпишу!
— Мы тебе сейчас сами подпишем, — ухмыляется второй. А третий начинает поигрывать ножичком. Все трое пьяны и поэтому настроены решительно. Один из них — англо-африканец, два других — белые.
— Да неужели? — из-за их спин слышится четвертый голос, — вы что, актеры бродячего цирка, чтобы автографы раздавать?
— Ах ты! — тип с ножичком делает выпад, но четвертый со всей силой бьет его по голове доской. Тип падает. Остальные, забыв про первую жертву, набрасываются на вторую. Но вторая лупит их по головам и рукам невесть откуда оторванной доской. Когда все трое оказываются на асфальте, мститель хватает Бена за руку, выбрасывает доску и тянет Бена прочь.
Оказавшись под фонарями какой-то улицы, мститель, улыбаясь, смотрит на Бенедикта, и говорит:
— Извини, я за тобой следил.
— Да ты только что спас мою жизнь! — восклицает Бен, — так что спасибо. Что я могу сделать для тебя?
— Ты уже делаешь, — улыбается его спаситель, — ты говоришь со мной. Это тебе спасибо. Теперь можно исчезать из Лондона.
— Это слишком мало, — говорит Бенедикт, — ты где живешь?
— В хостеле, — неохотно отвечает спаситель, — на гостиницу у меня нет денег, а когда и эти кончатся — перейду под мост…
— Я тебя устрою, — довольно улыбается Бенедикт, достает мобильник и начинает звонить. А когда заканчивает звонок, то видит, что его неожиданный спаситель исчез.
Режиссер — Никита Михалков
Продюсер — Никита Михалков
В главных ролях:
Джон Ватсон — Никита Михалков
Шерлок Холмс — Бенедикт Камбербетч
Миссис Хадсон — Надежда Михалкова
Инспектор Лестрейд — Борис Моисеев
Майкрофт Холмс — Владимир Жириновский
Ирен Адлер — Ксения Собчак
Мориарти — Николай Валуев
Моран — Федор Бондарчук
Краткое содержание.
1 серия.
Богатый и добрый барин Джон Ватсон находит на помойке опустившегося бомжа — Шерлока Холмса. Везет его в свой дом на Бейкер-стрит 221 Б. Кроме мистера Ватсона, в доме живет миссис Хадсон — внебрачная дочь мистера Ватсона от некой Ирен Адлер. Шерлоку вменяется в обязанность наводить порядок в доме, стирать пыль с наград, чистить мигалку, пересчитывать диски и кормить боевых гадюк. Шерлок приступает к работе.
2 серия.
Каждое утро мистер Ватсон уезжает на работу на кебе с мигалкой. Чуть позже приходит Лестрейд. Видит нового слугу и начинает мечтать, но дело есть дело, а Ватсона нет. Шерлок помогает инспектору, но, придя домой, получает полную жопу, видит сиськи миссис Хадсон и ему на голову надевают шоколадный торт.
3 серия.
Дело о пропавшей мигалке.
4 серия.
Дело о пиратских дисках.
5 серия
Моран и Ватсон дерутся на краю пропасти. Они поспорили, что круче — танки под парусами или розовый танк. Пока они выясняют отношения, Мориарти сворачивает шею Холмсу. Случайно. Таким образом, Камбербетчу не нужно платить гонорар.
Бенедикт Камбербетч,
Бедна сакля твоя,
Подари много встреч-
Озолочу я тебя.
Дам валюты мешок,
Драгоценностей тьму
И квартиру в Москве
Я тебе подарю…
Или дом или сад,
Опель или москвич
Я тебе подарю,
Бенедикт Камбербетч.
Марк, мне ясна речь,
Но пусть буду беден я…
Никаких тебе встреч!
Пусть и сакля бедна,
Денег нет нихрена…
Я в Москву не хочу,
Мне и тут хорошо.
Драгоценностей — ноль
И ковров больше нет
И валюты нема…
Никаких тебе встреч,
Гэтисс Марк, НИКОГДА!
— Холмс, где это мы?
— Элементарно, Ватсон! Мы в Лондоне!
Шерлок Холмс и доктор Ватсон стояли на платформе Кинг-Кросса. Вокруг шумел Лондон, но это был не тот город, который знали детектив и его напарник.
— Холмс! Что случилось с городом?
— Не знаю, Ватсон. Надо покурить и подумать.
Расположившись около вокзала, Холмс закурил. Рядом вырос полисмен и оштрафовал.
— А как проехать на Бейкер — стрит, уважаемый?
— Вы… иностранцы? — полисмен окинул их взглядом. Двое в викторианской одежде с перепуганными физиономиями.
— Понятно, вы на слет, — полисмен резко засвистел проезжавшей рядом черной машине. Она послушно свернула в сторону.
— Доставьте этих джентльменов на Бейкер-стрит.
— Холмс! — Ватсон нервничал, — мы уехали из Лондона шестого марта. Две недели в Суссексе, и по возвращении мы оказываемся черт знает где!
— Надо очутиться дома около камина и подумать.
На Бейкер-стрит им открыла незнакомая женщина.
— Вы к Шерлоку?
— Это я — Шерлок Холмс, а вы кто?
— Миссис Хадсон, но вы не Шерлок Холмс!
— Куда вы дели миссис Хадсон, уважаемая?
— Да я тут уже много лет живу! — женщина за дверью нахмурилась.
— «Среднего роста, немолода, недоверчива», — подумал Холмс.
— «Высокий, худой, старше Шерлока лет на семь», — подумала Марта.
— Это Бейкер-стрит?
— Да.
— 221 Б?
— Да.
— Впустите нас!
Марта, скрепя сердце, впустила их и провела в комнаты. Ватсон и Холмс расположились с максимальным комфортом. Через полчаса внизу раздался голос — бархатистый, молодой.
— Миссис Хадсон, у нас гости?
— Да, Шерлок, два абсолютно странных человека.
Послышались быстрые шаги, и в комнату ворвался молодой брюнет в черном длинном пальто.
— Здравствуйте! С чем пришли? Хм, — брюнет поднял брови, — неужели? Мистер Шерлок Холмс, я полагаю, и доктор Ватсон?
— А вы кто?
— Уильям Шерлок Скотт Холмс, — ответил брюнет, — я тут живу, господа. Лет восемь уже.
— А тогда как мы тут оказались? — испуганно спросил Ватсон.
— Вы с поезда. Ничего странного в поездке не было?
— Туман. Рядом с Лондоном нас накрыло пеленой густого белого тумана, — ответил Холмс.
— Тогда это не ко мне, — Шерлок развел руками, — я мистикой не занимаюсь.
Машина Бенедикта застряла на мосту в пробке. Пробка была большая. Её начало уходило глубоко в туман. Белый густой непроницаемый туман. В нем шевелились люди, гудели машины, но потом звуки затихали. Бенедикту было не по себе. Этот в целом достаточно предсказуемый и обычный туман сегодня почему-то пугал его. Не хотелось никуда выходить из машины. Бен поправил зеркало заднего вида, в котором отражалось серое марево, и посмотрел вперед. Там тоже был туман.
— «Странное утро сегодня было, и ночь была странной. Всю ночь какие-то обрывочные сны снились», — с непонятной тревогой подумал Бен, — «не к добру это…» Но тут впереди раздались странные звуки. Как будто что-то тяжелое продиралось через железо — натужно и яростно. Не успел Бенедикт как следует прислушаться, как перед его машиной вырос огромный грузовик. Махина просто сдвинула автомобиль Камбербетча, помяв и выкинув с моста. Бен от боли потерял сознание, и падение в воду для него прошло незамеченным.
Очнулся Бенедикт от того, что кто-то настойчиво тянул за рукав куртки. Бен открыл глаза. Он был под водой. Рядом с ним какой-то незнакомец яростно пытался освободить его. Наконец, это ему удалось. Бен хотел сказать спасибо, похоже, он пребывал в шоке, иначе как объяснить такое решение? Из-за рта вырвались пузырьки воздуха. Спаситель прижался к нему и вдохнул ему в легкие свой воздух, а потом повлек на поверхность.
Бен сидел на подножке машины скорой помощи в одеяле и пил горячий кофе. Вокруг кипела работа. На набережной лежало несколько тел, укрытых брезентом. То и дело отъезжали скорые. Полиция, журналисты, зеваки с планшетами и мобильниками.
— Мистер, — обратился к нему полисмен, — назовите себя.
— Бенедикт Камбербетч.
— Так, — полисмен позвал одного из офицеров.
— Мистер Камбербетч, к сожалению, вашу машину мы достать не сможем. Но я хотел бы узнать, как вы выбрались из утонувшей машины?
— Меня вытащил какой-то парень, — удивленно подняв брови, ответил Бен.
— Описать сможете?
— Да. Ниже меня, в черной рубашке, джинсах, темноволосый… А он разве не из ваших?
— Нет. Он уже вытащил шестерых, в том числе и вас. Остальные его описывают примерно так же. А один из свидетелей говорит, что этот парень бросился с моста за первой упавшей машиной.
— А что это вообще было?
— Пьяный опаздывающий водитель-дальнобойщик. Пытаемся установить его местонахождение. Отвезти вас домой?
— Если можно…
Бену пришлось немного подождать, когда для него найдут свободную машину. Бен покинул скорую и пошел к полицейской машине. Вокруг него сновали полицейские и санитары. Вдруг кто-то быстро и внезапно прижался к его спине. Кто-то промокший. Это длилось несколько минут, и когда Бен оглянулся, то сзади уже никого не было. Но в руке Бена оказался мятый, немного промокший, бумажный тюльпан. Оригами из тетрадного листа. Бенедикт развернул тюльпан в машине. Цветок оказался запиской. Очень короткой.
— «Спасибо, что заговорил со мной», — гласила она.
— «Кто это был?» — подумал Бенедикт, — «кто он, мой спаситель?»
Раз, два, три, четыре, пять!
Вышел Ватсон погулять!
И нашел квартиру он,
Странным типом поражен!
Миссис Хадсон, вот дела
Большую скидку им дала.
Тут таксист замешан был,
Травку от бедра возил…
Убивал он всех подряд
Шерлок этому был рад.
Этот странный господин
Приезжал всегда один,
Он заколку там упер
Знатный был, однако, вор.
Скучно, скучно, господа
Плещется в бассейне вода…
Мориарти, Шерлок, Джон-
Каждый в думы погружен…
Ирен Адлер как доска,
Да и Шерлоку тоска.
Кто-то выпал из окна-
То не Шерлока вина!
Там в тумане на болоте
То собака вдруг завоет,
Коля Басков пропоет,
и Бубенчика вмиг найдет.
Раз, два, три, четыре, пять!
Вышел Шерлок погулять!
Мориарти выбегает
И в себя — БЫДЫЩ — стреляет!
Шерлок с крыши тут упал…
И на два года вдруг пропал.
*_*
Дело было замечательное во всех отношениях. Пропало десять человек, прежде чем родственники пропавших обратились в полицию, а полиция — к Шерлоку.
Люди пропадали на улице, по пути с работы, по пути на работу, дома. Не оставалось ни малейших зацепок, не было свидетелей. Все проработанные версии оканчивались тупиком. Шерлок обошел все возможные места преступления, поднял на ноги всех своих бездомных. Ничего.
Джон и Шерлок сидели в комнате. Обсуждали дело.
— Шерлок, ты как думаешь, кто это может быть?
— Джон, я в первый раз в тупике. Никаких улик, никаких зацепок, — Шерлок сложил руки в своем любимом молитвенном жесте, — у меня плохие предчувствия, хотя ты отлично знаешь, что я им не доверяю.
— Тебе надо отдохнуть, — Джон поднялся с кресла, — я завтра зайду и мы продолжим.
— Спасибо.
Но утром Шерлока дома не оказалось. Мало того, миссис Хадсон тоже не было дома. Дверь была взломана снаружи. Джон обнаружил следы борьбы и вызвал полицию.
— Как вчера себя вел Шерлок? — спросил Грег.
— Нормально, только сказал, что у него нехорошие предчувствия.
— Ясно.
Прекрасно. Обитатели Бейкер — Стрит 221 Б спали, когда я пришел к ним в гости. Женщина не спала, она открыла мне, и мы мило поболтали с ней. Потом я поднялся наверх. Мистер Холмс не оказал мне сопротивления. Он так и не понял, что случилось, как отошел в мир иной. Я отнес тела в свой фургончик, вернулся, создал следы борьбы, закрыл дверь и взломал её.
Вернувшись домой, я выгрузил материал и принялся за работу. Первой я обработал Марту Хадсон. Пожилая женщина требовала больше времени на обработку, нежели мистер Холмс. Я вынул все органы и замариновал их. Мой маринад совершенно особый, он позволяет сохранять все части тела в первозданном состоянии, чтобы я мог потом все вернуть на место. Выпотрошив Марту, я натер её специальным составом и поместил в большую маринующую ванну. Там она должна была провести месяц. Потом я принялся за Шерлока. Он был восхитителен. Плоть мягкая, упругая. Режется хорошо. Я не стал трогать его ключицы, а сделал разрез ниже грудины. Я проделал с его потрохами то же самое, что и с внутренностями Марты. Потом я стал натирать тело Шерлока мазью. Эти практически простые движения возбудили меня, но я не стал осквернять Шерлока. Это было бы неправильно. Единственное, что я решил себе позволить, так это поцеловать его в губы и слегка лизнуть его прекрасные ключицы. Поместив Шерлока в другую маринующую ванну, я отправился на покой.
Через месяц внезапно исчез Джон Ватсон, его супруга Мэри Ватсон и их маленькая дочь. Они исчезли с разницей в два дня. Джон пошел на работу и пропал, а жена и дочь — прямо из дома. Грег и Майкрофт сбились с ног. Но улик не было. Подозрительно, но кто-то купил дом Марты Хадсон. Там кто-то ходил, явно делали ремонт, но нового владельца так никто и не видел.
Ватсон и его семья попали ко мне в свежем состоянии. Но перед тем как начать обрабатывать свежатину, требовалось закончить с моими маринованными. Они уже высохли, я вшил им все органы, вправил кости, заштопал разрезы и принялся за самое прекрасное свое волшебство — придавать им живой вид. После шести часов работы Шерлок и Марта выглядели великолепно. Не единой морщинки, живой взгляд, прекрасно выглядящие волосы, зубы. Теперь их можно было транспортировать до квартиры.
Джон прошел у меня быстро, он, конечно, уступал своему приятелю, но в целом тоже был неплох. Поместив его в ванну, я принялся за его супругу. Не спорю, сперва я использовал её как женщину, а только потом принялся за работу. Работа прошла успешно, правда оказалась, что она беременна, но я не стал мариновать плод и отложил его. Закончив с Мэри Ватсон, я осмотрел их дочь и плод. Я решил, что мне не стоит работать над ними, поэтому я распотрошил их дочку, ливер перемолол, а тушку закоптил, плод пошел в фарш. Теперь я был обеспечен мясом. Но это было еще не все.
Еще через месяц исчезли Грег — по пути на работу, Молли — прямо из морга и Ирен Адлер — из квартиры. В городе — паника. Все рванули в разные стороны, но к расследованию подключились другие силы. Бейкер-стрит оказалась на подозрении, но взломав дверь, агенты ничего подозрительного не нашли. Поэтому они оставили дом в покое, зато нашли тех десятерых, которые пропали раньше. Они нашлись за столом в дешевой гостинице на пути в Лондон. Они выглядели живыми, но хозяин забил тревогу, когда попытался вручить счет. Они все были мертвы. Четыре женщины и шестеро мужчин…
Я поместил Шерлока в кресло и дал ему в руки скрипку. Его взгляд был направлен на Джона, который сидел в другом кресле и читал газету. Шерлока я одел в сиреневую рубашку (соблазнительно обтягивающую его мускулистую грудь и открывающую такие беззащитно-трогательные ключицы), черные джинсы (они так соблазнительно обтягивали его бедра). Джон был в красной рубашке навыпуск и синих джинсах. Мэри и Марта сидели на кухне Марты, и пили чай. Марта была одета в красное вязаное платье с большим вырезом и черные чулки. Одну ногу я обул в черную лодочку, вторая лодочка качалась на пальцах второй ноги. Мэри — в розовой блузке и белой юбке — макси.
Через месяц я добавил новых квартирантов. Молли я одел в черную водолазку и серые брюки, распустил ей волосы и посадил рядом с Мартой. Ирен я поместил на кровать Шерлока. На ней был лишь черный пеньюар. Грег навечно застыл в дверях, облокотившись об косяк. Я полюбовался на них. Это было хорошо. Я заснял их на планшет. Каждого по отдельности и групповым фото. Получилось классно. Оставались лишь несколько штрихов для полного счастья.
Через некоторое время пропал Майкрофт, а за ним — Мориарти. Теперь все стояли на ушах — полиция, MI6, MI5. Это было очень трудное дело. «Кукольник», «Чучельник», «Таксидермист» — вот как прозвали неуловимого убийцу газеты. Но вычислить его никак не могли.
Майкрофт сидел на диване, а Мориарти корчился на полу. Вот теперь вся картина была завершена. Я снял все это на планшет и выложил в сеть. А теперь нужно было удовлетворить мои низменные желания.
Закончил я далеко за полночь. Поправив моих красавцев и красавиц, я ушел в ночь. Теперь мне нужно было найти новые жертвы…
Бенедикт Камбербетч проснулся от холода. Так и есть. Картонная коробка, под которой он спал, была сорвана порывом ветра и унесена на середину улицы. Бен поднялся, вытащил свой рюкзак, отряхнулся и посмотрел на небо. Серые свинцовые тучи собирались над городом. Дождь, или, может быть, снег. Но становилось ясно, что нужно было искать новое убежище.
Катастрофа пришла неожиданно. Внезапно и незаметно. Никаких тебе метеоритов, астероидов, супервулканов и суперлуний. Однажды все проснулись и обнаружили, что мир изменился. Пропали все, кому не было шестнадцати, и те, кому далеко за семьдесят. Те, кто был шестнадцатилетний, так и остались в этом возрасте. Те, кому было двадцать, остались двадцатилетними. А те, кому было за двадцать и старше, омолодились до двадцатилетнего возраста. Это было не постепенно. Это случилось за одну ночь. Мир рухнул. Ненадолго. Потом паника улеглась. И мир рухнул окончательно.
Бен брел по Оксфорд-стрит в надежде набрести на какое-нибудь мало-мальски пригодное убежище на ночь. Лондон после катастрофы стал стремительно разрушаться. В некоторых домах еще жили, но в основном, дома быстро ветшали и становились непригодными для жилья. Организовались сообщества/банды/коммуны, в которые вступали одиночки, чтобы не погибнуть на улицах.
Бен мог бы вступить в сообщество BBC, но будучи молодым, он не испытывал желания общаться с кем-либо, особенно после того, как хлебнул славу полной ложкой. Поэтому он бродил по городу, воруя из мертвых магазинов еду и одежду. Но и погода после катастрофы не задалась. То проливные дожди, то сильный ветер…
Звери одичали настолько, что могли загрызать даже днем, особенно в парках и скверах. Поэтому туда никто не ходил. Бен дошел до кого-то полуразрушенного дома, посмотрел на небо и поежился. Даже в трех слоях одежды Бену было холодно. Тут он увидел, как трое парней и одна девушка, закутанные по самые уши, обворовывают продовольственный магазин. Он прошел мимо, потом вернулся.
— Привет!
— А ты кто? — спросил один из парней, — небось, из местной банды?
— Я сам по себе, — ответил Бен, — я очень голоден, не могли бы вы дать мне хлеба и воды? Пожалуйста.
— Почему бы и нет, — ответила девушка, вытащила из сумки багет и литровую бутылку воды, — бери на здоровье.
— Ты зачем раздаешь нашу еду, Лана? — проворчал второй парень.
— Он один, — возразила девушка, — попросил вежливо, не напал. Пусть ему повезет.
— Пусть вам повезет тоже! — попрощался Бен и пошел своей дорогой.
Через четыре квартала от того места, где ему дали еду, он нарвался на менее дружелюбных людей, от которых ему пришлось бежать. Пробежав довольно много, Бен юркнул в полуразрушенный дом и прижался к холодной стене… Отдышался, поел немного хлеба и запил водой. Осмотрелся. Парень решил, что можно тут переночевать. Аккуратно вжавшись в менее продуваемый угол, он сунул руки в карманы, вжал голову в плечи и задремал.
Проснулся оттого, что к нему кто-то подсел. Бен вжался в стену, но глаза приоткрыл — посмотреть. Рядом сидел человек, тоже весь закутанный. Из-под шарфа виднелись два глаза.
— Замерз? — хрипло спросил незнакомец.
- Да, а что?
— Погреться хочешь?
— Я бы хотел, но… — Бен посмотрел на незнакомца. Предложение было заманчивым, но крайне подозрительным. А вдруг этот тип торгует людьми?
— Не доверяешь? Правильно, — незнакомец встал, — пошли. Я не сделаю тебе ничего плохого.
И Бенедикт пошел с ним.
Незнакомец привел Бена к развалинам и потянул его в невидимую с улицы дыру. Внутри оказался магазин готовых платьев, магазин шуб, супермаркет, кафе. Но это Бен выяснил позднее. А на данный момент незнакомец посадил Бена рядом с маленьким костерком, сунул ему в руки кружку с чаем и исчез в темноте. Чай был очень горячий, почти что обжигающий. Бенедикт тихо пил его, наслаждаясь теплом. Незнакомец вернулся и принялся жарить на сковороде сосиски. Шесть сосисок на двоих им хватило за глаза. Поев и выпив чаю, Бен почувствовал, что его глаза смыкаются. Пользуясь тем, что гостеприимный хозяин покинул гостя, Бен свил себе гнездышко из одежды в самом темном углу и лег спать. Пока сосиски и чай грели его, все было нормально, но когда еда переварилась, Бен стал мерзнуть. Попытки теснее прижаться к себе ничего не давали, кроме позыва в туалет. Бен возился и возился, пока не почувствовал, что его кто-то трогает за плечо.
— Ты зачем сюда запрятался? — спросил незнакомец, — тут самый холодный угол, продуваемый, холодный, мокрый. Пошли. Ты, небось, в туалет хочешь?
- Ага, — пробормотал Бен.
— Ясно, — незнакомый парень отвел его в промерзший насквозь туалет кафе, а потом привел к небольшой палатке, сделанной из шуб. Впихнул его туда. Бен пошарил руками. Везде были шубы. На полу, на стенах….
— Лезь сюда, — парень потянул Бена за рукав куртки, — куртку снимай и под голову, обувь — туда же.
Когда Бен сделал это, хозяин этой палатки укрыл его шубой. Бен сжался под этой шубой. Было холодно, и Бен никак не мог согреться. Кончилось тем, что его сосед, спавший под этой же шубой, подгреб его к себе, прижался к нему… и тогда Бен расслабился, согрелся и уснул.
Бен остался в логове незнакомца. А холод, который не давал спать, пришел от снега, который прошел ночью. Развалины превратились в большой сугроб. Бен проснулся и вылез из шубной палатки. Хозяин хлопотал около костерка. Темноты больше не было, а был серый тусклый свет.
— Привет, — сказал Бен.
— Привет. Как спалось? — ответил незнакомец, поднимая голову.
— Хорошо. А как тебя зовут? — спросил Бен, — меня - Бен.
— А меня - Мик, — парень улыбнулся, — на самом деле, я не из Лондона. Перед катастрофой я приехал сюда помочь местным полицейским поймать маньяка, а тут вот такое дело произошло. Вот и все.
— Ты полицейский? — Бен недоверчиво посмотрел на Мика, —, а почему ты не возвращаешься?
— Не хочу. А ты кто?
— Просто так, — Бен подошел к остаткам окон и посмотрел сквозь них.
— Не хочешь говорить? Хорошо. Иди, ешь, БЕН! — последнее слово Мик выделил, показывая, что не поверил словам своего нового друга.
— А там снег?
- Да. Мы обеспечены едой примерно на шесть месяцев, потом придется искать продовольствие.
— Потом будет весна! — блеснул знанием Бен, — и лето.
- Да. И все подадутся в сельские области страны…
Бен и Мик подружились. Они так и жили в этих развалинах в течение всей зимы. Мик знавал более суровые зимы, поэтому иногда выдавал некоторые вещи, глубоко шокирующие Бена — например, купался в снегу и стирал вещи. После некоторых раздумий, Бенедикт тоже стал так делать. Водопровод не работал, а ощущение чистоты было таким приятным. Они оба даже брились и подстригались. Выходило криво, ну да ладно. И когда пришла весна, им пришлось перебраться в кафе, потому что соседнее с супермаркетом здание не выдержало и рухнуло прямо на их развалины, упав прямо на магазин готового платья, шуб и супермаркет. Ребята кое-как эвакуировали свои вещи и устроились в кафе. И в первый день весны к ним пришли гости. Им пришлось выдержать самую жестокую битву за свою территорию. Гостей они прогнали.
Мик через неделю отправился на разведку. Бен остался в кафе. Он прибрал все, сварил чай и сел около окна. Солнце скользнуло за дальние развалины, напоследок отразившись в уцелевших стеклах и ушло, а Мика все еще не было. Снег частично стаял, частично - нет. Бен сварил кофе, выпил и стал волноваться. Когда окончательно стемнело, а ветер нагнал серых туч, Бен пошел в уборную и, проходя мимо черного входа, услышал легкое шебуршание. Но не обратил внимание. Их и так окружало много звуков. Стоны ветра, шорох рассыпающихся кирпичей, скрип балок. Но идя обратно, услышал вновь непонятные звуки и решил посмотреть. Открыл дверь и выглянул наружу. Упершись в торчавшую балку, стоял Мик. Увидев Бена, он стал медленно оседать. Бен еле-еле успел подхватить его. Затащил его в помещение, прямо к костру. Осмотрел. Мик… был ранен. Его свитер потемнел от крови. Бен быстро раздел друга и обнаружил рану. У него не было ничего, чтобы вылечить друга. Поэтому Бен промыл рану виски, которое обнаружил в баре, и забинтовал одной из рубашек. Теперь оставалось лишь уповать на бога.
Мик, забинтованный, лежал под шубой, рядом с ним, прижимаясь к нему, лежал Бен и торопливо шептал другу:
— Я — актер, меня зовут Бенедикт Камбербетч, может, ты меня помнишь? А если даже нет, то только не умирай, Мик. Пожалуйста, выживи. Я останусь с тобой и никогда не покину тебя. Пожалуйста, — утомившись, Бен уснул, приткнувшись Мику в плечо. И сквозь сон услышал:
— Я выживу, Бен.
Пустыня Мохаве. По раскаленному песку двигается молодой высокий брюнет в черной широкополой шляпе, в антрацитовой рубашке, джинсах, в длинном пальто и черных сапогах. Все обильно припорошено желтой пылью. Лицо и шею закрывает черный длинный шарф. На поясе висят два военных револьвера. Конь пал сорок миль назад. Но брюнет упорно продолжает путь по желтой пустыне, которая далеко впереди смыкается с темной грядой гор, которые, в свою очередь, подпирают белесое от зноя небо.
Тысяча миль впереди.
Мелкий городишко. Сонный, вялый, как дохлая лошадь. Голденфилдс. На одном краю городка — мужчина среднего возраста в потрепанных джинсах и выцветшей байковой рубашке моет руки у колодца. Из дома доносится писк младенца. Мужчина улыбается: — «Роды были трудные, но все остались живы.»
Середина города. С одной стороны маленькое неказистое сооружение с гордой вывеской — «БАНК». Сквозь тусклое оконце можно было разглядеть высокого лысоватого мужчину в ослепительно белой рубашке, в черных брюках, фиолетовом жилете и с мексиканским галстуком — шнурком. Он сидел за столом и сводил дебет с кредитом.
На противоположной стороне располагалось веселое заведение — «Velvet legs». На верхнем этаже примадонна заведения выбирала наряд.
Вечер.
Дождь, не приносящий благодати и прохлады. В Вельвет Легс шумный вечер. На сцене — божественная Ирен Адлер и её подруги — Молли Хупер, Марта Хадсон и Мэри Морстен. За дальним столом играют четверо. Один из них играл плохо, но ставки были невысоки, и остальные сидели за столом просто для отдыха. Брюнет внимательно рассматривал своих партнеров по игре.
-»Не женат, на указательном пальце левой руки — пятно от йода, мелкие порезы от скальпеля. Средний возраст. Военная выправка. Был ранен. Ветеран Войны за независимость. Врач. Военный».
— «Зануда, любит командовать и навязывать свое мнение. Есть подруга, не женат. Склонен к полноте. Скорее всего, банкир».
— «Седеющий мужчина, далеко за сорок, молчалив, но внимателен. Честен, неподкупен. Местный шериф».
Тот, который был банкиром, тоже смотрел на брюнета.
-»Сноб. Склонен к мыслительным процессам. Не любит людей. Возможно, Федерал или маршал»
.
Но тут распахнулись двери, и в заведение вошел тип в черном. Он наставил на сидящих два кольта и мурлыкающе произнес:
— Шерлок! Ну, как же так? Бросил меня, не сказав ни слова! А я-то думал, что мы друзья?!
Голод. Он наступил внезапно. "….и умерло все живое.…" Мир изменился, но далеко не в лучшую сторону. Еды не хватало. Старики умерли первыми, маленькие дети либо были съедены, либо погибли от разных болячек. Основное взрослое население с трудом выживало.
Бенедикт и Мартин брели по пустынной улице славного города Лос-Анджелеса. Они уплыли из голодного Лондона через пять месяцев после того, как основные запасы пищи были съедены. Их дружный коллектив распался. Сперва съели Моффата, затем Гэтисса, потом постепенно добрались до оператора, а тот вдруг решил, что самое лучшее мясо должно быть у Мартина. И они оба — Бенедикт и Мартин — просто убежали. Добрались на корабле до Америки, долго путешествовали, питаясь кукурузой, белками, кошками, собаками. Но скоро и это кончилось. И ребята вползли в город Ангелов истощенными донельзя.
Мартин первый увидел человека, который торчал рядом с основательно потрепанным джипом и пытался то ли заправить машину, то ли что-то положить в него.
- Бен, подходишь сзади и глушишь доской, — Мартин не скрывал своего возбуждения, — держи доску.
— Хорошо, — сиплым шепотом пробормотал Бен, пытаясь сдержать слюну при виде мяса.
Парень резко обернулся. На него с двух сторон надвигались двое. Один — длинный худой в основательно потрепанных и продранных джинсах, мятой рубашке и разбитых напрочь кроссовках. Волос, выгоревший русый, загорелый до черноты. Второй — невысокий, темноволосый и одетый примерно также как его приятель. Оба держали доски. Он натянул шляпу на глаза и вернулся к прерванному занятию. Нападение не получилось. Парень умудрился их обезоружить очень быстро. Бенедикт и Мартин распластались в пыли дороги, не надеясь на лучшее.
— Убьет? — тихо спросил Бен у Мартина.
— Не знаю, может просто откормит и продаст…
Незнакомец закончил свое дело, подошел к ребятам, взял их за шкирку и закинул их в свой джип. Сел за руль, и машина тронулась с места.
- Ну, все, — Мартин тяжело обмяк в кузове, — Гензель и Гретель.
- Да, это плохо, — Бен сглотнул слюну.
Парень привез их к себе. Это был небольшой двухэтажный домик за городом. Вокруг него росло очень много плодовых деревьев и кустов. Домик выходил на маленькую лагуну. Парень притащил обоих на второй этаж и распихал по отдельным комнатам.
Три месяца ушло на то, чтобы Бенедикт и Мартин поправились. Они узнали кое-что про своего спасителя. Его звали Мик, фамилию он называть не стал. Он работал полицейским до голода, но после голода Мик оставался полицейским, несмотря на то, что полицейские участки приказали долго жить.
Жили дружно. Еда была, но мясо заканчивалось. Мик старался достать мясо, но иногда в тарелках лежала рыба, овощи, грибы. Оголодавшие англичане крайне раздражались, не получив мясо на обед. Но Мик как-то выходил из положения. Но через пару месяцев мясо закончилось в радиусе пяти километров. Рыба тоже. И все сели на овощную диету.
— Мы хотим мяса! — заявил однажды Мартин.
— Подумаешь, — сердито ответил Мик, копающийся в маленьком огороде, — от овощей никто не умер.
— А я так не думаю!
— Берем дубину и идем искать мясо, — отрезал Мик.
Мясо они получили. Через… неделю. Маленький такой кусочек. Очень маленький. Еще через неделю. Еще кусочек. И так пару месяцев.
— Давай кончим этого парня, — сказал однажды Мартин Бенедикту. Они оба мыли овощи с огорода. Мика не было в доме.
— Зачем? — удивился Бенедикт, — нас кормят, поят и дают ночевать. И ты хочешь убить этого парня? Я не хочу в этом участвовать.
— Мяса нет. Мы не получаем витаминов, белков, а это плохо на нас сказывается.
— А куда нам лучше выглядеть? — резонно спросил Бен, — кино накрылось.
— А я иду, — Мартин взял нож и вышел за дверь.
Бен пошел за ним. Мик обнаружился на причале. Похоже, он пытался найти замену мясу.
— Что хотели? — повернулся к ним, удивленно подняв брови. Увидел нож, — а… вот, значит, как. Ну, что же, я этого ожидал. Холодильник вместит все. Лучше здесь. Кровь стечет в море и, возможно, привлечет рыб. Мартин, ты позволишь мне снять рубашку?
— Конечно.
Мик снял рубашку, и под ней обнаружились бинты, а под бинтами — раны. Раны на груди, руках, ребрах. Мик молча смотрел на ребят, а они растерянно и ошеломленно смотрели на него. Потом Мартин… повернулся и ушел. Бенедикт подошел к Мику и обнял его.
— Спасибо.
— Да я…
— Ничего. Пойдем в дом, тебя надо лежать.
Зима рухнула на Калифорнию внезапно. Вымерзло все. Что успели собрать, то осталось. Морозы были жесткие и суровые. Мик давно оклемался от своих ран. Но вынужденная диета была слишком суровой. Мик однажды подозвал Мартина.
— Как ты себя чувствуешь?
Разговор происходил на кухне.
— Хреново. Голоден.
— Вот как, — Мик взял нож, вскрыл себе вену на запястье, нацедил в стакан и дал его Мартину, - пей!
Тот послушно выпил солоноватую густую кровь.
— Вот нож. Убей меня и съешьте.
- Нет. Мик, я не смогу так, — Мартин покачал головой, — ты слишком МНОГО сделал для нас.
— Хорошо. Тема закрыта.
Еще через неделю Мик предложил то же самое Бенедикту. Тот тоже отказался.
— Надо что-то делать, — Мартин сидел на кровати и смотрел на Бенедикта.
- Что?
— Мик слишком печется об нас. Но мы должны что-то сделать!
— Жертва? Но кто?
- Бен. Я люблю тебя и все года, что мы с тобой провели вместе, останутся для меня самым счастливым воспоминанием. Но…
— Мартин, — Бен удивленно поднял брови, внутренне содрогаясь от слов Мартина. Он понимал, к чему все идет.
- Нет, ты меня простишь? Тебе ведь придется это сделать?
- Да! — решительно ответил Бен.
Бен готовил ужин сам, и отсутствие Мартина, но присутствие мяса в супе, Мика насторожило.
— Я не буду спрашивать тебя, откуда мясо… потому что, кажется, знаю, — сказал Мик, отправляя ложку супа в рот.
— Не волнуйся, — ровным голосом ответил Бен, — еще немного и будет весна. Снег растает, и все вырастет.
— Я понял.
Весна пришла. Еда кончилась. Парни ушли на ее поиски. К следующей зиме они не вернулись. А через год выросло деревце рядом с двумя потемневшими скелетами где-то на границе с Канадой. Они сплелись в предсмертном объятии. Мик даже перед смертью пытался поддержать умирающего друга, подсунув свою вену в качестве живительного источника энергии.
Действие первое
Прелюдия
Бог
Я обвиняю!
Шерлок
Что же тут произошло?
Тут дерево и луг.
Под деревом огрызков куча...
Бог
Вот те, кто прячется
Вон там в кустах,
Боясь меня,-
Сожрали все плоды,
Хотя им было оговорено,
Что с дерева
ПЛОДЫ НЕ ЕСТЬ!
Шерлок
Любезнейший!
Улики вижу я,
Но съедены ли
Они...
Теми, кто в кустах...
Пока не доказано.
Бог
Я не для того
Сюда пригнал тебя,
Чтоб слушать бредни,
Ты сыщиком был когда-то,
Душа твоя не в ад,
Не в рай не вхожа.
Узнаешь, кто их на это
Подбил, подумаю насчет тебя.
Шерлок
Мне бы Джона сюда
И все. Я буду счастлив
Долгие столетия.
Плевать на рай,
На ад плевать,
Мне только друга
Душу...
Бог
Посмотрим.
Действие второе
Начало.
Шерлок
Давайте из кустов,
Сюда идите
Хочу поговорить.
Из кустов появляется женщина
Шерлок
Сударыня, вы кто?
Скажите ваше имя
И то, что здесь произошло?
Ева
Я — Ева, женщина Адама,
Из ребрышек его
Я создана.
Лежу под сенью
Древа. Вдруг
Ко мне сползает змей
И говорит:
"Достойна лучшей доли Ты"
Ему я говорю:
— Пошел бы ты
Куда-то далеко.
Шерлок
И что же он хотел?
Ева
Он предлагал
Мне...
Яблоко и говорил,
Что это даст мне
Силу, ум и красоту!
Шерлок
Но змей...
Одно имел ввиду?
Огрызков кучу вижу я
Ева
(в смущении)
Ну, я же не одна...
Одно, а там второе
Пять уже. Адам пришел,
Я поделилась...
Появляется мужчина.
Шерлок
Послушай, друг
Твоя подружка говорит,
Что дерево вы вместе объедали?
И кстати, кто вы?
Адам
Адам, я,
Яблоки мне дала жена
Моя — Ева.
Шерлок
А змея вы видели?
Адам
Нет.
Действие третье
Появление змея.
Змей
Что я вижу?
Шерлок, это ты?
А мне сказали,
Что тебя не в рай,
Не в ад не взяли?
Иль мне почудилось?
Шерлок
Ты прав.
Я на перекрестке,
Мой друг, он жив еще,
Мне говорил когда-то,
Что моя душа уйдет
Туда, где нет ни ада
И не рая...
Возможно, туда я
И направлю свои стопы...
Змей
А что же ты
Здесь забыл?
Шерлок
Меня сюда направили
Божественные силы...
Велели мне раскрыть
Одно из преступлений...
Но скучно.
И ты замешен в этом деле.
Змей
Ты сам дошел
Иль женщина сказала?
Шерлок
(улыбаясь)
При жизни
Я библию читал,
Хоть и атеистом стал...
Змей
А яблоко
Могу я предложить?
Шерлок
Нет,
И не шипи мне в ухо,
Все равно я не поверю.
Я обвинения
С тех идиотов снимаю...
Появляется бог.
Бог
Ну как дела?
Шерлок
Змей виноват,
А если точно,
То компания Эппл,
А змей их представитель...
Бог
Побойся бога,
Какой, блин, Эппл?
Тут вон Ева
С ней Адам...
И я...
А Эппл лишь
В двадцать первом веке!!!
Шерлок
(пожимая плечами)
А как хотите,
Вам нужен был ответ?
Я дал вам его,
А если не по нраву,
То сами вы копайтесь,
А я пошел...
Бог
Нет тебе души
Приятеля.
Шерлок
(грустно)
Ну, что же
Значит, я
Опять один
И завывать в развалинах...
Буду ждать я
Друга своего.
Скала. Большая такая скала, снизу покрытая водорослями, мхом, который покрывает выступающие трещины и камни, а сверху — узловатые деревья. Меж деревьев торчит замок. Ощущение такое, что он буквально вырастает из скалы. Замок открыт ветрам и дождю.
В замке живут несколько человек. Сэр Монтгомери де Воолак, леди Брунхильда де Воолак и их дети — Роланд -16 лет, Этцель— 14 лет, Сид — 10 лет, Франки — 5 лет и Хильда — 2 года. Еще шестеро слуг, дворецкий, садовник, капеллан и сторож.
В одну прекрасную ночь, под покровом холодного осеннего дождя, совершается кровавое дело. Утром находят капеллана, пригвожденного гвоздями на воротах замка. Он мертв. Сэр Монтгомери отправляет дворецкого в город, чтобы он привел полицию. Но полиции неохота ехать черт знает куда, поэтому дворецкий возвращается в замок…
Через несколько дней, когда беднягу священника уже похоронили, а осенний ветер принялся распевать молитвы над свежей могилой, в ворота замка постучались. Дворецкий открыл. На пороге стояли двое. Высокий парень в черном пальто, с которого текла ручьями вода, и невысокий крепыш в коричневой куртке и насквозь промокших джинсах.
— Судари, вы кто? — подозрительно спросил дворецкий.
— Шерлок… Холмс, — прокашлял высокий.
— Джон Ватсон, — ответил второй, — мы заблудились. Можно у вас переночевать?
— Нет проблем, — дворецкий поднял подбородок и провел непрошеных гостей в самую дальнюю и высокую комнату.
В северной башне. Там была одна единственная комната, впрочем, с встроенной душевой и туалетом. Одно большое окно, смотрящее на север. В комнату вела винтовая скрипучая и проржавленная лестница.
— Ужин в восемь! — пророкотал дворецкий, и его шаги заскрипели вниз.
— Шерлок, раздевайся и быстро в ванную, — сказал Джон, снимая с себя куртку.
— Может ты, сперва? — Шерлок чувствовал себя неважно.
— Быстро в горячую воду, пошел, давай, — Джон содрал со своего приятеля пальто, пиджак, рубашку — все основательно промокшее — и затолкнул Шерлока в ванную комнату. Примерно через час Шерлок вышел оттуда, кутаясь в большое полотенце.
— Как самочувствие?
— Получше…
— Вот и славно, — улыбнулся Джон, — я схожу вниз и узнаю, где бы можно высушить наши вещи, а ты давай под одеяло.
— Без ужина?
— Я принесу тебе, — успокоил его Джон, — а ты должен отогреться, иначе заболеешь.
Когда Джон вернулся, Шерлок уже спал. Он в шкафах обнаружил ночную рубашку и ночной колпак. Кровать была большая, и поэтому Джон приткнулся где-то сбоку. Укрылся вторым одеялом и, засыпая, подумал, что надо попросить дворецкого выделить им еще одну комнату.
В этот вечер прибыло еще двое. Высокий молодой мужчина в пелерине и мужчина чуть постарше в твидовом клетчатом пальто. Они назвались мистером Холмсом и доктором Ватсоном.
Утром обнаружилось следующее. Первые гости — один действительно молодой сероглазый брюнет, откликавшийся на имя Шерлока Холмса. Второй гость — темно-русый коротышка — Джон Ватсон. Брюнет прибыл в замок в черной рубашке, джинсах, туфлях, пиджаке, твидовом длинном пальто и темно-синем шарфе. У второго — майка, клетчатая рубашка красного цвета, серый свитер, коричневая куртка, черные джинсы и ботинки на шнуровке.
Вторые гости — худой мужчина, выглядящий моложе своего спутника, но старше первого гостя. Он был одет в белую рубашку, серый жилет, длинное серое пальто с пелериной и кепку. Второй — рубашка, жилет, клетчатое пальто и котелок. Первого звали — Шерлок Холмс, а второго — доктор Джон Ватсон.
Гости позавтракали и разошлись. Первые гости жили в северной башне, вторые — в южной. Не успел день войти в свои права, прибыли еще двое. Один выглядел как революционер — мятая рубашка, пиджак неопределенного цвета, мятый, серые мятые брюки. Небритая круглая физиономия и круглые нигилистические очки. Его звали... Шерлок Холмс. Второй — в светлом пальто, на шее большой клетчатый платок, шляпа, белая рубашка, жилет, брюки и ботинки. Плюс — чемоданчик. Взгляд, который он бросил на дворецкого, был тяжелым. И дворецкий вдруг почувствовал себя на операционном столе, около которого стоял этот человек и выбирал орудие — скальпель? Нож? Топор? Или, может быть, бензопила? Этого странного человека звали Джон Уотсон.
И к концу дня в замок прибыл тип с кучей чемоданов, которого тоже звали ...Шерлок Холмс и элегантный тип... доктор Джон Ватсон.
— Холмс, где вы ходите на ночь глядя? — Ватсон едва сдерживал раздражение.
— Доктор Ватсон, извините, но Грегсон сообщил, что в районе Оксфорд-стрит видели подозрительную парочку, — ответил Холмс, снимая промокший маскарадный наряд и садясь у камина.
— Я же не нахожу себе места, — Ватсон, убедившись, что Холмс на месте, отправился к себе.
— Холмс! Черти бы вас взяли! — Раздраженный Ватсон постукивал тростью об ступеньки, — где вы бродите? У нас завтра встреча на высшем уровне, а вы будете выглядеть как псих?!
— Ватсон, полноте, на Оксфорд-стрит видели подозрительных людей, — Холмс избавился от наряда проститутки и сел за стол, — что у нас на ужин?
— Для вас... ничего. Кто первый за столом оказывается, тот все и съедает.
— Дорогой Холмс! Вы что-то неважно выглядите? — доктор Ватсон внимательно вглядывался в худое лицо друга, — с вами все в порядке?
— Мой дорогой друг, я весьма сожалею о том, что заставил вас волноваться, — Холмс сел в кресло и зажег трубку, — но Майкрофт сказал, что есть угроза ЕЁ Величеству!
— Холмс, но это не повод бегать под дождем в костюме старьевщика! — возмущенно воскликнул доктор Ватсон.
— А ну быстро переодеваться! — Ватсон пинком загнал Холмса в ванную комнату.
— Ватсон, ну чего же вы так? — из-за двери раздался возмущенный голос.
— А вот не надо было в дождь бегать хрен знает где!!! — Ватсон был в ярости.
И Холмс услышал, сидя в ванной, как добрый доктор начинает точить нож, и покрылся холодной испариной.
— Шерлок, как ты?
— Да никак, — ответил Шерлок, поджимая босые ноги под себя, — ты видел сегодня на Оксфорд-стрит подозрительного старьевщика, проститутку и бомжа?
— Да, а что?
— Это были мужчины. Переодетые, хотя им не следовало это делать. Вопрос — зачем?
— Зачем, что?
— Переодеваться!— Шерлок поднял брови, — они на Оксфорд-стрит торчали до полуночи.
-...и мы мимо проходили, — Джон посмотрел на друга, — думаешь, за нами следят?
— Не знаю, не знаю, — Шерлок вжался в диван, поджал ноги, — холодно, Джон.
— Конечно, холодно, дров нет и денег нет.
— Понятно. Извини. Никакой работы. Скучно. А миссис Хадсон где?
— Уехала на месяц в Девоншир к родственникам.
— Хм.
* * *
— Все старо, все предсказуемо!
— Взрыв дворца?
— Было.
— Похищение?
— Было
— Террор?
— Было. Все это было! — некий человек в кожаной маске сидел за столом, заваленном чертежами, — все старо... Ты привез мне, что я просил?
— Да, — второй человек был одет в кожаную хламиду до пят, — во дворе все лежит. Что будем строить?
— Монстра. Надеюсь.
— "Монстр ломает здания!" "Зеленое чудовище топит катера на Темзе!" "Бессилие полиции!" "Королева молит о помощи!" "Армии не удалось!"
— Шерлок Холмс.
— Шерлок Холмс!
— Шерлок Холмс?
— Шерлок Холмс.
— Шерлок Холмс.
— ШЕРЛОК ХОЛМС!!!!!
На Оксфорд-стрит тусовались несколько человек. Двое изображали джентльмена с шлюшкой, двое — старичка со старушкой. Двое — студента с профессором, а двое — бомжей.
— Холмс, что эти люди тут делают? — прошамкала старушка.
— Следят, — проскрипел старичок.
— Холмс, прекратите меня обнимать, это становится неприличным! — возмущенным шепотом негодовал Ватсон.
— Не вертитесь, Ватсон, — шипел Холмс.
— Холмс, вы — придурок!
— Можно подумать, что вы это не знали!
— Шерлок, идея насчет бомжей — хреновая!
— Извини, тебе холодно?
— Мне плохо...
— Сейчас, — Шерлок прижался к своему приятелю, — давай, я на тебя свой свитер надену...
— Отвянь...
Задрожала мостовая, и появился большой железный монстр зеленого цвета. Он зарычал, испуская пар и дым, и принялся рушить дома. Следящих монстр просто не заметил. Дама с джентльменом бросились прочь от падающих камней, старичок и старушка развили далеко не старческую скорость. Профессор и студент забросали монстра зажигательной смесью, а два бомжа проворно стали карабкаться на монстра.
Наверху обнаружилась кабина, а там....
— Джонни, — однажды мне Шерлок сказал,
За плечи обнял и отвел на вокзал,
— Вот тебе шляпа, сапоги и сума…
Нет у нас денег, нет ни хрена.
* * *
— Шерлок, — однажды Ватсон сказал,
За плечи обнял и отвел на вокзал,
— Милый мой друг, я тебя так люблю…
За миллион тебя продаю!
* * *
Служил Джон Ватсон терапевтом,
Рецепты он всегда строчил,
А тех, кто пренебрегал советом,
По вечерам всегда мочил.
* * *
Тепло и скучно на Бейкер стрит,
Там на диване Шерлок спит,
А миссис Хадсон до утра
Все варит травку для бедра…
* * *
Наш Майкрофт — славный человек,
Он любит Англию навек,
Антею, кебы и зонты…
И это все его мечты!
* * *
Шерлок и Джим играли на крыше…
После двух выстрелов стало потише…
* * *
Шерлок из клея и пера
Сделал два громадных крыла…
Алая кровь по асфальту течет,
Видно, в расчетах был недочет.
* * *
Майкрофт и Шерлок в гестапо играли,
В доктора Ватсона камнями кидали.
Джон рассердился, рукой потянулся…
Оба на утро в больнице очнулись.
* * *
Адлер Ирэн гуляла нагая,
Шерлок к ней постучался, рыдая…
Ира в пальто уходит гулять…
Шерлок в гостиной остался лежать.
* * *
На Бейкер-стрит Шерлок стоял,
Сзади к нему Джон подбегал…
Вдруг… из машины… Майкрофт, Антея и зонт…
Вот удивились Шерлок и Джон.
И вот по Темзе плывет "Аврора"
— Какая "Аврора"?
— Которая крейсер...
— А, может, "Титаник"
Плывет по Темзе?
— А мож пирога?
— А в ней индейцы?
— Что бы ни плыло по этой речке,
Их там много, человечки.
И на борту толпа народа
И папарацци — такая мода!
Здесь Шерлок, Ватсон, Грег,
И Джим, и Майкрофт, Марта здесь,
И Молли, Мэри и Ирэн.
Подальше Бен, Мартин и Стив,
А на корме сидит Марк и Иен,
А также куча другого люда
Мелькают вилки, ложки, блюда.
А что за бортом?
Неужто пираты?
Там не пираты,
Там фанаты.
Подплыли в лодках
Кричат и плачут
— Эй, Бенедикт!
— С тебя ребенок!
— Автограф!
— И фоток ворох!
— Ты прыгай в лодку!
— Ко мне пожалуй!
Но эта яхта,
А может крейсер
Который "Аврора",
А может пирога,
Что за "Титаник"
Ушел в туман,
И растворился
Увы, фанатам там не пробиться.
Уйдут фанаты в соц-сеть большую
И там оставят свои, блин, фото
— Ты посмотри,
Я тута с Беном!
— Где?
— Да вот. Вот видишь, это ухо
Так это я!
Шерлок сидел за столом в кухне и увлеченно ставил опыты. Он занимался этим с утра, ничего не замечая. Вдруг внизу хлопнула дверь, уверенные шаги приблизились к двери. Шерлок поднял голову.
— Привет, Джо... Майкрофт? Что случилось?
— Возьми, — брат протянул ему клочок бумаги.
На бумаге было начертано следующее — «А СЛОНИХА, ВСЯ ДРОЖА, ТАК И СЕЛА НА ЕЖА".
— И?
— Тебе надо узнать, что так напугало слониху, — хладнокровно ответил Майкрофт.
— А зачем? — Шерлок поднял брови, но вдруг в его глазах мелькнул испуг, — а ты сегодня не видел Джона?
— Нет, а что?
— Джоооооннн!!!!!!!!! — с диким воплем Шерлок накинул пальто и вылетел из дома.
Джон медленно поднял руку и дотронулся до груди Шерлока. Тот лежал на кровати на спине и спал, одеяло сбилось, открыв мерно вздымающуюся грудь. Джон провел ладонью вдоль грудины, задержав на ключицах, погладил Шерлоку горло и потрепал друга по скуластой щеке. На ней лежала тень от длинных ресниц. Шерлок спал, безмятежно и спокойно.
— Прости, Шерлок, — тихо пробормотал Джон, поднося к носу приятеля вату с хлороформом. Тот глубоко вздохнул и обмяк.
— Все хорошо. Шерлок, все будет хорошо, — Джон приготовил скальпель, спирт, кювет, моток ниток, зажимы и некую субстанцию, напоминающую желе. Прощупал правую большую грудную мышцу, кожу отогнул и срезал, и вырезал её. Положил в кювет, а на место мышцы поместил желеобразную массу. Забинтовал Шерлоку рану, поменял простыни и одеяло, а потом отправился к себе. Кусок мяса он отдал Майкрофту.
Шерлок проснулся утром, потянулся и чуть не потерял сознание от боли. Но тут пришел Джон и принес ему еду.
— Что случилось? — спросил Шерлок, увидев на себе бинт. Он мог бы поклясться, что вечером бинта не было.
— На тебя ночью напал неизвестный с ножом, — не моргнув глазом, соврал Джон, — но я сумел тебя отбить. Правда, он тебя ранил...
— Точно? — прищурился Шерлок. У Джона были ОЧЕНЬ честные глаза.
— Точно.
На следующий день.
— Джон, почему ты не выпускаешь меня из постели? Я не могу просто так валяться!
— Твое ранение было глубоким, я хочу понаблюдать...
— Джон,— Шерлок вздохнул, — кто на самом деле нанес мне эту рану?
— Понятия не имею.
И опять это честное выражение.
Через неделю.
— Ну как?
— Зажило превосходно, — Джон изучал место операции. Желеобразная субстанция прекрасно прижилась.
— Заканчивай меня рассматривать, Джон.
— Подожди, — Джон прощупал мышцу, — не больно?
— Нет... но немного не по себе.
— Отлично. Потянись.
Шерлок потянулся.
— Боли не чувствуешь?
— Нет.
— Можешь заниматься своими делами. Свободен.
— Давно бы так, — Шерлок потянулся за рубашкой.
Через месяц.
— Майкрофт, а зачем вам нужна была мышца Шерлока?
— На секретные вопросы не отвечаю.
Кровь была повсюду. Бенедикт сроду столько крови не видел, а если и видел, то она была ненастоящая. Рядом с ним лежал парень. Это был тот, который его периодически спасал от всякого рода неприятностей. Бен не признал его в первую минуту, но после того, как тот заговорил — пара слов всего — вспомнил.
И вот этот парень лежал рядом. Раненый. А Бен жался к стене. Но стрельба стихла, и Бен получил возможность затащить своего спасителя в ненадежное укрытие.
— Приятель, ты как? — Бен лихорадочно ощупывал своего спасителя.
— Не... плохо, — выдохнул парень, открывая серые глаза.
— Уверен?
— Нет, — парень вывернулся из рук Бена, — сам ты как?
— Все в порядке, — ответил Бен.
— Не ранен? — парень внимательно смотрел на Бенедикта.
— Нет, а ты...
— Я в курсе, — спаситель расстегнул на себе бронежилет, снял его, потом рубашку. В правом боку кровоточило пулевое ранение.
— Давай, я тебе помогу, — предложил Бен.
— А сможешь?
— Конечно, — Бенедикт оторвал от своей рубашки рукав, разорвал и забинтовал своему новому приятелю рану, — а что теперь?
— А теперь мы долго будем ждать.
"Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.
Зайчики
В трамвайчике.
Жаба на метле..."
— Ватсон! Вы где такую классную дурь берете? Подскажите адресок, — сказал Холмс и затянулся самокруткой.
__________________________________________________________________________________________
Вдруг из спальни Мэри Ватсон
Весь растрёпанный и злой
Выбегает Мориарти
И бежит к себе домой.
Вдруг из спальни Марты Хадсон
Весь в траве и очень злой
Выбегает братец Майкрофт -
И куда я без зонта?
Вдруг из спальни Молли Хупер,
Тихо скальпелем звеня,
Выбегает доктор Ватсон,
Шерлоку руку он несет.
Вдруг из спальни Ирен Адлер,
Весь шатаясь и хрипя,
Выползает инспектор Лейстрейд -
Он забыл у ней штаны.
В одной сказочной, а может быть, и не сказочной стране, в маленьком прелестном городке, притаившемся на берегу реки под сенью высоких гор, заросших высокими соснами, стоял дом. Такой маленький миленький дом с черепичной крышей. Под крышей было маленькое окошечко, оно давало доступ в крохотную комнатушку. А в ней жило прелестное дитя. Худенький высокий парнишка с кудрями цвета вороньего крыла и глазами цвета лесных озер. И звали его Черный Шарфик.
И вот однажды послал его хозяин дома проведать добрую старую учительницу, жившую на опушке леса, за рекой в мрачном лесу с плохой репутацией.
— Вот тебе, Черный Шарфик, корзинка, — сказал высокий седоватый мужчина, являющейся хозяином дома, — в ней пирожки, горшочек сметаны. Упаковка масла, бутылка виски, десять грамм марихуаны, упаковка таблеток, связка травы от бедра, газовый баллончик, разводной ключ, никотиновые пластыри, лупа, начатая пачка сигарет и зажигалка. Иди никуда не сворачивая, из корзинки ничего не ешь. Я буду за тобой в подзорную трубу наблюдать.
Надел Черный Шарфик свою старую черную рубашечку, натянул потрепанные джинсы, накинул дырявую курточку, намотал на шею черный шарф, обул разношенные берцы, взял корзинку и отправился в путь. Прошел он через мост, отделявший город от леса, и остановился в раздумьях. С того места, где он стоял, убегало три дороги. Три тропинки. А по какой идти, чтобы попасть к доброй старушке, Черный Шарфик не помнил. И пошел он по правой.
И привела его первая тропинка к заросшему замку. И был тот замок заплетен боярышником, осотом, чертополохом, шиповником и дикими розами. И рядом с этой непроходимой колючей стеной лежали два скелета — лошади и человека. Черный Шарфик достал лупу, поставил корзинку и принялся осматривать скелеты.
— Лошадь сдохла от старости, — Черный Шарфик бормотал вслух, — а человек — от голода. Он был рыцарем. Интересно, зачем он стремился попасть в этот замок? — поднял тогда Черный Шарфик зазубренный меч и ударил им по зарослям. И истлели заросли, открыв проход. Подхватил тогда Черный Шарфик свою корзинку и вступил в него.
Замок обветшал, а жители его рассыпались от старости. И поднялся Черный Шарфик в высокую башню, открыл тяжелые двери и вошел в белоснежные покои. И пахло в них увядшими цветами. И приблизился Черный Шарфик к ложу, а там лежала прекрасная молодая девушка неописуемой красоты. Но войдя в комнату, Чёрный Шарфик нарушил герметизацию. И на глазах изумленного Черного Шарфика, красота девушки поблекла, увяла, кожа сморщилась, глаза провалились... и через пару минут только кучки праха указывали на то, что тут кто-то лежал. И стал разрушаться замок, Черный Шарфик только успел выскочить, как обрушилась каменная кладка, и над мертвецами воздвигнулся поистине королевский мавзолей.
От разрушенного замка вела еще одна тропа. Черный Шарфик не раздумывая побрел по ней. Эта тропа привела его к подножью замшелой башни. Башня была высокая. Черный Шарфик поставил корзинку на траву и задрал голову. На расстоянии вытянутой руки что-то болталось в воздухе. Черный Шарфик подпрыгнул, схватил это и дернул. И в ту же секунду его накрыло серебристым облаком, а потом еще нечто стукнуло его по макушке. Черный Шарфик выполз из-за упавшего и присмотрелся. Это были длинные серебристые волосы, а то, что ударило его по голове — черепом.
— Кто-то там умер с голоду, нет, скорее всего, от старости, — Черный Шарфик выкопал ямку и захоронил длинноволосый череп. Потом подхватил свою корзинку и пошел дальше.
Стоял конец лета, но погода в мрачном лесу была осенняя. Черные безлиственные деревья мрачно нависали над тропинкой. Ни одного зверя не прорыскало, ни одной птицы не пролетало. Черный Шарфик шел себе и шел, и вышел на высокую гору. А на горе этой висел гроб хрустальный, а в нем — скелет, обряженный в женское платье. Постоял Черный Шарфик около этой обители смерти и стал спускаться. И услышал он вдруг леденящее душу пение:
— Нам зачем копать
В шахте целый день?
Мы и так богаты,
Если не веришь — проверь!
Хо-хо-хо
Мясо мы поймаем!
Хо-хо-хо
На костре зажарим!
Черный Шарфик достал из корзинки разводной ключ и баллончик с газом. Притаился около большого камня, а корзинку за камень спрятал.
— Вот Ворчун идет
Киркой голову разобьет!
А за ним идет Док
Он в скелете знает толк!
Хо-хо-хо
Мясо мы поймаем!
Хо-хо-хо
На костре зажарим!
Вот идет Весельчак
Мастер мяса, баб и драк,
А за ним плетется Слипп
И скелет, дай бог, отмыт!
Хо-хо-хо
Мясо мы поймаем!
Хо-хо-хо
На костре зажарим!
А вот наш Скромник
Парень что надо,
Мясо на ребрышках
Его отрада!
Хо-хо-хо
Мясо мы поймаем!
Хо-хо-хо
На костре зажарим!
А за ним — Чихун идет
Нож огромный он несет,
Позади всех Простак,
Все он делает не так!
Хо-хо-хо
Мясо мы поймаем!
Хо-хо-хо
На костре зажарим!
Когда они поравнялись с Черным Шарфиком и увидели его, то заорали дурными голосами. Замелькали кирки, молоты и ножи. Черный Шарфик выпустил слезоточивый газ, схватил корзинку и был таков. Он бежал и очень быстро добрался до домика любимой учительницы своего хозяина — бабушки Марты. Бабушка Марта была не одна. У неё был гость — охотник Джим. Она забрала из рук сиротки корзинку и распотрошила её.
— Черный Шарфик, ты по какой дорожке шел?
— По правой.
— А что ты видел по пути?
— Заросший замок, замшелую башню и хрустальный гробик.
— А гномов не видел?
— Видел, — улыбнулся Черный Шарфик, — но я от них убежал.
— А волка не видел? — спросил охотник Джим.
— Нет.
— Вы бы, Марта, дали поесть сиротинушке, а потом я его заберу.
— И то верно, — огласилась добрая старушка и накормила Черного Шарфика пирожками.
Поев, Черный Шарфик засобирался в путь, но охотник Джим взял его за руку и повел за собой. Путь их лежал в дальний замок. И когда они пришли туда, то обнаружили три начисто обглоданных скелета.
— Что тут произошло, Черный Шарфик?
— Нападение, — ответил парнишка, — но это не волк.
— Знаю, это гномы-каннибалы. Сто лет назад они съели принцессу Белоснежку, которая по незнанию пришла в их дом, и проклятье пало на них и на лес.
— А как я могу помочь? — спросил Черный Шарфик.
— Я тебя в качестве приманки сделаю, — ответил охотник Джим, заряжая мушкет.
— Дяденька, а может не надо? — плачущим голосом сказал Черный Шарфик, — мне еще жить и жить...
— Твой брат, который теперь король Зонтик в одном из государств, не хочет тебя видеть.
— А у меня разве есть брат? — удивился Черный Шарфик, — надо же...
— Давай выходи за ворота, а я тут посижу, посмотрю...
И был бы съеден Черный Шарфик темной ночью около замка, но прибежал огромный волк — оборотень по кличке Хирург — золотые зубы, схватил Черного Шарфика за курточку, взвалил на спину и убежал в другую сказку. А охотник Джим все-таки убил гномов-людоедов, только позже.
КОНЕЦ
Бен открыл глаза и посмотрел на потолок. Он лежал на спине, укутанный в большой теплый свитер. Свитер был настолько большой, что укрывал даже голые пятки. Под свитером на нем самом ничего не было. Бен прикрыл глаза и встал вспоминать.
Он вместе с Мартином промышлял в банде свободных охотников. Им пришлось смыться с работы, потому что Марк и Иен стали рабовладельцами, а Бенедикт, в силу своей харизмы, оказался в первых рядах списка. Марк платил людям, которые вылавливали по всему городу симпатичных парнишек и приводили к нему. Бенедикту предлагали прямым текстом, но он предпочел удрать.
Три месяца при плохом питании и в непрерывном движении превратили Бенедикта в тощего жилистого парня, выглядящего лет на двадцать пять — двадцать семь. Бороду он перестал брить, краска с волос слезла. Тощий пшенично-рыжий парень в обносках не привлекал внимания охотников за телами, а таких развелось много. Экономически это было выгодно. Живешь в доме, ешь, пьешь, ну и оказываешь услуги нанимателю. Многим это нравилось, остальным — нет.
И вот однажды Бенедикт забрел на территорию конкурирующей банды. Он стал ковыряться в ближайшей мусорке и не увидел, что к нему подошли местные. А потом и это стало Бену по барабану. Кто-то из местных нанес ему удар по голове, Бен ударился об край бачка и упал на асфальт. Его стали бить. Бен отключился. Местные обрушили на него множество ударов ногами, досками, палками...
Но Бен пришел в себя от тишины, которая взорвалась криками и звуками ударов. Но дрались где-то там, далеко. Бенедикт попытался подняться, но резкая боль пронзила его тело, заставив замереть. Потом Бен почувствовал, что кто-то подошел к нему. Этот кто-то ощупал Бенедикта, взял на руки и понес. Только куда? Камбербетч отключился. Пришел в себя только тогда, когда почувствовал, что его кто-то раздевает. "Значит, это охотник", — подумал Бен, — "только странный он, один работает. Их обычно трое или четверо. Сам охотник, загонщик — выслеживает жертвы. Оценщик — назначает цену, сводник — продает жертвы рабовладельцам..." Подумав так, Бенедикт отключился снова.
А вот теперь Бен очнулся снова. Пошарил по себе руками. Так и есть. Ребра перебинтованы, рука тоже, одна нога в шине.
— Что, очнулся? — в поле зрения появился человек.
— Да, — тихо сказал Бен, чувствуя, что он еще и чистый к тому же.
— Есть хочешь?
— А можно?
— А то, — человек приподнял его и сунул под нос пиалу с супом, — помочь с едой?
— Нет, — отказ прозвучал весьма категорично, но второй не обиделся.
Бенедикт хлебал суп и осматривал окружающую среду. Это была небольшая комната, по окружности которой проходила самодельная клепаная труба, излучающая божественное тепло. С одной стороны она входила в некое подобие печки, а второй конец, видимо, выходил наружу. Все щели были забиты старыми ковриками, на полу — тоже были одеяла, коврики и пара ковров. Рядом с печкой лежали постели, вернее одна...
— Как тебя угораздило попасть на территорию Восточного Братства? — спросил хозяин этого комнаты.
— Я пошел за топливом, — торопливо облизывая ложку, ответил Бен, отмечая про себя, что и бороды у него нет, и волосы подстрижены.
— Ладно, я мимо шел, а то ведь они тебя убить могли! — сердито сказал его спаситель.
— А ты почему там оказался? — Бен протянул ему пустую чашку.
— А, — спаситель махнул рукой, — мне понабились запчасти для котла, а в этих заброшенных заводах много что можно найти.
— Ясно, — Бенедикт уверился в том, что судьба свела его с охотником. "Наверное, он на кого-нибудь работает. Или он себе ищет... Хотя если он меня перевязывал, мыл и стриг, то, возможно, составил обо мне мнение? С одной стороны — может это для меня последний шанс. Лучше уж так, чем сдохнуть в непрерывных странствиях. А с другой", — Бен тихо вздохнул, — «если он меня вылечит, откормит и продаст?"
— Ложись, — спаситель отвел Бена на вторую кровать, которая находилась между двумя валиками скатанных ковров, — спи.
— Угу.
На следующее утро Бенедикт проснулся рано, но его спасителя уже не было. Он пришел примерно в шесть часов и принялся готовить.
— Как дела? — спросил Бен, нарушив молчание.
— Нормально. Туалет находится вон за той дверью, — спаситель кивнул головой в сторону выцветшего желто-коричневого коврика.
— Спасибо.
— Если тебе что-нибудь понабиться, сразу же говори...
— Нет, мне ничего не надо.
— Уверен?
— Да.
— Меня зовут Мик, — сменил тему спаситель, — а тебя?
— Бен.
— Вот и хорошо. Значит так, Бен. Можешь оставаться здесь сколько пожелаешь...
— Но мне нечем заплатить тебе? — расстроено проговорил Бенедикт.
— Забудь о плате, я СОВЕРШЕННО бесплатно это делаю.
— Ты можешь забрать мой лом, — радостно вспомнил Бенедикт.
— Я его уже прибрал...
— Вот как, — грустное настроение не покидало Бенедикта в течение оставшегося дня.
Прошел месяц. Бенедикт уже выздоровел и вполне хорошо себя чувствовал. Мик не делал поползновений по поводу отдать, отвести или продать Бена кому-нибудь, но это не уменьшало тревоги. И вот однажды Бен принял решение. "Я не смогу расплатится с Миком, да и нет у меня ничего такого. Остаюсь только я сам. Значит, я расплачиваться буду собой. Натурой, так сказать", — с этими мыслями Бенедикт искупался, ибо было где, и переоделся. Свитер снял, надел джинсы, рубашку, прибрал все и сел ждать.
Мик пришел поздно, злой и грязный. Долго мылся. Потом вышел, закутался в теплый халат. Под халатом была одежда.
— Ты зачем свитер снял? — спросил Мик, посмотрев на Бена, — простудишься ведь...
— Я, — Бенедикт запнулся, — много думал и пришел к единственному правильному решению... на мой взгляд. Если мне нечем заплатить за проживание здесь, то я... заплачу собой.
— И ты долго думал? — осведомился Мик.
— Как только ты меня сюда принес... и я очнулся, — подтвердил Бен, облизывая губы.
— И ты... готов пожертвовать собой?
— Ну... да.
— Ну ты и идиот, — хмыкнул Мик, — я же тебе ясно сказал — я за простой не беру.
— Я тебе противен? — поинтересовался Бенедикт.
— Нет, но представляешь я, вообще-то, девушек люблю... и весь женский пол, вместе взятый. А если тебе просто холодно, так давно бы...
— Давно что? — спросил Бен.
— Подползай ко мне с кроватью. Спим одетые, так что прижмемся и всем будет тепло.
И в ту же ночь Бенедикт приполз к Мику, обнял его, и они уснули в тепле и полном счастье.
Джон очнулся от прикосновения. Открыл глаза. Небольшое помещение, маленькая лампочка и тип рядом.
— Как мило, что ты очнулся, — тягуче произнес незнакомец, — мне так не хотелось тебя бить.
Джон опустил глаза. Так и есть — рубашка отсутствует, одна рука прикована массивной цепью к стене.
— Дааа, — промямлил незнакомец, пробегая пальцами по плечам Джона. Пальцы были длинные, тонкие и костлявые. Прикосновения этого незнакомца были отвратительны и вызывали толпу беспокойных мурашек.
— Прекрасно… — пальцы ощупывали, нажимали, ласкали, но потом эти пальцы остановились на трапециевидной мышце. И Джон заорал от боли, ибо незнакомец достал нож, вырезал её, заштопал рану суровыми нитками… и ушел.
Мэри забила тревогу, когда Джон не вернулся с работы. Сперва она позвонила в больницу, но там сказали, что доктор Ватсон уже ушел домой. Тогда Мэри позвонила Шерлоку, но тот оказался вне доступа.
Но на следующий день Джон тоже не появился. И спустя неделю Джон не появился. Зато пропажей заинтересовался Шерлок.
— Он ушел на работу?
— Да, — ответила Мэри.
— И не пришел?
— Нет.
— Вот как, а почему ты мне не позвонила?
— Звонила, проверь входящие…
Шерлок проверил. Точно.
— Хорошо, Мэри. Я его найду.
Детектив поднял на ноги полицию, бездомных и Майкрофта. Все искали Джона, а Шерлок носился по всем подозрительным точкам. Он проверил все морги, но — слава Богу — Джона там не было! Больницы — там тоже Ватсона не было. Шерлок перестал бывать дома, перекусы у него были, но они были чисто символические. Кофе, тост или печенье — и все. Зато мозг работал.
И вот однажды один из его агентов рассказал, что он гулял с собакой где-то в Восточном Лондоне и видел странного человека. Проследил за ним. И ему кажется, что этот подозрительный тип каким-то образом причастен к пропаже Джона. Шерлок помчался туда. Он проследил за типом и, дождавшись, когда подозрительный тип отвалит на работу, залез к нему в дом. Но предварительно Холмс позвонил Лестрейду.
Детектив бродил по дому, но ничего не нашел. Кроме двери. В подвал. Запертую. Шерлок, недолго думая, взломал дверь и полез туда.
— Кто там?
Слабый голос, доносящийся снизу.
— Джон?!
— Шерлок? Если это ты, то уходи. Он вернется… и убьет тебя.
— Не убьет, — Шерлок включил свет, спустился и увидел Джона. И остановился в ужасе. На Джоне были страшные раны. Грудь, руки, плечи, спина — и все заштопано обычными суровыми нитками.
— Господи, Джон! — Шерлок принялся освобождать друга, — ты только держись…
Джона отвезли в больницу, а Грег дождался гада и арестовал.
Слоган "Что лучше — розовая полицейская машина или бэтмобиль с мигалкой?"
Брюс Уэйн/Бэтмен — Никита Михалков
Альфред — Михаил Боярский
Робин — Надежда Михалкова
Гордон — Федор Бондарчук
Джокер — Гоша Куценко.
Продюсер Тимур Бекмамбетов
Федор Бондарчук
Никита Михалков
Режиссер Никита Михалков
Утомленный мировой славой мистер Уэйн возвращается в привычную колею жизни миллионера. Приемы, цыгане...
В особняке Уэйна появляется молодая девушка. Её зовут Робби. Она оказывается дочерью Женщины-Кошки. Брюс Уэйн удочеряет её.
Но старый враг не дремлет. Джокер наносит новый коварный удар. Встанет ли Бэтмен на защиту родного города?
Господин Д. лежал в своей большой кровати с очередной любовницей. Такая дебелая деваха с обилием телес там, где надо и не надо. Господин Д. любил полнотелых. Вдруг ночную тишь нарушил легкий шум, донесшийся снизу.
— Боже, что это? — воскликнула девица.
— А, это мой новый пленник, — господин Д. поднялся с кровати, натянул стеганый халат, взял стек и, повернувшись к любовнице, сказал:
— Он уже сутки бьется, подожди, я схожу, успокою его.
Спустившись в нижний каземат, господин Д. подошел к высокому парню, закованному в тяжелые цепи. Одна цепь держала парня за ноги, вторая — за руки, а третья замыкалась на шее. Цепи были длинные, они позволяли парню передвигаться по камере. Он дергался и бился в этих цепях, стирая в кровь запястья, лодыжки и шею.
— Ты можешь заткнуться!? — заорал господин Д. на своего пленника. — Заткнись!!!
— Выпусти меня отсюда, — прохрипел парень, рванувшись вперед.
— Вот еще, — господин Д. с размаху ударил парня ногой под ребра.
Тот всхрапнул и рухнул на пол. Господин Д. еще раз пнул пленника по ребрам и ушел.
* * *
— Куда мы его будем девать? — спросил хриплый голос над головой Бенедикта.
Бедняга был не в себе. Он балансировал на хрупкой грани между сознанием и небытием.
— Хозяин что сказал? — ответил второй голос пискляво.
— Сказал... а вон и он идет.
— Значит так, — господин Д. ощупал руки Бена, грудь, посмотрел зубы, — на кухню посылать не будем, тощий больно, в хлев?... нет. Он там подохнет. Остаются загоны. Тащите его туда. Пока пусть отлеживается, затем приспособим...
Бенедикт оказался в загонах. Что эти загоны собой представляли, Бен не знал. Бенедикт теперь имел комнату, вернее, камеру, устланную соломой. В отличие от того места, где раньше держали парня, там можно было лежать, да и кормили сносно. Загоны делились на две части. В правой находились здоровые жлобы, которые орали, матерились и рассказывали скабрезные анекдоты. Вторая половина была пустой, кроме Бенедикта, там никого не было.
Через пару недель, когда Бен уже относительно поправился, в соседнюю камеру привели еще одного. Вернее, его приволокли и бросили в камеру. Бен всю ночь прислушивался к движению в соседнем помещении, но ничего не услышал.
Утром всех выгнали на площадь, Бен стоял с краю толпы, окружавшей столб. На столб повесили худого парня. Пришел господин Д.
— Смотрите внимательно, грязные отбросы, что может случиться с теми, кто идет против меня! — мужчина принялся бить парня, висящего на столбе. Бил всем — проволокой, стеком, бичом, плеткой и напоследок бамбуковыми палками. Наказуемый либо потерял сознание, либо был настолько упрямым и выносливым, что во время этого ужаса не издал ни звука. Господин Д. махнул рукой и прекратил экзекуцию.
— Отвяжите его и бросьте куда-нибудь на солнце, — небрежно сказал господин Д. и ушел.
Жлобы отвязали беднягу и кинули на самое прогреваемое солнцем место. Пока все разошлись по краям площади, Бенедикт мелкими шажками подобрался к лежащему парню. Спина его представляла кровавое месиво. Бен стянул с себя рубашку и накрыл ею рану.
— Кто тут? — пробормотал парень чуть слышно.
— Ты не бойся, — шепотом сказал Бенедикт, — сейчас я тебя перенесу к себе.
— Не надо...
* * *
Бен спрятал пострадавшего парня у себя в камере. Он самоотверженно ухаживал за ним, пока тот отходил от ран. Господин Д. прознал про это, однако велел их не трогать. Когда парень пришел в себя и вполне сносно стал передвигаться, их однажды грубо вытащили на площадь.
— Подружились? — отечески спросил господин Д. — Скоро вам конец придет. В боях вы участвовать не сможете, поэтому я, пожалуй, затравлю вас. У нас кто самый злой в загонах?
— Молосские доги...
Псов спустили через два дня, а парней отпустили за день до этого. Парни бежали через лес. Бежали разными путями, но доги настигли их. Приятель Бена взлетел на большое дерево, стоявшее на опушке. Бен споткнулся и уже попрощался с белым светом, слыша яростное дыхание собак за спиной. Но он почувствовал, что взлетает. Раскрыв глаза уже чуть ли не на верхушке дерева, парень увидел, как внизу рычали и грызлись псы.
— Сбежать нам из лесу не удастся, — задумчиво сказал приятель Бена.
— Почему? — спросил Бенедикт. — Кстати, а как тебя зовут вообще?
— Мик. А я там очутился тоже случайно, так, объездчиком работал над местными средствами передвижения. Ну и поспорил с местными. А по периметру леса стоят загонщики, живыми они нас не выпустят.
— И что мы будем делать? — обеспокоенно сказал Бен, — будем сидеть на дереве, пока не умрем от голода?
— Улетим, — буднично ответил Мик, — если ты сможешь меня удержать на ветке, то все будет нормально.
— Удержу! — совершенно не понимая, о чем идет речь, пообещал Бен.
Не удержал. Они рухнули на псов, но собаки не смогли причинить им вреда, поскольку у Мика на спине выросли крылья. Мик подхватил друга и взлетел высоко в голубое небо, под облака. Бен задремал. Очнулся парень уже на ложе из листьев. Мик сидел рядом.
— Живи здесь, — Мик поднялся и обвел рукой помещение, — а я пошел еще кого-нибудь спасать, — и ушел.
Бенедикт своего нового приятеля больше не видел.
бэтмен прыгает по крышам
об стенки хреном тормозя
режиссер глядит в сценарий
низзя
_______________________________
Бэтмен
Съемки очередной франшизы
Сцена в пещере.
Бэт приезжает с очередного патрулирования, выскакивает из машины и с криком "Ал!" мчится навстречу дворецкому, по пути избавляясь от своей амуниции. Тот, в свою очередь, бежит к Уэйну с воплем "Брюс!"
Режиссер:
— Едрить вас налево! Вы что, гимназистки, на первом свидании? Мы тут, понимаешь, кино для взрослых снимаем?! Что в сценарии написано? Вы, блин, его читали? Там ТОЧНО прописано — Бэтмен хватает Альфреда, сдирает с него одежду и имеет прямо на бэтмобиле! Все сначала! СВЕТ! КАМЕРА! МОТОР!
Сцена похищения инспектора Гордона.
Гордон трахает Женщину-кошку, Гордона — Джокер, Джокера — Харли Квинн. В общем — милая домашняя оргия.
Режиссер:
— Стоны! Где стоны, черт подери? Кричите громче! Не будете кричать, я встану и тогда вам всем хана! Запоете как миленькие!
Бэтмен приезжает спасать Гордона и остается на этой милой вечеринке. В конце концов, никто на съемочной площадке не может понять, кто, кого и зачем. Все действие быстренько сваливает в дом Брюса Уэйна, где к развлекающимся присоединяется Альфред, Робин, режиссер и все остальные.
Фильм заканчивается сценой всеобщей любви и братания.
_________________________________________________
евгений сильно был в печали
сугрев весь выпит блин до дна
менты сочувствуют бедняге
сполна
Франшиза.
Джон Ватсон возвращается в Лондон. Однажды на прогулке он встречает своего старого друга Майка. Тот, видя Джона, вспоминает старые чувства и везет Джона в ближайшую гостиницу.
Там, между делом, Джон жалуется Майку.
— Денег нет, квартиры нет... А если бы и нашлась квартира, то соседа вряд ли я найду!
— Ты второй, который об этом говорит. Я знаю такого парня, который тебя выдержит. Мой бывший. Потом я тебя с ним сведу.
— Буду благодарен.
Майк знакомит Джона с Шерлоком Холмсом, и они вместе идут смотреть квартиру.
Пока идет первое дело, Джон и Шерлок присматриваются друг к другу. Празднование успешного окончания дела Шерлок и Джон отмечают вдвоем в теплой постельке.
Через некоторое время к милым вечерним посиделкам Шерлока и его приятеля, присоединилась Марта Хадсон. Она и её любовник Грег Лестрейд охотно присоединяются к ребятам.
Еще через какое-то время Джон, придя с работы, нашел в квартире жирдяя в костюме и оттрахал прямо на полу. Пришел Шерлок, присоединился, потом Марта и Грег. Правда, потом выяснилось, что этот тип в костюме был братом Шерлока — Майкрофт Холмс. Но сие действие... понравилось Майкрофту, и он присоединился к этому маленькому клубу.
По пришествию некоторого времени Джон Ватсон начинает встречаться с прелестной девушкой по имени Мэри. Но отсутствие старых друзей выбивает его из колеи, и он рассказывает Мэри все. Прелестная девушка обнаруживает интерес к этому, и Джон радостно вводит Мэри в клуб.
В Лондоне обнаруживается подобный частный клуб некой Ирэн Адлер, но, просочившись к противнику в логово, обитатели Бейкер-стрит сумели переубедить Ирэн объединить оба клуба.
А в Лондоне появляется Мориарти. Он угрожает разоблачить всех, но терпит полное фиаско. Поэтому Мориарти вызывает Холмса в Майринген. Но Шерлок приезжает со всеми. И они все имеют Мориарти около Рейхенба́хского водопада. Прямо на камнях. Мориарти, не выдержав позора, топится в водах Рейхенбаха.
Остальные благополучно отбывают в Лондон.
Придя с работы, Ватсон вошел в комнату и увидел нечто непонятное.
В их гостиной оказалось больше народу, чем в обычное время. В кресле у камина, в котором обычно сидел доктор, располагался высокий молодой брюнет. Его руки, как впрочем, и ноги, были крепко привязаны джутовой веревкой к креслу. Голова брюнета была запрокинута на спинку кресла, а рубашка расстегнута на первые две пуговицы, обнажая ключицы и часть груди. Напротив брюнета сидел Холмс. Он тоже был привязан к креслу с запрокинутой головой и расстегнутыми пуговицами рубашки.
На лестнице, ведущей к спальням, лежал мужчина средних лет (Ватсон подумал, что встретив подобного типа где-нибудь в темном переулке, непременно сдал бы его полиции). Одет мужчина был несколько небрежно, хотя некоторые детали туалета указывали на то, что деньги у данного джентльмена все-таки водились. Брюнет был одет просто. Черные брюки и темно-синяя рубашка, которые очень шли ему.
Холмс же был облачен в свою привычную одежду: рубашку, брюки, жилет и халат. Возможно, что-то разбудило его, хотя Ватсон точно знал, что когда он уходил, Холмс возился со своими колбами, следовательно, не спал.
Ближе к окну лежал еще один человек, больше напоминающий студента. Он не был связан, но сходство с присутствующими у него имелось: запрокинутая голова и расстегнутая рубашка.
Ещё одно отличие мужчины от остальных заставило Ватсона содрогнуться. Над ним нависало омерзительное существо. Ватсон со своего места не видел, что происходит, поскольку тело загораживал обеденный стол.
Тварь, хрипло зарычав, одним прыжком преодолела комнату и оказалась на распростертом мужчине, лежащем на лестнице. Повернув голову к Ватсону, оно шумно задышало, обдав последнего отвратительным запахом из-за рта. Ватсон вцепился пальцами в косяк. Его сердце стучало как трепыхающаяся птица. Тварь... была похожа на маленькую старушку под очень рваной шалью, но при этом имела хищную голову как у ласки или горностая.
Чудовище, странно выгнув шею, наклонилось над мужчиной, и тонкий черный язык, высунувшийся из рта, принялся оглаживать ключицы и шею лежащего. Это делалось очень неторопливо и явно с наслаждением.
Ватсон с трудом отвел взгляд от происходящего, да и то потому, что за столом послышались шорохи. Ватсон вытянул шею. На стол вскочило существо, напоминавшее очень большого воробья.
Проблема состояла в том, что таких воробьев в природе не существовало... ростом с человека. Воробей из этого типа получился неопрятный, встрепанный, и к тому же он, кажется, еще не закончил свое превращение. Очки сидели криво, на шее все еще виднелся безобразный шрам от укуса... Бестолково прыгая по столу, воробей, наконец закончил свое превращение, став какой-то монстроподобной птицей. От человеческого у него осталось лишь очки на носу... пардон, на клюве.
Тварь, сидевшая на лестнице, резко укусила лежащего там мужчину за шею. Кровь тугой струей взметнулась к потолку, но не единой капли не оказалось на нем, ибо тварь накрыла алый фонтан своей пастью и заглотила одним духом. Плотоядно облизнувшись, чудовище совершило прыжок и очутилось на каминной полке. Тут оно завертело головой, примериваясь — кто же окажется следующим?
Раздумывало чудище недолго. Перескочив в кресло Холмса, тварь вновь принялась оглаживать языком новую жертву. И она это делала так смачно, что Ватсон, вот предложи ему сейчас, прямо в эту секунду, сделать со своим другом Холмсом то же самое, что делала сейчас тварь, он бы сделал, ни секунды не сомневаясь и не колеблясь. Возможно, ему бы потом было стыдно, но страсть, излучаемая этим монстром, была слишком сильной...
Ватсон отцепился от косяка и уже сделал шаг вперед, когда его отбросило порывом ветра... Ватсон оглянулся. Мужчина с лестницы начал превращение. Его птицей был филин. Да не просто филин, а филин, сидящий года два на опиуме. Этот тип сидел на верхней ступеньке лестницы, вертел головой и бормотал что-то под нос.
Пока Ватсон разглядывал филина-наркомана, тварь прокусила яремную вену Холмса, выпила его кровь и теперь оглаживала высокого брюнета по шее. Ватсон счел за лучшее остаться рядом с косяком. Оставшись там, он увидел, как его друг превращается в длинного белоснежного журавля. В отличии от воробья и филина, у которых в глазах горела жажда крови, у его друга, даже пусть в образе журавля, глаза горели жаждой расследования, которую он тут же и утолил. Журавль принялся ходить на своих длинных ногах по комнате, вглядываясь в лохмотья, грязными тряпками валяющиеся на полу.
Ватсон, смотрев на Холмса, упустил из виду, что тварь давно выпила кровь брюнета и теперь сидела у окна, подслеповато щурясь. Брюнет тоже превратился... в орла или сокола. Взгляд его серых глаз был пугающе спокоен. Окинув взглядом помещение, он перелетел к журавлю поближе.
Внезапно тварь сиганула на Ватсона. Тот дико закричал и провалился в спасительное забытье.
-Ватсон! Ватсон! Дружище?
Ватсон с трудом выплывал из обрывков своего кошмара. Открыв глаза, он увидел взволнованного Холмса и почувствовал вкус коньяка на губах, поняв, что у него расстегнут воротник.
— Господи, Холмс! — слабо сказал Ватсон, — а где все эти монстры?
— Тут никого кроме нас с вами не было, — улыбнулся Холмс, — правда, когда вы пришли у меня был клиент. Маленькая старушка в черном шерстяном платке, но когда вы вдруг потеряли сознание, она быстро ушла.
— Сколько я пробыл без сознания? — спросил Ватсон, желая убедиться, что этот кошмар не что иное, как плод некстати разыгравшегося воображения.
— О! Совсем недолго, минут пять, не больше...
— Благодарю, Холмс! — Ватсон привстал с кресла. — Мне почудилась совершенно невообразимая гадость, которую, я думаю, не стоит пересказывать....
— Идите отдыхать, Ватсон. Вы себя совершенно не щадите в своей клинике…
— Холмс, а вы меня любите? — спросил однажды Ватсон.
— В смысле? — не понял великий детектив.
— В смысле, как мужчина женщину…
— Но вы же не женщина! — блеснул дедукцией Холмс, — я вас, Ватсон, люблю, но как друга.
* * *
— Холмс, — Ватсон закурил опиум и уставился на Холмса блестящими глазами, — а вы бы могли меня любить?
— А оно мне надо? — хмуро ответил Холмс. — И вообще, зачем вы курите мой опиум?
— А если представить? — не унимался Ватсон.
— Ватсон, у вас глюки. Я здесь во все переодеваюсь, а вы должны быть серьезным.
* * *
— Ватсон, а вы бы могли со мной жить?
— Я и так с вами живу, идиот!
— Нет, как с женщиной?
— А что вас не устраивает, Холмс?
— Я просто спросил, — скороговоркой пробормотал Холмс, побледнел, увидев, как Ватсон берет скальпель.
— Нет, нет. Не надо пугаться, Холмс! Операция пройдет быстро. Через пару минут вы начнете пищать…
* * *
— Шерлок…
— Да?
— Слушай, а не поцеловаться ли нам?
— Зачем? — Шерлок удивленно поднял бровь, оторвавшись от микроскопа.
— Ну, а вдруг у тебя возникнет желание меня изучить?
— Ты же уже спрашивал, — Шерлок уставился на Джона, — вначале нашей с тобой встречи. И я тебе ответил. И что ты от меня еще хочешь?
— Ничего.
ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ
— Холмс, а люди на нас косятся…
— Немудрено, Ватсон. Как только вы напялили этот дурацкий капор, так люди на вас стали смотреть косо. Ради бога, Ватсон, снимите его и больше не надевайте.
* * *
— Ватсон, чёрт подери, перестаньте изображать из себя Ирен Адлер. Вы не она!
— Да ладно, Холмс, — Ватсон принялся стягивать гипюровую перчатку, — скажите, что вы меня любите.
— Вы спятили?
— Отнюдь, — Ватсон принялся расшнуровывать корсет.
* * *
— Не надо, Ватсон, я передумал.
— Но ты хотел быть женщиной?!
— У вас, Ватсон, Марта Хадсон есть, а я, пожалуй, пойду… Лестрейду помогу.
* * *
— Шер… Шерлок!
— Мм?
— Перестань.
— Ты же сам этого хотел? — немного растерянный взгляд серых глаз. — Что опять не так?
— Ну, не на людях же? — Джон возмущено отодвинул Шерлока от себя и вытер губы ладонью.
— Да ладно. Что тут такого криминального? Подумаешь, едим одно мороженое на двоих.
— Да, не в мороженом дело, а в том, что ты вместе с ним, мои губы прихватываешь.
— О! — брови удивленно полезли вверх.
ЕЩЕ ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ
— Холмс, знаете, а мне это надоело, — Ватсон спустился к завтраку в своем обычном виде.
— Хорошо, Ватсон. Вы мне приятны в вашем, так сказать, натуральном виде.
— Спасибо, Холмс. Вы настоящий друг! И вы настолько были терпеливы ко мне, пока я маялся дурью!
— Ничего страшного, Ватсон, — снисходительно улыбнулся Холмс.
* * *
— Что это на вас надето, Холмс? — оторопело уставился на своего друга Ватсон.
— Как что? Женский костюм, а что?
— Как что? Куда вы собрались в таком виде?
— Как куда? На поиски приключений, — Холмс слегка припудрил носик. — Одевайтесь, Ватсон, пойдем мужиков кадрить. Спорим, что у меня кавалеров в эту дивную ночь будет больше, чем у вас?
* * *
— Ну как, Холмс, решились?
— Да, Ватсон, — Холмс замялся, а затем решительно выдал:
— Уезжаю я. А вы тут оставайтесь.
— Да ладно, Что же сразу же в бутылку лезть, тоже мне Жанна Д`Арк нашлась.
— Я, пожалуй, поеду. Счастливо оставаться.
* * *
— Ну и как тебе?
— Что?
— Ну, это… вот… — Шерлок растерянно наклонил голову, не решаясь поднять глаза.
— Это было неплохо, мне понравилось. Только не говори, что научился этому на Ютубе.
— Нет. Я книгу прочитал.
— Вот как, — Джон блаженно потянулся. — А еще можно?
— Конечно, но тебя это не напрягает?
— Можно было, конечно, без поцелуев обойтись, но массаж ты классно делаешь.
— Холмс! — в дверях появился раздетый до нижнего белья Ватсон, — вы не поверите!
— Почему же? — великий детектив поспешно вскочил с кресла, бережно поддерживая друга за локоть, подвел и усадил в кресло. Налив другу коньяка, он повелительно сказал:
— Рассказываете, Ватсон!
— Иду я по Гайд-парку, — чуть в нос проговорил Ватсон, — спокойно иду. Вдруг на меня из-за кустов набрасывается двухметровый детина в пальто.
— Как он выглядел? — Холмс внимательно слушал, полузакрыв глаза.
— Как двухметровый детина. Холмс, вы что, думаете, я его разглядел? Я ничего не увидел. Он меня оглушил дубинкой, а когда я очнулся — ни денег, ни одежды. Голова болит.
— Ладно, Ватсон. Память такая штука, что вы сейчас можете и не помнить деталей, а потом вспомните что-нибудь. Идите спать, а я подумаю.
— Да, вы правы, Холмс, мне необходимо лечь, — Ватсон поднялся к себе.
* * *
— Ватсон, а вы знаете, что в нижнем белье истинному английскому джентльмену по улице нельзя ходить?
— Знаю, — огрызнулся сердитый Ватсон, — но тот тип, который меня дубинкой погладил по голове, видимо, не в курсе...
— Вас ограбили? — Холмс заинтересовано посмотрел на своего друга. — Описать сможете?
— А по мне не видно?
— Простите, Ватсон, — Холмс почесал в затылке, — не заметил.
* * *
— Ватсон, а где ваша одежда? Клетчатое пальто, платок...— Холмс надел очки и поглядел на доктора.
— Раздели меня, — Ватсон сердито прошел в свою комнату.
— Кто?
— Вам интересно? — Ватсон выглянул из-за двери.
— Ну, вообще-то я детектив... или нет?
— Холмс, шли бы вы Ирен Адлер искать, хорошо?
— Ладно, я понял...
* * *
— Господи, Джон! Что случилось?
— Шерлок, не надо в голосе столько участия, — Джон затравлено оглянулся.
— Я просто спросил, — в голосе Шерлока послышалась обида, — ты не каждый день в трусах разгуливаешь по городу. А там, кстати, осень, прохладно уже...
— А ты решил позаботиться о моем здоровье?
— И что? Я... не могу побеспокоиться о тебе?
— Можешь, — согласился Джон, — но лед для тебя привычней.
— Ну и оставайся...— Шерлок фыркнул и упорхнул к себе.
________________________________________________________
— Ватсон, — Холмс сидел в кресле у камина и курил трубку. Ватсон сидел в другом кресле и смотрел на друга, — думаю, я знаю, кто это был.
— Тот детина, что меня ограбил?
— Да. Я уже предпринял некоторые меры по его поимке. В течении пары часов его найдут.
— Холмс, вы гений и мой спаситель! — горячо воскликнул Ватсон.
— Ну, что вы, Ватсон, просто маленькая осенняя задачка, — бледное лицо Холмса порозовело. Ему были приятны эти незамысловатые проявления чувств Ватсона.
* * *
— Это ваше? — Холмс вывалил на стол Ватсону кучу одежды.
— Это мое и это, — Ватсон ловко вытащил все свои вещи, потом посмотрел на Холмса, — где это вы взяли? И что с вашим лицом?
Под левым глазом Холмса набухал огромный синяк, губы разбиты, ухо вспухло
— Подрался с вашим вором, Ватсон. Он собирался это на барахолке продать. Орал: «Я с "Тайдом" к Вам пришёл, откройте дверь! Я Вам помочь готов, ведь я не зверь!"
— В полицию сдали?
— Успеется, ему в себя придти нужно, — Холмс махнул рукой.
* * *
— Ватсон, ваши вещи принесли, — Холмс постучался в комнату доктора.
— Кто?
— Он не назвался. Сказал, что крайне сожалеет об этом.
— Вы его поймали, Холмс?
— А надо? Уже бегу за ним, Ватсон, — ухо Холмса уловило звон скальпеля.
* * *
— Джон, ты себя нормально чувствуешь? Я тебе чаю заварил.
— Нет, — просипел Джон с кровати.
— Я вхожу, — Шерлок зашел в комнату, поставил чашку с чаем на тумбочку и посмотрел на друга. — Тебе плед принести?
— Отвянь от меня, — пробурчал Джон. Он был не в настроении. Стать героем интернета на один день? Это его не устраивало. Джон поднял глаза на Шерлока. Так. Свежая царапина на правой щеке, рассеченная левая бровь и сбитые в кровь костяшки на обеих руках.
— Что случилось?
— Я отбил твою одежду у того грабителя, — просто ответил Шерлок, садясь на кровать и протягивая Джону кружку с чаем, — мне не стоило этого делать?
— Ты все правильно сделал, — ответил Джон, — спасибо тебе за чай и извини, что накричал на тебя.
— Ты же знаешь, Джон, — Шерлок улыбнулся своей волшебной улыбкой, — за тебя я куда угодно.
Бенедикт сегодня закончил рано. Режиссеру никак не нравилась сцена. Они переснимали её до тех пор, пока все присутствующих не начало это злить. Заметив это, режиссер всех распустил, махнув рукой на неудавшуюся сцену, и велел не появляться на съемочной площадке до следующего дня. Бен отправился домой.
Толпы фанаток. Вопли, писки, автографы. Бен оседлал мотоцикл и умчался вдаль. На одном из перекрестков он заметил, что его преследует неприметный мерседес грязно-серого цвета с номерами, заляпанными грязью. Но в Лондоне сегодня дождя не было. Бен свернул на другую улочку и кругами добрался до своего дома, однако мерседес уже был там. Он просто проехал мимо и свернул в переулок. Постаравшись как можно быстрее добраться до дома, мужчина наконец спрыгнул с мотоцикла и быстрым шагом подошел к дому. Бен увидел маленькое письмо, небрежно засунутое в его почтовый ящик. Он вытащил его и открыл. В конверте был клочок бумаги, на котором была написана лишь одна кривоватая строчка:
"Берегись! Ты на крючке!"
Фыркнув, Бенедикт выкинул непонятное послание в мусорку.
Через пару дней, когда Камбербетч отмечал с друзьями чей-то день рождения, на него напали. Произошло это следующим образом. Бен, распрощавшись со своими приятелями, вышел из ресторана и направился к своей машине. Когда до неё оставалось лишь три шага, из темноты буквально материализовалась черная фигура. Бен отпрянул, опешив, но потом попытался обезоружить фигуру, схватив её за руки. Когда рядом с его носом блеснула холодная сталь широкого и длинного ножа, Бен отклонился назад, оступился и понял, что падает. Долететь до асфальта он не успел. Кто-то подхватил мужчину, попутно выстрелив в нападавшего. Фигура каким-то образому увернулась от пули и исчезла в темноте.
— Тебя не задело? — спросил знакомый голос.
— Это ты?! — Бенедикт, широко улыбаясь, повернулся к неожиданному спасителю, — как ты тут очутился?
— Долго рассказывать, — ответил тот, — садись в машину и езжай домой.
— А ты?
— А я следом поеду.
— Ты где-то остановился? — спросил Бен своего спасителя.
— Нет. С самолета — в Скотленд-Ярд, потом — к тебе.
— А что тебе понабилось в полиции? — Бен сидел в джипе своего спасителя и с любопытством расспрашивал его.
— А! Ну да ведь, — парень хмыкнул, — значит так, появились люди, которые тебя заказали. Но они не хотят тебя убивать или похищать в том смысле, что обычно используется людьми их круга. Им нужно, что-то другое, но вот что, мы пока не знаем.
— Ты... хочешь меня защищать? — Бен удивленно поднял брови, — а в полиции не могли выделить... офицеров?
— А зачем? — парень протянул Бенедикту открытое удостоверение. Черные буквы контрастировали с его белоснежной бумагой: «Детектив Полицейского Департамента г. Лос-Анджелеса — Мик Меллоун".
— Тебя, может быть, не устраивает, что я не местный? — поинтересовался Мик, поднимая правую бровь.
— Нет, — ответил Бен, возвращая удостоверение, — ты уже столько раз меня спасаешь, что я уже... скучаю, когда ты долго не появляешься.
— Вот и хорошо, ты ночуешь у себя дома, а я остаюсь здесь.
— Почему? Ведь дома гораздо спокойней?
— Да. Спокойно и уютно, но если к тебе полезут сильно умные граждане, я не смогу защитить тебя, а если я останусь здесь, то они не смогут залезть в дом. Давай, иди домой, Бен.
Посреди ночи Бенедикт проснулся от выстрела. Один выстрел... и тишина. Бен выглянул в окно, ничего не увидел и решил спуститься посмотреть. Одевшись, он взял биту и вышел на улицу. Около калитки он нашел Мика. Тот лежал ничком, под ним расплывалась зловещая черная лужа крови. Пытаясь не сильно тревожить рану, Бенедикт перетащил парня в дом и вызвал врача. Тот приехал быстро. Рана в правом боку оказалась неопасной, хотя выглядела довольно устрашающе.
— Я ввел ему обезболивающее, — доктор обратился к Бенедикту, — но на вашем месте, мистер Камбербетч, я бы отвез пострадавшего в больницу.
— Нет, — решительно сказал Бенедикт, — он останется тут, а если станет хуже, то я его отвезу.
Доктор уехал, а Бен остался со своим спасителем. Рассматривая Мика, он внезапно увидел, что в судорожно зажатом левом кулаке виднеется обрывок бумаги. Бенедикт решил достать его. Что это может быть за бумага, за которую Мик чуть не заплатил жизнью? Но как только Бенедикт приступил к извлечению бумаги, очнулся Мик.
— Мм.. Черт, — были его первые слова.
— Больно? — поинтересовался Бенедикт.
— Да, — ответил Мик, — прости, я их отогнал, но сам поплатился.
— Они тебя пырнули?
— Да, но оставили послание и пару слов. А я одного точно пристрелил.
— Что у тебя в руке?
— Сейчас, — Мик разжал кулак и расстелил на одеяле кусочек бумаги. Часть этого кусочка была заляпана кровью, а на чистом фрагменте записки проступали буквы: — "...пить и привезти... по частям... день... после.... раб..."
— Что это?
— Кажется, это касается тебя, — ответил Мик, хмуро рассматривая бумагу, — ладно, завтра съездим в главный офис Скотленд-Ярда, а потом попытаемся понять, что же делать.
На следующее утро Мик и Бен отправились сперва к режиссеру, а потом в Скотленд-Ярд. Режиссер был только за. Еще бы — Британское ходячее достояние, которое надо любить и оберегать, а не подставлять под пули наемных убийц.
По приезду в Скотленд-Ярд Мика ждало нечто ужасное. Начальник отдела пододвинул Мику пухлую папку, глянув на которую, Мик переменился в лице и сказал:
— Бенедикт, не мог бы ты посидеть в соседней комнате?
— Хорошо, — Камбербетч не стал спорить с другом и ушел.
Мик принялся листать папку.
— Мы поймали одного и нашли одного мертвого, — говорил начальник отдела, — вы уверены, что вам не нужно подкрепление?
— Я боюсь, что с той оперативностью, с которой они пытаются расчленить Бена, ваши офицеры не смогут помешать. Лучше мне пока действовать в одиночку. Я, может быть, в глазах этих охотников и не представляю большой угрозы, но это только потому, что они не знают, с кем связались, — Мик пробегал яростным взглядом по тексту документа, — но будьте наготове, они могут напасть неожиданно... и нам с Беном может понабиться помощь...
— Конечно.
— Я могу забрать эти бумаги? — спросил Мик, взглянув на лейтенанта, — мне надо кое-что уточнить и поработать с ними...
— Нет проблем.
Бен был за рулем, Мик сидел рядом и что-то просматривал на нетбуке, яростно скрипя зубами, заглядывал в папку и злобно печатал. Машина остановилась на перекрестке. Мик поднял голову и осмотрелся.
— На следующем повороте — направо.
— Нам надо налево! — возразил Бен.
— Ты поедешь направо и без возражений, — Мик вновь уткнулся в экран монитора.
Бенедикт повернул туда, куда ему велел Мик, но позже свернул на нужную им дорогу. Через пару перекрестков Мик захлопнул папку и нетбук, закинул все это на заднее сидение и уставился в окно. Вид у него был сердитый.
Когда до дома Бенедикта оставалось несколько кварталов, Мик вдруг сказал:
— Останови машину и дай мне руль, а сам — на заднее сидение. Заберешься и ложись... на пол.
— А что случилось? — обеспокоенно оглядываясь, спросил Бенедикт.
— Ничего, такого. Просто я хочу подстраховаться. Ворота в твоем гараже автоматические или ты оставляешь машину на улице?
— На улице.
— Ладно, — Мик расстегнул куртку, Бен еще прошлым вечером заметил у Мика наличие двух револьверов в подмышечных кобурах.
— Давай, лезь назад.
Поездка до дома обернулась сущим кошмаром. Звуки стрельбы доносились со всех сторон. Как Мик умудрялся одновременно стрелять и вести машину, Бен даже не предполагал. Мик припарковался, вытащил Бена с папкой из машины, и, прикрывая собой, в то же время не забывая стрелять, протащил его в дом. Как только за ними захлопнулась дверь, Мик вытряхнул оба револьвера, освобождая их от пустых гильз и прислонившись к стене, хрипло спросил:
— Ты не ранен?
— Нет, а ты?
— А меня, кажется, задело, — Мик тяжело вздохнул, улыбнулся Бенедикту и сполз по стене.
— Мик? Мик! — Бен бросился к другу и распахнул на нем куртку. Под нею была темно-зеленая ковбойка, и на ней расплывались два темных пятна. Одно — на ладонь ниже правой ключицы, второе — на левом предплечье. Бен отволок Мика до гостиной и вызвал доктора. Когда тот приехал, он предложил забрать Мика в больницу. Бенедикт рассказал доктору, что случилось, умолчав тот факт, что стрелявшие в Мика были отнюдь не простыми бандитами, охочими до денег.
— Я расскажу о вашей ситуации в полиции, — пообещал доктор, уходя, — а ваш приятель, однако, живучий.
Мик очнулся вечером. Открыв глаза, тот скрипнул зубами, чем привлек внимание Бена, дремавшего в кресле.
— Как ты?
— Сносно. Папка где?
— Ты чуть не погиб, — возмущенно сказал Бен, — а спрашиваешь об какой-то папке?
— Принеси, пожалуйста, Бенедикт, — попросил Мик.
— Ладно.
Бен принес папку и положил её на одеяло. Мик, шипя сквозь зубы, принял сидячее положение и открыл папку.
— Смотри, Бен, — Мик позвал своего приятеля, — тебе НАДО это увидеть.
Бенедикт присел рядом на краешек дивана, Мик протянул ему лист.
— Видишь эти цифры? Это те, кто тебя заказал. Мы не знаем, кто они, но мы теперь знаем, для чего ты им понабился.
— И?
— Есть те, кто просят у тебя автограф, есть, те, кто делают с тобой селфи, а есть те, кто хочет оторвать от тебя кусочек. Но они бывают — тихие и злые. Тихие найдут пуговицу, платок, стоптанные кроссовки, которые ИМЕННО твои и будут всю оставшуюся жизнь на это радоваться. А злые — хотят твои уши, пальцы... А вот эти... Первый номер хочет твою голову, второй — грудь, третий — бедра, четвертый — ноги, пятый — руки, а шестой — сердце.
— А зачем им это?
— А ты слыхал о таком направлении — GURO?
— А это что такое?
— А это садизм такой, сексуальное расчленение партнеров и последующее использование частей тела для совокупления...
— И... ты полагаешь, — Бен вытаращил на Мика глаза, — что эти тебе, неизвестные люди, заказали меня именно для этого?
— Я не знаю, — Мик успокаивающе похлопал Камбербетча по плечу, — по мне... так я хочу, чтобы ты был целым и невредимым.
— Ну, голову, бедра и руки — я еще могу понять, — задумчиво сказал Бен, — а ноги, грудь и сердце?
— Не думай об этом, — Мик отобрал у друга бумаги и засунул их обратно в папку, — пока я здесь, тебя никто не тронет. Даже если я умру, ты останешься таким как есть. Я им не позволю… до тебя дотронуться.
— Спасибо, но тебе НЕЛЬЗЯ умирать! — твердо сказал Бен, — кто тогда будет меня выручать из беды?
Последняя реплика Бенедикта прозвучала слишком уж эгоистично, но уставшие парни не обратили на это внимание.
Беда подкралась незаметно.
В час ночи огромная толпа народу хлынула в дом. Мик, похоже, предвидел такое... Он велел Бену собрать все оружие, и спали они оба не у себя в комнатах, а на кухне. Забаррикадировавшись, они дали отпор этим типам. Дрались ожесточенно. Мик — за друга, а Бенедикт — из-за того, что ему не улыбалась перспектива служить секс-игрушкой каким-то типам. К утру все разбежались и парни вышли из-за укрытия. Мик перезарядил оружие, и они, крадучись, пошли к выходу, как вдруг раздались приближающиеся голоса. Мик запихнул Бенедикта в шкаф, а сам полез в драку. Бен, сидя в шкафу, сжимая ружье, и думал:
-"Мик, там снаружи, бьется за меня, а я тут сижу, дрожу и ничего не делаю. Я что, не мужик? Я — мужик!" — с этими мыслями Бен распахнул шкаф и увидел Мика, лежащего на полу, и четверых нападавших, оставшихся в живых, которые пытались его расчленить. По крайней мере, Бенедикт увидел нож у шеи и нож, опускающийся на грудь друга. Бен потратил четыре выстрела на то, чтобы упокоить с миром сексуальных маньяков. Подбежав к приятелю, тот скинул окровавленные трупы врагов с его тела и принялся его осматривать, лихорадочно ощупывая. Но тут прямо под ухом прозвучал выстрел, Бен оглянулся — сзади обезглавленный тип сползал по стене.
— Спасибо, — Мик невидящими глазами уставился на приятеля, — звони в полицию и помоги мне встать.
— Ты не ранен?
— Нет. Еще раз спасибо, если бы не ты, быть мне без головы и сердца.
— Ты мой друг, — улыбнулся Бен и обнял Мика, — я рад, что успел вовремя.
Шестерых маньяков поймали. Позже. Они оказались из разных стран и разных наций. И они действительно хотели использовать Бена не по прямому назначению. Мик поправился и смылся, а Бенедикт принялся сниматься дальше.
Хлеб
— Ватсон, что вы делаете? — спросил удивленно Холмс, спустившись к завтраку.
— Вяжу, Холмс, а что?
— Меня не удивляет, что вы умеете вязать, мой дорогой друг, — сказал Холмс, садясь за стол и расстилая одну салфетку на коленях, а вторую засовывая за воротник, — вижу, вы уже позавтракали… Меня удивляет причина вашего необычного поведения.
— Ах, Холмс, чтобы вы не сказали, это будет абсолютно неправильно.
— Вы решили выиграть конкурс среди домохозяек?
— Нет.
— Решили утеплиться по причине холодной осени? — Холмс отпил кофе и принялся уничтожать остывший омлет.
— Нет.
— Я решительно не понимаю, Ватсон, — Холмс съел свой завтрак, утер губы и посмотрел на Ватсона.
— Ваша хваленая интуиция вас подвела, Холмс, — весело сказал Ватсон, работая спицами.
* * *
— Ватсон? Что вы там делаете? — Холмс отлепился от стены, где уже полчаса изображал мраморную статую.
— Холмс, простите, это не ваше дело…
— Это было бы не моим делом, если бы не происходило в моей квартире. Так что колитесь, Ватсон.
— Ничего не знаю, — Ватсон свернул что-то непонятное в мешок и шмыгнул в дверь.
* * *
— Холмс?!
— Да, Ватсон, что случилось?
— Идите сюда.
Холмс бочком протиснулся в комнату Ватсона.
— Что случилось, Ватсон? — повторил Холмс.
— Закройте глаза и встаньте прямо.
— Чтобы вы меня чик-чик?
— Ну почему же? Успею я вас чик-чик, но не сейчас.
Холмс стоял, закрыв глаза, и чувствовал, что Ватсон измеряет его.
«Ну все», — подумал Холмс, — «измеряет меня для гроба».
* * *
— Шерлок? — Джон вернулся с работы и увидел, что Шерлок что-то поспешно прячет, — что там у тебя?
— Ничего, — Шерлок удивленно посмотрел на друга, — тебе показалось.
— Точно ничего? — Джон пошел на кухню, чертыхнувшись, убрал из холодильника мешок с пальцами, не найдя ничего съедобного. — Славно, есть нечего. Я пошел.
— Куда? — Шерлок поднял бровь, — ты только что пришел?
— Есть, — Джон сердито посмотрел на приятеля, — это ты можешь голодать целыми сутками, а я, к сожалению, обычный человек.
— Там холодно, — Шерлок внимательно оглядел Джона и перевел взгляд на окно, — и снег пошел…
— Счастливо оставаться, — Джон накинул куртку, взял деньги и ушел.
Масло
Ватсон тщательно прятал то, что вязал, от Холмса. Но Холмс тоже вел себя скрытно и подозрительно. Намного подозрительней чем обычно. Даже по его меркам это уже выходило из пределов нормы. Мужчины завтракали порознь, делами занимались вдали друг от друга.
* * *
Холмс долго думал, потом решил, что надо тоже что-нибудь подозрительное сделать. И решил Холмс пойти купить Ватсону новую шляпу.
* * *
Холмс подумал, сдвинул очки на кончик носа, потом вообще снял их и почесал переносицу.
«Если Ватсон мне готовит гроб, то может быть, если я ему куплю медицинские инструменты, он на меня сердиться не будет?»
* * *
Шерлок по-прежнему прятал от Джона некую вещь. Прятал тщательно, изворачиваясь, когда Джон начинал расспрашивать. Каждый раз Холмс-младший мастерски уходил от прямого ответа, ссылаясь на неотложные дела, хватал Джона и тащил его куда угодно, лишь бы отвлечь своего блоггера от допросов.
И колбаска на бутерброд
— Холмс! Это вам! — Ватсон торжественно вручил Холмсу сверток.
Тот развернул. В нем оказался сине-красный криво связанный шарф в клетку.
— Ватсон! Я польщен! — Холмс смахнул слезы с глаз.
* * *
— Ватсон! Вот от меня вам шляпа! — Шерлок Холмс протянул Ватсону шляпу.
— А это вам! — Ватсон бросил Холмсу в руки объёмистый сверток.
Холмс развернул. Там оказалась черно-коричневая куртка, сшитая из множества заплаток.
— Боже мой, Ватсон, — Холмс всхлипнул.
* * *
— Это вам, Джон, — Холмс протянул Ватсону новехонький саквояж. Тот открыл. Там были самые современные и новые хирургические инструменты.
— Теперь вам будет меня удобно чик-чик, — пошутил Холмс.
— Ну, что ты себе напридумывал, это я тебе приготовил, — и Ватсон, смущаясь, протянул Холмсу большой черный плащ.
* * *
— Джон? — Шерлок смущенно топтался в гостиной и смотрел на Джона.
— Да, — Джон вылез из кресла, где мерз последний час, — что тебе?
— Я… — Шерлок тихо приблизился к другу, — видел, что ты в последнее время чувствуешь себя неважно, поэтому я… — Шерлок окончательно смутился, вытащил из-за спины сверток, развернул его, набросил на Джона и убежал к себе.
Джон внимательно разглядел подарок друга. Это оказался синий свитер с кривой белой надписью «ДЖОН».
— Шерлок? Это ты связал? Правда?
— Да, — отозвался Шерлок и добавил испуганно, — тебе не понравилось?
— Он великолепен, Шерлок.
Салфетки
____________________________________________________________
— Холмс, а почему вы сидите в нижнем белье?
— В последнее время ко мне никто не заходит, Ватсон. Даже вы редко появляетесь.
— Но вы побрились и надели галстук, Холмс!
— А вдруг кто-нибудь зайдет? Вот вы, например.
* * *
— Ватсон, я потерял свой костюм!
— Вы же одеты, Холмс?
— Это не тот костюм, Ватсон. Я потерял костюм железного человека!
— Где вы его последний раз снимали?
— В спальне Ирен? У Лестрейда? У Мориарти? У Марты? Я решительно не помню!
* * *
— В вас зародилась жизнь, Холмс!
— Боже, Ватсон! Этого не может быть?!
— Может, Холмс, может…
— Но я же мужчина!
— Солитеру плевать, Холмс. Лучше скажите мне, где вы съели плохо прожаренное свиное мясо?
— Ватсон, я не ем свиное мясо!
— Почему, Холмс?
— Потому что я — еврей! — сказал Холмс и горько заплакал.
* * *
— Два года! Два года! Ты не мог меня предупредить?!
— Полегче, Джон, — Шерлок вжался в стенку. Он только что пришел на Бейкер стрит после двухгодичных странствий и мечтал сказать Джону — «Прости».
Но Джон его встретил не так, как Шерлок ожидал.
Джон взял телефон и набрал Лестрейда:
— Алло, Грег. Пришли на Бейкер-стрит скорую.
— Нет. Это для Шерлока. Он вернулся.
— Сломаны обе руки, ноги, четыре ребра, выбиты зубы, гарантировано проткнуто легкое.
* * *
— Джон, — спросил Грег, — что случилось с Шерлоком?
— Он выпал из окна.
— Сколько раз?
— Я сбился со счета.
Кетчуп
______________________________________________________________
— Шерлок, а ты бы мог мне отдаться? — промурлыкал Мориарти, гладя Шерлока по лицу.
— Нет.
— А Джону?
— Нет.
— А миссис Хадсон?
— Она для меня стара, — сказал Шерлок, внимательно глядя на криминального гения.
— А Лестрейду? Ты бы отдался Лестрейду?
— Нет. Послушай, ты ведь меня пригласил не для этого.
— Конечно, нет. Как ты хочешь умереть? Пуля в сердце или в голову?
— Лучше в сердце, — после минутного размышления сказал Шерлок. Его спокойные серые глаза смотрели на Мориарти, не отрывая от него взгляда, — это более эстетично, во-первых, а во-вторых, если ты выстрелишь мне в голову, то потом Андерсон начнет собирать мой мозг со стенки и понизит мое посмертное IQ, а мне бы этого не хотелось.
— Если ты уже мертв, какое тебе до этого дело?
Соль
_______________________________________________________________
Шерлок, Марта и Ирен
Целый день валялись…
Не иначе на троих
Сексом занимались.
Вино
_____________________________________________________________
Шерлок никогда не оказывался в столь унизительном положении как в настоящий момент. Уткнувшись лицом в простыню, он мог только умолять Джона о прекращении этой пытки, но Джон оставался глух. Цепляясь пальцами за кровать, Шерлок ощущал смущение. Он был готов сгореть от стыда. С первой встречи Шерлок придумал миллион сценариев их дальнейшей жизни, но он не ожидал от Джона такого коварства и бесстыдства.
— Джо-о-он! — хрипло простонал Шерлок, — прекрати! Ты делаешь мне больно!
Но Джон не ответил.
— Джо-о-он! — Шерлок уже практически плакал от того, что внутрь него проникало что-то горячее и чужеродное, — пожалуйста!
— Заткнись, — голос Джона донесся сзади.
— Боже, Джон! Зачем ты так со мной?
— Ты сам виноват! — голос Джона был бесстрастен, — тебе было сказано много раз, но ты меня никогда не слушаешь.
— Но зачем меня надо было ТАК наказывать, Джон?! — пробурчал Шерлок, вжимаясь пылающим лицом в прохладную простыню.
— Потому что, только так ты будешь меня слушать!
— В позе рака? Это унизительно для меня, Джон!
— Ничего не знаю. Расслабься и получай удовольствие от жизни.
— Ничего себе удовольствие, — заворчал Шерлок, вжимаясь в кровать, — мне больно и неприятно.
— Ну, вот и все, — Джон закончил свое коварное дело, и посмотрел на лежащего Шерлока, вернее на его спину и зад, — ты сам виноват, Шерлок. Сколько раз тебе было сказано — ешь. Но ты же гений, ты не ешь целыми сутками, потом перекусываешь фаст-фудом. А затем идешь ко мне. Таблетки ты не хочешь, пришлось сделать тебе…
— Уже все? — со стоном спросил Шерлок, сползая голым задом на пол.
— КЛИЗМУ, — закончил Джон, — все. Можешь идти…
Пирог с начинкой
_____________________________________________________________
— Боже, что это такое? — спросил Майкрофт у своих подчиненных, глядя на фотографии, разложенные на столе.
— Неопознанные летающие объекты, — доложили ему, — последние два часа они летают над Лондоном.
— Сбить нельзя?
— Они изворачиваются. Вот этот, — первая фотография, на которой была изображена некая синяя будка, — то пропадает, то вновь появляется. Этот, — вторая фотография, на ней была запечатлен здоровенный объект километра три в длину, похожий на стрекозу с оторванными крыльями, — жрет свалку в одном конце города и срет в другом конце. А этот, — третья фотография с желто-красным объектом, — утверждает, что прислан ООН для защиты ЕЁ ВЕЛИЧЕСТВА.
— Сбейте их, да и дело с концом! — раздраженно сказал Майкрофт.
— Но если эта махина упадет на Лондон, она причинит жуткие разрушения!
— Махину не трогать, пожрет — улетит. Остальных сбить!
Кексы
_____________________________________________________________
Шерлок щёткой шуршит
Прибирается.
Джон на это все глядит,
Улыбается.
Марта Хадсон все поет
До утра,
А на улице невыносимая
Жара.
Моффат, Гэтисс все снимать
Собираются.
А любители сериала дурью
Маются.
Шерлок, Джон — друзья
Навеки.
Любят делать парой их
Человеки.
Джон опоздал, и Шерлок съел пилюлю
Версия первая
— Кого черта, Шерлок! Зачем ты её съел? А если бы она была отравлена?
— Да ладно, Джон. Я жив, а убийца мертв! Я был прав.
Версия вторая
— Боже, Шерлок! Шерлок? — Джон трясет неподвижное тело Холмса, — очнись! Дайте кто-нибудь воды! Инспектор Лестрейд, сколько времени прошло?
— Минуты три.
— Плохо, Шерлок не ел, а яд на голодный желудок... Спасибо, — Джон берет бутылку воды и льет воду в полуоткрытый рот Шерлока. Пульс прерывистый, и Джону это не нравится.
— Лейте ему в рот воду, — говорит он Лестрейду, а сам подымается на ноги и идет к убийце. Отвратительный тип. Тусклые рыбьи глаза, кривые зубы. Джону хочется вмазать по этой гнусной физиономии, но он сдерживается.
— Противоядие, где оно?
— Его нет, — плотоядно осклабившись, говорит таксист.
— Врешь! Давай его сюда! — Джон начинает трясти ублюдка.
После долгой тряски, маньяк все-таки отдает Джону противоядие. Джон возвращается к Шерлоку. Огромная доза воды сделала свое дело. Шерлока вырвало, но действие яда все еще не закончено. Джон дает Шерлоку противоядие и отправляется с ним в больницу.
Версия третья
— О Господи!
— Мне очень жаль, мистер Ватсон, — говорит Лестрейд, — мне действительно очень жаль.
— Только не это, — Джон стоит на коленях рядом с телом Шерлока, — какой же ты идиот, Шерлок, зачем ты съел ЭТУ ЧЕРТОВУ ПИЛЮЛЮ! — выкрикивает Джон. Ему плохо. Он потерял соседа, потерял человека, к которому стал испытывать дружеские симпатии… И это случилось так быстро, что Джон даже не смог сказать этому человеку, что он хочет стать его другом.
______________________________________________________________________
Шерлок опоздал
— Джон! Джон? — Шерлок мог бы не ощупывать своего приятеля. Маленькая дырочка в груди Ватсона все уже сказала Шерлоку, но он все-таки надеется. Надеется на то, что Джон сейчас откроет глаза и скажет что-нибудь. Может нелицеприятное, но хотя бы это будет слово. Живое. Но нет. Джон мертв, и его подруга мертва. В ней торчит толстая стрела из смертельного номера китайского цирка. Шерлок опоздал. Окончательно и бесповоротно.
______________________________________________________________________
Шерлок выстрелил/ бомба взорвалось
Версия первая
Пуля летит медленно, когда хочешь жить, но она летит быстро, даже если ты цепляешься за жизнь. Мориарти валится на белый пол, и из-под его головы растекается темная густая кровь. Вслед за ним лицом вперед, падает Шерлок. Пуля снайпера попала ему в затылок. Пистолет Шерлока отлетает куда-то, но Джон тоже недолго остается в живых. Он чувствует боль в груди, и наступает забвение.
Версия вторая
Оглушительный взрыв... и тишина.
— Инспектор Лестрейд, что вы там копаетесь? — раздражение Майкрофта переходило всякие границы, — мой брат куда-то пропал, а вы не можете его до сих пор найти!
— Здания нет, мистер Холмс, и кто там под завалами, мы не знаем.
— Ищите, — Майкрофту холодно и неуютно.
— Инспектор! Мы кого-то нашли!
Лестрейд карабкается по обломкам, за ним спешит Майкрофт. Тело есть, но оно все превратилось в мелкие части. Но голова осталась целой, по крайней мере верхняя часть головы.
— Это Мориарти! — цедит сквозь зубы Майкрофт, — хотел бы я знать, что он делал в пустом бассейне ночью?
— Здесь еще кто-то! — кричат впереди.
Лестрейд и Майкрофт идут на голос. Шерлок. Вернее то, что от него осталось.
— Судя по характеру повреждений, — говорит Лестрейд, — он стоял в метрах десяти от места взрыва.
— И что из этого!!! — взрывается Майкрофт, — он почему тут оказался?
— Ну, мы этого не узнаем, — отвечает Лестрейд, — если не найдем Ватсона.
— Вот и ищите! — зло ворчит Майкрофт и опускается на колени рядом с телом Шерлока. Его здорово посекло осколками плитки, и это оказалось смертельно, потому что один из осколков перерезал ему сонную артерию. Майкрофт долго смотрит на мертвого брата.
— Мы еще одного нашли! — раздается рядом.
Майкрофт подымается и едет на голос. Это Ватсон. Вся левая сторона его превратилась в месиво, под телом лужа из дробленых костей, крови, мяса, мозгового вещества. Уцелевший правый глаз смотрит спокойно и недоуменно. Майкрофт поворачивается к телу брата. Глаза Шерлока открыты и там кроме спокойствия ничего нет.
— КАКОГО ЧЕРТА ВСЕ ОНИ ОКАЗАЛИСЬ ЗДЕСЬ!? — яростно вопит Майкрофт, прекрасное понимая, что УЖЕ никто не сможет дать ему ответ на этот вопрос.
Версия третья
— Шерлок, ты же понимаешь, что оставить вас в живых я не могу,— Мориарти смотрит на Холмса пустыми глазами.
Шерлок понимает это. Но его больше всего беспокоит взрывчатка на Джоне.
— Но я такое коварный,— ухмыляется Мориарти и отходит к двери.
Шерлок недоумевает. Джон стоит ровно посередине. С одного конца — Шерлок, а у второго — Мориарти. Джон удивленно вертит головой. И вдруг Шерлок понимает, что сейчас случится. Его глаза широко раскрываются.
— НЕТ! — кричит он, но голос заглушает... взрыв.
— Упс! — говорит Мориарти, небрежно отряхиваясь от каких-то пылинок,— ну, пока Шерлок!
Шерлок неверяще смотрит на большую красную лужу. Господи! Джона больше нет! Шерлок сглатывает и спотыкающимся шагом идет к месту взрыва. Его глаза замечают руку... ногу... лохмотья мышц в бесформенном куске мяса, который раньше был грудью Джона. Шерлока всего шатает. Ему уже глубоко плевать на снайперов. Он потерял друга. Хуже того, он потерял ЕДИНСТВЕННОГО друга. Потом взгляд цепляется за то, что раньше было головой. От головы остались лишь лохмотья, немного затылочной части, жалкие остатки височной и страшные лохмотья от лицевой. Шерлок бледнеет, садится прямо в лужу крови и закрывает глаза.
— Я передумал, — слышится голос Мориарти, — тебя я тоже в живых не оставлю.
Шерлок открывает глаза, видит ухмылку криминального гения и стреляет ему в лицо. Пуля пробивает Мориарти переносицу, тот медленно падает на спину. Шерлок с некоторым удовлетворением замечает, что кровь Мориарти не попала на кровь Джона. Не осквернила место гибели друга. Но это его последняя мысль.
Шерлок не успел
Шерлок не успел, и Ирен Адлер погибла под мечами мусульман.
_____________________________________________________________________
Шерлок не спрыгнул с крыши.
Версия первая
— Я, пожалуй, пойду, — тоскливо сказал Мориарти, оглянувшись на Шерлока, — ты меня обыграл.
— Что ты хочешь сделать?
— А вот что! — и Мориарти спрыгнул с крыши. Шерлок посмотрел вниз, и его сердце сжалось от непонятного страха. Он спустился вниз и пошел к телу Мориарти. Около мертвеца собралось много зевак. Приехала полиция. Из машины вышли Андерсон и Донован.
— А, псих тут, — сказала Донован, — не спрыгнул с крыши?
— А кто спрыгнул?— поинтересовался Андерсон.
— Мориарти, — тускло ответил Шерлок, — а где Лестрейд?
— О, да наш великий гений еще ничего не знает! Лестрейд погиб. Вышел из здания и его застрелили, — язвительная Салли гневно воззрилась на детектива, как будто тот собственноручно пустил смертельную пулю в инспектора.
— Убили?
Донован как-то сразу поникла и опустила напряженные плечи. Сквозь пелену потрясения, застелившую взгляд, Шерлок вдруг увидел опухшие от слез глаза Салли и ужасную бледность ее лица.
— Убили.
Шерлок замер, не зная, что ответить такой уязвимой Донован. Желание сказать какое-то едкое замечание испарилось, как будто его и не было.
— Мне надо попасть на Бейкер-стрит!
— Машину дать или такси поймаешь? — желчно сказал Андерсон.
— Пешком дойду, — Шерлок повернулся и помчался по направлению дома.
Вот и дом. Дверь полуоткрыта. Шерлок ткнулся в дверь, но она дальше не открывалась. Шерлок пролез в щель и обнаружил за дверью мертвую Марту. Старушка сидела на полу, неудобно подогнув ноги. В голове чернела маленькая дырочка.
— Боже, — пробормотал Шерлок и завопил во всю глотку, — ДЖОООН!
Помчался наверх, перепрыгивая через ступеньки. Ему сейчас было необходимо увидеть друга, может даже прижаться к нему, почувствовать его дыхание, биение сердца. Но его чаяниям не суждено было сбыться. Джон лежал головой на столе, залив кровью весь стол и ноутбук. Шерлок посмотрел на это, и губы его дрогнули. Мориарти выжег его сердце и разбил душу. Теперь и отныне Шерлок уже не будет таким как прежде.
Версия вторая
— Я могу тебя мотивировать, — прохрипел Мориарти.
— Чем? — Шерлок поднял бровь.
— Не погибнешь ты, погибнут другие...
— Что, Джон? — у Шерлока задрожали губы.
— И все другие, но я уже позвонил и отозвал двоих, — Мориарти испуганно отошел от Шерлока, — я решил, что старушка и инспектор не столь близки тебе, как Джон.
— Ты не посмеешь это сделать, — глаза Шерлока наполняются ужасом.
— Посмею, — Мориарти уже мурлыкает, как сытый кот, — кто-то уже целится в твоего приятеля. Ты можешь выбрать. Ты или Джон. Ты прыгаешь с крыши, Джон остается жить. Ты не прыгаешь — Джон умирает.
Шерлок погиб
Версия первая.
Шерлок спрыгнул с крыши и третьего сезона — нет
Версия вторая
— Я могу тебя мотивировать. Не умрешь ты — умрут другие.
— Что, Джон? — у Шерлока дрожат губы.
— И все другие...
— Миссис Хадсон?
— И все другие...
— Лестрейд?
— Три снайпера, три пули...
Шерлок отпускает Мориарти. Тот отходит; тихо тренькает мобильник. Мориарти достает его.
— О, как и говорил, — и подсовывает Шерлоку под нос. Три фотографии, три тела. Джон, Марта, Грэг...
— Я попросил своих снайперов быть аккуратными, — говорит Мориарти извиняющим тоном, — никакой самодеятельности.
Шерлок внимательно глядит на Джима, а потом говорит.
— Хорошо. Ты убил моих друзей, но полагаю, ты хочешь убедиться, что я разбился?
— Конечно, — улыбается Мориарти.
— Ну, тогда пошли, — Шерлок подходит к тому краю крыши, где, он точно знает, нет людей Майкрофта. Смотрит вниз.
— Ищешь пути к отступлению? — интересуется Мориарти.
— Нет, — Шерлок стоит на краю крыши и внимательно смотрит вниз.
— Что ты там увидел? — Мориарти подходит к Шерлоку и становится рядом.
— Тебя, — Шерлок хватает Джима за плечо. Пальцы длинные и захват стальной. И вместе с Мориарти шагает с крыши.
....глухой удар... и темная кровь, расплывающаяся из-под двух мертвых тел. Шерлок лежит лицом вверх. Серые глаза спокойно взирают в небо. Мориарти — лицом вниз.
Юркий маленький язычок аккуратно вылизывал Бенедикту шею, задерживаясь на трепещущей жилке. Бенедикт лежал неподвижно, боясь, пошевельнутся. Язычок принадлежал существу, которое назвать человеком было трудно, ибо это было нечеловеческое и даже неведомое. Рога, огромные глазищи, шерсть, перепончатые крылья, когтистые пальцы и листообразные ноги.
Эта тварь влетела к Бенедикту домой, разбив окно и перепугав всех домочадцев. Но тварь не стала издеваться на Беном дома, она забрала его и улетела с ним в глухой темный лес. И теперь Бен лежал на ветвях кого-то дерева, крайне неудобно, а тварь смачно вылизывала ему шею. Язычок переместился на ключицы, потом на грудь. Бен был в рубашке и джинсах, ибо, когда тварь его утаскивала, он сидел за ноутбуком. Он просто не успел испугаться.
-»Господи, а вот кто меня спасать будет?» — думал Бенедикт, — «Мик уехал, теперь мне спасаться самому придется. Хотя, зная Мика, он все время появляется как раз вовремя…»
Тварь облизала Бенедикта и перелетела на ветку повыше. «Наверное, потом сожрет», — подумал Бенедикт, — «лизала, на вкус пробовала.…» Тварь шумно вздохнула и улетела, а Бен остался лежать. Когда шум крыльев затих вдали, Бенедикт перевернулся на живот, заскользил на ветке, но вовремя ухватился. Посмотрел вниз. Дерево стояло на вершине утеса, а внизу зловеще поблескивала лента реки. От увиденного Бена передернуло. Было холодно, и Бенедикт отчаянно мерз, но вовремя собрался и стал тихо спускаться по ветвям. Пару раз он чуть не сорвался, но спуск Бен благополучно завершил. Оказавшись на камнях, Бен пожалел, что дома он ходит босиком. Камни были холодными. Бен ступил на один камень, нога заскользила. Бенедикт пытался ухватиться, но тщетно. И Камбербетч полетел вниз.
Очнулся Бен на зеленой лужайке. Ничего у него не болело, и он подумал, что, скорее всего, он уже мертв, потому что при таком падении остаться в живых — нереально.
— Привет! — в поле зрения Бена появилась полупрозрачное существо с большими глазами.
— А ты кто? — спросил Бен, — я мертв?
- Нет. Ты жив, но скажем так, ты не в том времени и не в том мире.
— Я куда-то попал, а?
- Да.
— А тварь где?
— Тварь? Она улетела.
- Ага, — Бен приподнялся на локтях, — и что это за мир?
- О! Это мир, который весит на хрупком волосе человеческой жизни. Прозрачный пузырь человеческих желаний.
— И что я тут должен сделать?
— Пока ничего, — ответило создание, — твои желания сейчас не имеют здесь силы, но ты сможешь выполнить желания других. Твоего друга, например…
— Которого?
— Который тебя все время спасает. Видишь, я знаю даже это…
— А он может найти сюда дорогу?
— Может, — согласилось существо, — он как раз вот-вот сюда явится.
— В смысле, что он тоже откуда-то свалится?
- Нет, — существо прислушалось, - да, это уже случилось.
— И я его сейчас найду?
— Он сам тебя найдет… А вот и он.
Появился Мик. Только выглядел он как-то необычно. От него исходило легкое сияние. Он подошел к Бену и сел рядом. Сияние исчезло. Синяя рубашка, черные джинсы и босиком.
— Привет, Бен, — сказал Мик, — как дела?
— Я со скалы упал, — ответил Бен, — а ты как здесь очутился?
— Ну… — Мик улыбнулся, — меня подстрелили, а потом подорвали, так что, пока мои напарники ищут мое бренное тело на пепелище, я сижу здесь и разговариваю с тобой.
— Ты погиб? — Бен испуганно дотронулся до плеча Мика, ожидая, что рука пройдет насквозь, но ладонь наткнулась на плоть.
— Если быть точным, я просто переместился. То есть, я тут в плоти и крови, — улыбнулся Мик.
— Не пугай меня так, — упрекнул друга Бен, — кто будет меня спасать, если ты погибнешь?
— Но ты же жил все эти годы без моей помощи, — ухмыльнулся Мик.
- Да, но…
- Вот, и без но… Тебе предстоит выполнить пару моих желаний, — Мик широко улыбнулся, — а может даже и три, я пока не знаю…
— И чего ты хочешь? — спросил Бен, заранее готовясь к разным желаниям.
— Пока ничего, — Мик встал, походил и залез по колено в прозрачное озеро, внезапно появившееся на лужайке.
- Мик, — Бен помялся, — а почему ты меня спасаешь?
— А ты не хочешь этого? — Мик сел в воду и обернулся к другу. Выглядел он чуть удивленным, — тебе это не нравится?
- Нет, мне все нравится, но ты бы мог спасти кого-нибудь еще, а ты приходишь мне на помощь…
— Ты мой друг, хотя нашу дружбу тяжело назвать настоящей, поскольку я никогда не жалуюсь тебе и не прошу у тебя помощи, но я считаю тебя своим другом, — Мик улыбнулся Бену, — может быть, я тебя даже люблю, на каком-то подсознательном уровне, но люблю я тебя как друга и никогда не хотел приставать к тебе. Я не могу смириться с мыслью о разрешении на однополые отношения, ибо я думаю, что это неправильно…
— И ты не хочешь меня обнять или поцеловать? — поинтересовался ошарашенный Бенедикт.
— Я могу тебя обнять, но это будет по-дружески и не более, а поцеловать? Нет, даже не думай об этом.
— Но может быть, у тебя есть подсознательные желания? — попытался уточнить Бен.
- Да, подсознательные желания есть у всех, даже у тебя, но если их держать в узде, то ничего не будет, верно?
— Но ты ведь можешь меня желать подсознательно?
— Может, ты тоже меня хочешь? — спросил Мик, — если это так, то ты тоже ничего в этом направлении не делаешь?
— А ты бы разрешил?
- Нет.
- Ну, тогда зачем говорить о том, что я хочу, — рассердился Бенедикт, — я пытаюсь понять, что ты хочешь?
- Я? — Мик задумался, - ну, в настоящее время я хочу, чтобы ты сидел рядом на берегу этого милого озерка и рассказывал мне про свои съёмки.
БАЦ. И вот Бен сидит и без умолку трещит, рассказывая о том, где он сейчас снимается.
— Достаточно, — на полуслове прервал его Мик.
— Я обидел тебя, — испуганно сказал Бен, — я виноват.
— Придурок, — Мик выбрался из озера, пошел к Бену, сел рядом и неожиданно крепко обнял его за плечи, прижимая к себе, — никогда не бойся, — пробормотал ему назидательно, — и ничего.
Бен прижался к Мику, чувствуя тепло и умиротворенность.
— Все хорошо, — Мик уткнулся Бену в волосы, — все в порядке. Это чертово дело, которое я расследую, окончательно вымотало меня. Просто посиди со мной, ладно?
— Хорошо, — Бен обнял друга за плечи. Дыхание Мика шевелило Бену волосы. Бену нестерпимо хотелось погладить Мика по голове.
— Ты можешь это сделать, — Мик приподнял голову, — ты можешь погладить меня по голове, я тебе разрешаю.
— Ладно, — Бен неуверенно коснулся вихрастой головы друга и принялся гладить. Но Мик вдруг весь сжался в комочек и уютно расположился у Бена на коленях, вынуждая Бена гладить не только голову, но и спину.
— Ты уверен? — Бен дотронулся до спины Мика.
— Вполне, — умиротворенно промурлыкал Мик, — гладь. Меня подобным образом никто давно не гладил, а мне это просто необходимо, иногда… Гладь меня.
— Это твое второе желание? — спросил Бен.
- Нет, — выдохнул Мик, — это моя маленькая просьба.
Бен гладил друга, а Мик все выпрямлялся и выпрямлялся, пока окончательно не вытянулся в полный рост.
- Уф, — Мик вздохнул, — а теперь, если тебе нетрудно, почеши меня за ушком.
— Ты уверен?
- Да, — выдохнул Мик, — абсолютно. Мне нужна поддержка, а у моего напарника личные проблемы.
— Он тоже тебя гладит подобным образом? — насторожился Бен, чувствую непонятную ревность.
- Нет, — немного удивленно ответил Мик, переворачиваясь на спину, — а тебя это беспокоит?
— Я ревную, — признался Бен.
— Вот как, — Мик смущенно улыбнулся и посмотрел на Бена ясным взором, — он же мой напарник, мой друг, но не такой близкий друг, чтобы я ему разрешал меня гладить.
— Так я единственный? — чувствуя облегчение, сказал Бен.
- Нет. Есть еще один человек, который может меня гладить, но ты его тоже не знаешь.
— Наверное, это твоя подружка?
— Подружка гладит, — согласился Мик.
- Мик, — Бен наклонился над другом, — ты делаешь мне честь, разрешая мне вести с тобой подобным образом.
— Высвободи свои низменные желания, — Мик хитро улыбнулся, — я чувствую, что ты что-то ещё хочешь…
— Это твое желание? Я не могу… без твоего разрешения, — промямлил Бенедикт, покрываясь смущенным румянцем.
— Да ладно, — Мик облизнул губы, — считай, что разрешение получено, подписано прокурором и королевой…
Ничего такого не произошло. Ничего, такого, чтобы можно было, потом сказать, что Бен уподобился скотине. Бен просто поцеловал Мика пару раз, да погладил по шее и лицу. Если бы и были у Бенедикта страшно неприличные желания, то он подавил их. Понравилось ли Мику? Трудно сказать, скорее всего, Мик воспользовался теорией лома — против лома нет приема, кроме как другого лома
— Ты как? — Бен посмотрел на Мика.
- Ну, щекотно, — ответил Мик, - нет, правда. Твоей вины здесь нет, я просто не привык, что меня гладят и целуют мужчины, и возможно, не привыкну…
— Тебе не понравилось? — огорчился Бен. Он вкладывал в эти прикосновения всю любовь и ласку.
— Я не знаю, — Мик поднялся на ноги и посмотрел на Бена, — я тебе не могу сказать, потому что я же ненормальный. Мне надо разобраться. А теперь мне пора. До скорой встречи.
Сияние объяло Мика. Бен зажмурился, а когда открыл глаза, то увидел, что лежит на диване в своей гостиной.
-"Ну и сон мне приснился», — подумал Бен, — «охренеть можно».
Листья
— Холмс, что-то вы плохо выглядите? — спросил Ватсон.
— Нет, мой дорогой друг, я не простужен, — хрипло ответил Холмс, — просто я утомлен, что, впрочем, вас раздражает...
— Холмс, но что же вас так утомило?
— Ватсон, а вы читали фанфики, написанные про нас?
— Нет.
— И правильно делаете, Ватсон, прочитав все, что про нас написали, я понял, что зря прожил жизнь...
* * *
— Холмс, что это с вами? — Ватсон посмотрел на Холмса, который валялся на диване и курил опиум.
— Ничего, — фыркнул Холмс, — я вчера прочел все фанфики про нас.
— И?
— Думаю, что мы с вами — такие придурки!
* * *
— Холмс!
— Что такое, Ватсон?
— Вы читали вот это!? — Ватсон потряс над головой кипой листов.
— Нет, — Холмс тихо отодвинулся и вжался в стенку, — а что это такое?
— Это фанфики про нас!
— И?
— Я думаю, что мне нужно взять некоторые идеи за основу.
* * *
— Джон?
— Да, Шерлок, что случилось?
— Ты фики про нас читал?
— Нет, а ты?
— А я решил поинтересоваться...
— И как?
— Ужасно, Джон, — вздохнул Шерлок, — вот теперь не знаю, стоит ли тебе дать возможность написать фанфик про нас с тобой либо взять все это на вооружение?
Снег
— Ватсон?
— Да, Холмс?
— Идите сюда, — Холмс сидел около камина.
— Что-то случилось, Холмс?
— Я хочу поговорить с вами, мой дорогой друг, — Холмс налил Ватсону коньяка, — как вы смотрите на то, чтобы уехать из Лондона?
— Холмс? — Ватсон выглядел удивленным, — у вас появился новый враг?
— Нет. Просто вы так давно настаиваете на том, чтобы я стал хорошо питаться и меньше истязал себя кокаином. И вот я подумал, а почему бы нет?
— Холмс! — Ватсон растрогался, — я двумя руками за. Когда и куда?
— Помнится, из-за Мориарти мы так и не закончили путешествие по Германии...
— Да, я согласен.
* * *
— Ватсон, а не поехать нам в Америку?
— Зачем, Холмс?
— Отдохнуть, Ватсон. Безбрежные прерии, безлюдные места... Возможно, это меня отвратит от кокаина.
— Хорошая идея, Холмс! Значит, едем на пароходе?
— Конечно, Ватсон.
* * *
— Холмс?
— Да?
— Я купил два билета на пароход до Индии. Собирайтесь.
— Но, Ватсон, что мы будем там делать?
— Отдыхать. Сидеть на палубе, смотреть, спать и отдыхать.
— Хорошо, — обреченно ответил Холмс.
* * *
— Джон!
— Шерлок, я занят!
— Джон! — Шерлок подошел к Джону и обнял его за плечи, — я хочу тебе кое-что сказать.
— Скажи, но вот за плечи обнимать не стоит.
— Мы едем отдыхать! — радостно объявил Шерлок.
— Куда? — опешил Джон.
— Далеко. Майкрофт организовал нам месячный тур по курортам мира.
— С тобой все в порядке? — Джон пощупал Шерлоку лоб, ибо черноволосая голова детектива оказалась под рукой Джона.
— В полном, — улыбнулся Шерлок, — мы будем отдыхать.
Начало
— Холмс, что мы забыли в этом богом забытом месте?
— Дорогой друг, что вы скажите про это письмо? — Холмс протянул Ватсону маленькое письмо.
— Почерк округлый, видимо, женский, — ответил Ватсон, рассматривая улику, — женщина торопилась, и она чего-то боялась.
Текст гласил: «С моим братом случилось что-то непонятное и ужасное. Помогите, пожалуйста. Я не смогу выехать к вам, потому что у меня нет денег».
— Вот поэтому мы здесь, Ватсон.
* * *
— Холмс, какого черта мы тут делаем?
— Работаем, Ватсон.
— С какого перепою, вы, по доброй воле, решили взяться за работу?
— Деньги на опиум кончились…
* * *
— Ватсон…
— Да, Холмс?
— А что мы в этих болотах забыли?
— Работа, Холмс, работа.
* * *
— Джон, что ты скажешь про это сообщение? — Шерлок подсунул приятелю смартфон.
— «Ужасные проблемы. Выехать не могу. Мистер Холмс, помогите!»
— Думаю, надо ехать.
— Поехали.
Завязка
— Наш адресат исчез, — сказал Холмс, рассматривая остатки раздавленного дома, покрытого густой зеленой смолой, — это просто невероятно.
— Вы не знаете, что это за вещество?
— Нет, Ватсон, — Холмс хмурился, посасывал трубку, — решительно ничего не понимаю. Нам надо вернуться в гостиницу.
— Ладно, Холмс, возвращаемся.
* * *
— Мне тут не нравится, Ватсон.
— Мне тоже. Но надо делать дело.
— Да. Дело, — Холмс потыкал палкой в лужи какой-то липкой дряни, — мне так хреново, потому что я решительно ничего не понимаю.
— Занимайтесь исследованием, Холмс.
* * *
— Так, зеленая липкая дрянь, — Холмс ползал на коленях и собирал непонятную субстанцию в чашку, — что-то я не припоминаю таких зверей, которые могут такое выделять.
— Холмс, заканчиваете с этим. Мне не терпится кого-нибудь вскрыть.
— Подождите, Ватсон. Тел для вскрытия все равно нет.
* * *
— Шерлок, что ты можешь сказать?
— Дом взорван, изнутри. Все вокруг заляпано липкой зеленой дрянью. Воняет. Тел нет.
— Мне это не нравиться.
— Я понимаю, Джон, — Шерлок подошел к другу, — мне это тоже не нравится, но говорят, что где-то здесь, есть заброшенная морская база. Чтобы это не было, предлагаю начать оттуда.
Кульминация
— Зря мы сюда пошли, Холмс, — сказал Ватсон, одновременно пытаясь, зацепится за скользкие стены и держать Холмса за руку.
— Ничего, Ватсон, — бодро сказал Холмс.
— Держитесь, Холмс, держитесь.
— Я вижу свет, Ватсон. О, БОЖЕ МОЙ!!!!! — страшный вопль вырвался у Холмса.
Ватсон посмотрел вниз. Из воды выбиралось что-то склизкое и громадное. Огромные плоские щупальца мощно присасывались к стенам. Одно из щупалец смахнуло Холмса, Ватсона, и они полетели в темную воду.
* * *
— Холмс, дайте руку! — Ватсон пытался зацепить руку Холмса.
— Не получается! — Холмс висел вниз головой, его ногу держала толстое липкое щупальце. Он качался подобно маятнику. Ватсон тоже был в захвате. Он лупил палкой, но щупальцу это было нипочем.
— Холмс!!!
— Ватсон! Сами держитесь! А то мне кажется, что эта тварь тащит нас под воду.
* * *
— Ватсон! Дайте руку! — Холмс вытянул руку, пытаясь поймать скользящего доктора. Они уже потеряли фонарь и очки, но скальпель и револьвер — нет.
— Сами давайте сюда! — Ватсон пытался зацепиться за скользкие стены, но неумолимо сползал к воде.
— Ватсон!! — Холмс перегнулся через маленький уступ, не удержался и кубарем полетел вниз.
Ватсон поймал его. Но шум, производимый ими, привлек тварь, жившую под водой. Они не поняли, что случилось. Что-то липкое накрыло их и утащило в темную воду.
* * *
— Хрена мы сюда поперлись! — со стен заброшенной базы капала вода, с потолка сочилась зловонная слизь. Парни шли по колено в затхлой воде, а свет армейского фонаря зыбко отражался на мокрых стенах.
— Зато как интересно! — Шерлок был доволен, — приключение, Джон!
— Сейчас загонишь меня в какую-нибудь комнату и начнешь проделывать эксперименты, — ворчал Джон.
Но в этот момент две здоровые липкие веревки выплеснулись из-под воды и схватили ребят. Джона за горло, а Шерлока за плечи. Дернули и утащили.
Развязка
— Холмс! Холмс! — Ватсон, кое-как отплевавшись, с гудящей головой, подполз к распростертому телу друга. Холмс лежал неподвижно. Его клетчатый коричневый охотничий костюм был основательно заляпан слизью. Глаза Холмса были закрыты, а дыхание было еле слышным.
— Холмс! — Ватсон достал из кармана своего грязного охотничьего костюма платок и бережно протер лицо друга.
Холмс вздохнул и открыл глаза.
— Дорогой друг, вы в порядке?
— А вы?
— Я чувствую себя превосходно, так, а где эта тварь?
— Она упала ниже… нас. Но я чувствую звуки.
— Превосходно, Ватсон, — Холмс вскочил на ноги. Они находились на крошечном уступе, который нависал над водой. В воде барахталась неведомая тварь, а на уступе в опасном положении застыл огромный каменюга.
— Помогите мне, Ватсон!
Холмс и Ватсон навалились на камень, и он, поддавшись натиску, зашатался и рухнул на тварь, придавив её. Толстые щупальца дернулись в агонии и бессильно упали вниз, погрузившись в темное зеркало воды.
* * *
— Холмс!!! — вопль Ватсона прокатился по небольшой пещерке. В глубине пещеры шевелилось чудовище.
— Ватсон! Вы его пугаете! — Холмс очнулся и посмотрел на доктора. Доктор был весь в слизи. Некогда элегантный костюм превратился в омерзительную гадость. Впрочем, Холмс выглядел также.
— Стреляйте в него, Холмс! Стреляйте!
— Я уже пробовал, бесполезно! Давайте покричим!
— АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!! — вопль, вырвавшийся из глотки двух мужиков, был страшен. Камни зашевелились и обрушились на бедное чудище, а Холмса и Ватсона отшвырнуло в небольшое соленое озерцо.
— Оно умерло! — философски сказал Ватсон, потирая голову.
— Да, — согласился Холмс.
* * *
— Холмс! Холмс! — Ватсон держал на руках своего соседа и пытался привести в чувство. Но чутье врача подсказывало ему, что если Холмс в течении десяти минут не откроет глаза, то его можно уже чик-чик.
— Ватсон! — Холмс открыл глаза, — вы убили его?
— Да! — Ватсон гордо кивнул на огромную груду вонючего мяса, — скальпелем — чик-чик и все.
— Спасибо, Ватсон! — и вновь потерял сознание.
— Холмс, не вздумайте умереть!!! — завопил Ватсон.
* * *
— Джон! Джон?! — Шерлок освободил шею Ватсона от щупальца и теперь легонько массировал пострадавшее место.
— Кхе! — хрипло вздохнув, Джон открыл глаза и уставился в серые встревоженные глаза Шерлока.
— Где эта тварь?
— Где-то здесь, но ты не беспокойся. Я знаю, как её убить. Встать сможешь?
— Да, — Джон поднялся и огляделся. Они находились в небольшом тоннеле. Вдоль стен вели толстые провода. Джон осмотрел себя. Джинсы, рубашка, свитер и куртка — только на выброс. Ботинки тоже.
— Тебе холодно, — сказал Шерлок и набросил на Джона свое пальто, которое тоже было грязным, — зацепись за потолок и не касайся ногами воды.
— Ты хочешь использовать электричество? — недоверчиво глядя на стройную фигуру в черных джинсах и промокшей фиолетовой рубашке, прошептал Джон, — а ты как сможешь выжить?
— За меня не беспокойся. Лезь, давай.
Шерлок, зацепившись за соседний кабель, порвал самый первый. Концы кабеля упали в воду, и яркий сноп искр понесся по воде.
— Твари — крышка! — сказал Шерлок.
— Нам тоже, — ответил Джон.
Финал
— Что это было, Холмс? — спросил Ватсон, сидя у камина.
— Ктулху, Ватсон.
* * *
— Да, Холмс, лучше бы вы опиум курили.
— Хорошо, Ватсон.
* * *
— Где болит, Холмс?
— Везде, Ватсон, — Холмс сидел на кровати весь в бинтах.
* * *
— Какого черта, доктор, вы потащили туда моего брата!!!??? — разорялся Майкрофт в больнице, где Шерлок и Джон приходили в себя после встречи с неведомым чудищем, — вы загубили десять лет сверхсекретных научных разработок!!!
— Холмс, я вас узнал! — воскликнул инспектор.
— Каким образом?
— Вы забыли надеть ваши накладные усы, когда шли брать кассу!
* * *
— Ватсон, зачем вы купили картину Малевича?
— Специально, Холмс, — ехидно сказал Ватсон, — попробуйте угадать, что там нарисовано?
* * *
— Ватсон, а что в этих пакетиках?
— Трава, Холмс.
— Какая трава?
— Разная, Холмс.
— А зачем?
— Розовых слонов ловить.
* * *
— Шерлок, слезь с люстры! — сердито сказал Джон.
— Нет, — Шерлок перепрыгнул на портьеру.
— Не угомонишься — выброшу все сигареты! — строго сказал Джон.
— Ну и пофиг!
__________________________________________________
— Холмс, я — зомби!
— Хорошо, Ватсон, как скажите!
— Холмс — вы тоже зомби!
— Хорошо.
-"Черт подери этот Хэллоуин!" — думал инспектор Лестрейд, сидя в компании двух зомби.
* * *
— Что с этой статуей, Холмс?
— А что с ней не так?
— Это вы мне скажите, Холмс. Вы же у нас — ГЕНИАЛЬНЫЙ СЫЩИК!
* * *
— Кто это?
— Где?
— Да вон там, смотрите, Ватсон, — Холмс показал на странную женщину.
— Ты — сыщик, ты и скажи!
— Я не знаю, Ватсон.
* * *
— Это кто?
— Кончита Вюрст, — мрачно сказал Джон.
— Ты смотришь Евровидение? — недоверчиво поинтересовался Шерлок.
— Нет.
— Так откуда ты это знаешь?
— Прочитал в соц. сетях.
— А это кто? — Шерлок переключил каналы.
— Верка Сердючка...
— Ты смотришь российское телевидение?
— Нет, в соц. сетях.
— Джон, ты меня пугаешь, — Шерлок выключил телевизор, пересел к Джону на диван, обнял друга и запел:
— Спи, моя радость, усни,
Пусть тебе не приснятся они,
Эти странные мужики…
_________________________________________________________
— Холмс?
— Да, мой друг?
— А вам выносили мозг?
— Вы все время это делаете, Ватсон.
* * *
— Холмс, перестаньте капать мне на мозги!
— Ватсон, дайте денег!
— Для вас — нет.
— Пожалуйста...
* * *
— Холмс, выворачиваете карманы!
— Ватсон, может не надо?
— Надо. Гоните бабки, Холмс. За крышу платить — не мозгами крутить.
* * *
— Шерлок, мне все надоело, — Джон метался по квартире, собирая вещи, — я уезжаю.
— Джон! — серые глаза не отрывались от друга, — чем я тебя обидел?
— Ты мне надоел, Шерлок. Я поставил на тебе кучу опытов, а ты никак не реагируешь!
— Я пытаюсь понять тебя, — жалобно сказал Шерлок. Он, конечно, остановил бы друга, но ему мешал деревянный протез левой ноги, крюк на месте правой руки, горб на спине и вываливающиеся кишки, — хотя бы живот мне заштопай...
— Извини, — Джон подошел к Шерлоку, надел на него полиэтиленовый мешок и замотал скотчем, — прощай, Шерлок.
Сказка первая
Однажды бабушка Марта испекла для дедушки Джона… Шерлока.
Сказка вторая
В темную ночь, когда лил ливень, в ворота замка постучалось создание, закутанное в черный плащ.
— Пустите переночевать несчастную принцессу!
Королева — мать велела запустить бродяжку, она давно искала для своего сына Джона невесту. Много их пребывало в замке, но в каждой королева находила изъяны.
Бродяжка сбросила плащ, и королева — мать увидела премилую брюнетку в скромном платье зеленого бархата.
— Вы принцесса? — спросила она её.
— Да, ваше высочество, — ответила та нежным бархатистым голосом, — злой колдун завоевал все мое королевство, а меня выгнал.
— Хорошо, милочка. Вам дадут возможность переночевать, — а сама пошла в комнату принцессы и положила под десять пуховых матрасов, восемь ватных перин, шесть бамбуковых циновок — клубок ниток с множеством спиц и игольницу.
— Как вам спалось? — спросила королева мать наутро гостью.
— Ужасно. В тело впивалось столько острых предметов, что я едва сомкнула глаза.
— Вот настоящая принцесса! — сказала королева — мать и сосватала её за Джона. Правда, потом оказалось, что это была не принцесса, а принц. Но это уже другая история.
Сказка третья
В одной стране жил один человек. Звали его Майкрофт, работал он в цирке, мастерил кукол. И однажды он решил создать себе куклу. Дерево его не устроило. Он пошел на ближайшую свалку, набрал там лома и вскоре сделал себе долговязую куклу, которую назвал Шезар.
И стал Шезар учится уму-разуму. Мозги у него были железные, работали со скрипом. Но случилось в один прекрасный день страшное событие. Над тем городом прошел ураган и, подхватив Шезара, унес его в какую-то далекую страну.
Упал Шезар в большое маковое поле, полежал чуточку, встал и пошел. Вышел из поля на асфальтовую дорожку и отправился по ней. С заборов себе одежду набрал. Приоделся. Идет, мозгами скрипит. И вдруг ему навстречу выскочил седоватого окраса пудель, постриженный подо льва.
— Кто ты? — пролаял пудель, пытаясь спрятаться в канаве.
— Меня зовут Шезар, принесло меня ураганом, — умел Шезар говорить.
— А меня зовут Трейд, — рыкнул пудель, завинчиваясь задом в канаву.
— А почему ты прячешься? — спросил Шезар.
— Потому, что я тебя боюсь! — ответил Трейд, — а говорят там, где башня упирается в свинцовое небо, есть человек, который может дать мне храбрости. А ты, что хочешь попросить у него?
Задумался Шезар, потом сказал:
— Хочу стать человеком.
И пошли они вместе.
И через четыре дня они встретили еще одного. Это был растрепанный бродяга, сидевший на обочине.
— Здравствуйте, господа!— поздоровался он с ними,— куда путь держите?
— В город со свинцовым небом,— ответил Шезар,— а ты кто?
— А меня зовут Мишхэ, слаб я ногами, но не это главное, а хочу я попросить сердца немного.
— Я понесу тебя, — обрадовано сказал Шезар,— давай лезь на закорки.
И пошли они дальше.
И прошел день, и за ним еще много-много дней, а цель их была все еще далека. Шезар, в силу своей выносливости и происхождения, не ел, не спал. Трейд ловил кроликов для бедняги Мишхэ. И в один из дней они повстречали одинокую девочку, бредущую по дороге.
— Кто ты? — спросил Мишхэ.
— Адиле-эн, — ответила та, — иду в город за защитой.
— Присоединяйся к нам,— предложил Трейд.
И наконец в тумане показался город с свинцовым небом, но веселой компании путь перегородили трое. Они были вооружены дубинами и кастетами.
— Бродягам нечего делать в нашем городе! — угрожающе сказали они и надвинулись на компанию.
— РРРРРРРРРРРР!!! — зарычал Трейд.
— Вперед! — закричал Шезар и бросился на этих троих.
Драка была жестокой, но не продолжительной, потому что в небе вдруг открылось окно, оттуда спустилась рука, сгребла всю компанию и потащила наверх. И они все умерли.
— Холмс, вы что-то плохо выглядите, — заметил однажды Ватсон за завтраком.
— Депрессия, Ватсон, — вздохнул гениальный сыщик, — все преступники подались на юг.
— Ну, давайте займемся теми нераскрытые делами, которые у Скотленд-Ярда, находятся!
— Нет, мой друг, я уже просмотрел эти дела, они скучные и не интересные.
* * *
— Холмс, вы опять валяетесь на диване и курите опиум! — сердито сказал Ватсон, зайдя к своему другу.
— Скучно, Ватсон, скучно жить на свете, когда никто ничего не делает, — ответил Холмс, — и вообще, вы мне только кажитесь.
* * *
— Холмс?
— Да, Ватсон? — Холмс робко выглянул из комнаты.
— Куда вы дели мой скальпель?
— Я его не трогал, — покрываясь холодным потом при мысли, что скальпель потерян, ответил Холмс.
— А если подумать? — Ватсон достал шприц и стал плотоядно посматривать на Холмса.
Тот мгновенно спрятался.
* * *
— Джооон…
— Да? — мгновенно отреагировал Джон, по опыту зная, что когда у Шерлока такая интонация в голосе, лучше не связываться.
— Расскажи мне сказку! — Шерлок лежал на диване, сжавшись, и грустно смотрел на своего друга. В серых глазах плескалась тоска. Её было столько, что она грозила перехлестнуть через край.
— Сейчас, только чай заварю.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— …вот, однажды, я помню, — вдохновенно врал Ватсон, — пошел в горы, а там на меня собака напала….
— Какие горы могут быть в Сахаре? — недоуменно спросил Холмс.
— Песчаные, а под такой горой стоял верблюд, и на меня стал плеваться, а я так взял его прикладом по голове, а он вдруг как заржет нечеловеческим голосом…
— Постойте, дорогой друг, — встревоженным голосом сказал Холмс, — не накурились ли вы моего опиума или может вы кокаина приняли?
— А что так заметно?
— Да. Ради бога, Ватсон, не трогайте больше наркотики. Вы от них сам не свой становитесь. Давайте, я вам помогу, — Холмс помог подняться своему другу, отвел в спальню и дождавшись, когда бедняга уснет, вернулся вниз к камину.
— Осень, осень, что ты с людьми делаешь? — бормотал Холмс, набивая трубку опиумом.
* * *
— Что с вами, Ватсон!? — удивленно спросил Холмс, когда Ватсон, воровски оглядываясь, проник в комнату и забился под кровать.
— Спрячьте меня, — плаксиво сказал Ватсон, — меня преследует зеленый человечек. Он просит у меня сорок фунтов и берилловую диадему.
— Подождите, Ватсон, — Холмс заглянул под кровать, — вы опиума надышались?
— Прекратите, Холмс, — Ватсон бессмысленно таращился на Холмса, — у него шикарная львиная грива и дьяволова нога, и он уже ЗДЕСЬ! — шепот перешел в вопль.
Холмс кое-как вытащил доктора из-под кровати, привел в сознание и отправил домой.
— Жуткие, однако, глюки у Ватсона, — Холмс вновь лег и закурил опиум.
* * *
— Холмс!! Откройте дверь!!! И отдайте скальпель!!! — Ватсон ломился в дверь комнаты Холмса.
— У меня его нет, — Холмс затравлено оглядывался. Искал место, чтобы спрятаться.
— Только выйдите, — пригрозил Ватсон, — гнев мой страшен.
Через полчаса Шерлок выглянул за дверь, быстрыми перебежками достиг входной двери и унесся на улицу.
— Марта, этот придурок ушел, — сказал Ватсон.
— Прекрасно, пошли борщ есть, а то он скоро остынет.
* * *
— …и пошел принц до замка и увидел там принцессу, — говорил Джон, сидя около дивана.
— Джон, но это такая скучная сказка, — в серых глазах Шерлока появились слезы, — он ведь на ней не женится, потому что она — его сводная сестра.
— У тебя все сказки скучные, — проворчал Джон.
— А одна не скучная, — вдруг заявил Шерлок, приставая на диване.
— И какая же?
— Жили-были Шерлок с Джоном,
Ели яйца с молоком,
Рассердился Джон на Шерла,
Стукнул Шерла кулаком.
Это Шерлок не стерпел,
Джон за двери улетел,
А потом пришла девица
— На тебе хочу жениться,
Только это не девица,
Это светская блин львица….
Мориарти тут пришел
Беднягу Шерлока нашел,
Но тут Ватсон прибегает,
Мориарти избивает,
Тили-ли-ли — тили-бом!
Загорелся Чарли дом,
Прибегает тут Майкрофт
Тушит тот пожар зонтом…
— Это ты сам придумал? — удивился Джон.
— Нет, у фикрайтеров вычитал, когда твой ноутбук взламывал.
— Нет тебе сказки на ночь, — сердито сказал Джон и ушел в кресло.
Гой еси богатырь иноземный,
Иноземный да великий,
Выйди в поле широкое,
Поле широкое, вереском заросшее.
Вышел Бенедикт Камбербетович
В поле широкое, в поле широкое
Вереском заросшее,
Да как гикнул да свистнул
Молодецким посвистом;
И примчался к нему конь стальной,
Конь стальной да стремительный…
И вскочил на него Камбербетович
И погнал его к скалам меловым,
К скалам белым и страшным.
Ибо с недавних пор проживало
Там чудище поганое, чудище ужасное
Трехглавое; и поедало оно
Девушек молоденьких и парней,
Кости в море выплевывая.
И подъехал Камбербетович к скале огромной
И гикнул и свистнул в пещеру большущую
— Эй ты, чудище поганое, чудище ужасное
Выходи на бой смертельный!
И повернулось чудище поганое и сказало
Ужасным голосом
— Гой еси, Бенедикт Камбербетович,
Богатырь иноземный, выйду я на бой
Но зачем же ты мне в задницу свистнул,
Свистнул гиком молодецким?
И сказал тут Бенедикт Камбербетович
— Го еси, чудище поганое, не о заднице
Тебе печалиться надо, а головах твоих
Поганых, ибо я срублю твои головы
И в отхожее место выброшу!
И начался тут бой смертный и тяжелый.
Вытащил Камбербетович меч большой,
Меч двуручный кованный
И снес голову чудищу поганому,
Но чиркнуло чудище пальцем огненным
И приросла голова обратно,
Голова поганая, продюсерская.
Изловчился тут Бенедикт Камбербетович
И срубил чудищу две головы,
Но взмахнуло чудище пальцем огненным,
И приросли головы обратно.
Голова продюсерская и сценарная…
И взговорило чудище голосом страшным:
— Гой еси, Бенедикт Камбербетович
Сколько рубишь меня… все без толку.
Я чудовище вечное неумераемое!
Изловчился тут Камбербетович
И срубил чудищу голову третью,
Но и эта голова на месте очутилася,
А рядом еще четыре выросло.
И сказала голова, ухмыляясь:
— Я — голова слэшерная, слэшерная многоликая,
Где ты голову отрубишь, там еще четыре вырастет!
И взмахнуло чудище хвостом, и ударило
По богатырю иноземному, и впечатало его
В скалу огромную; и разбился конь стальной
О камни белые, и оглушило Бенедикта падение,
И лежит он как мертвый и не дышит,
И куртка на нем поизмялась,
И джинсы все поиспачкались.
И стало насмехаться чудище, чудище поганое
Над богатырём поверженным:
— Ах, ты, червячья сыть и пивной мешок,
И куда ты полез, человечишка?
На меня, на чудище поганое?
Да я чиркну, свистну и уйдешь
Ты на три фута во сыру землю девонширскую!
И восстал Камбербетович
И ударил чудище поганое,
И отрубил ему палец огненный,
И срубил он ему головы поганые,
И разрубил тело вонючее,
Побросал в место отхожее…
Гой еси, Бенедикт Камбербетович,
Богатырь иноземный,
Избавил ты скалы меловые,
Скалы белые от чудища поганого,
Чудища поганого, трехголового.
-Что скажете, специальный агент Холмс? — произнесла молодая темноволосая женщина в деловом костюме и розовой кружевной блузе, стоявшая около распростертого тела грузного мужчины лет пятидесяти.
— Что я должен вам сказать, мэм? — спросил молодой высокий черноволосый мужчина в официальном черном костюме и белой рубашке с расстегнутым воротом.
— Ирэн Адлер, — темноволосая посмотрела на агента, — я хочу знать об этом теле все…
— Тело лежит… примерно минут пять, — агент Холмс присел над трупом, натянул стерильные перчатки и принялся за осмотр, поднял веко убитого, глазное яблоко безвольно выкатилось из глазной впадины, — это интересно, внешних повреждений нет. Голова мягкая, специальный агент Ватсон, подойдите сюда! — позвал Холмс. От группы полицейских отделился невысокий мужчина чуть старше агента Холмса, одетый в черный деловой костюм, белую рубашку и черный галстук.
Труп лежал в одном из переулков Сан-Франциско; погода стояла теплая, что было необычно для начала осени.
— Агент Холмс? — невысокий мужчина подошел к напарнику.
— Посмотри, у этого тела нет костей черепа или я ошибаюсь?
Агент Ватсон надел перчатки и принялся ощупывать голову мертвеца.
— Любопытно, внешних повреждений нет, а кости черепа отсутствуют, но я точно скажу после вскрытия.
— Интересная задачка, правда, Джон? — у агента Холмса блестели глаза.
— Да, — подтвердил агент Ватсон, вставая и снимая перчатки, — как раз на твой вкус, Шерлок.
Примерно через восемь часов, когда агент Холмс, получив все показания свидетелей и полицейских, сидел и изучал бумаги, позвонил агент Ватсон.
— Ты не поверишь, Шерлок! — возбужденно кричал он в трубку, — костей черепа нет, а все органы, которые в черепе должны находиться, целые! Ты понимаешь?! Кто-то убил беднягу, вынув из него череп.
— Я чувствовал, Джон, что это дело будет интересным, — восторженно ответил агент Холмс.
Спустя пять часов оба агента сидели в мотеле и просматривали информацию, добытую за день.
— Меня мучают два вопроса, — сказал Джон, — как? И зачем?
— Это все происки правительства, — ответил Шерлок.
— У нашего правительства нет таких технологий, — пробормотал Джон, сопровождая слова чудовищно долгим зевком.
— У настоящего нет, а у теневого, которое сотрудничает с инопланетными цивилизациями, есть.
— Ты сам в это не веришь, — ответил Джон, — и, вообще, пора спать.
— В детстве верил, — серые глаза Шерлока затуманились. Джон хорошо знал эти симптомы, — когда я был маленьким, однажды в комнату, где мы спали с братом, проник яркий свет… из него вышли безликие люди и забрали моего старшего брата. Больше я его не видел, — монотонно проговорил Шерлок на одном дыхании, — и тогда я верил в то, что моего брата забрали инопланетяне, но с возрастом я понял, что это были люди в скафандрах, а мой брат шел, не сопротивляясь, как будто знал, что его ждет за дверью.
— Тебе пора забыть об этом, — успокаивающе ответил Джон, — давай укладываться, а то будем завтра как две сушеные креветки.
На следующий день нашли еще одно тело без костей черепа. Это была пожилая афроамериканка, работающая приходящей няней. Она была обнаружена клиентами, которые хотели её нанять. Клиенты показали, что видели немолодого мужчину, выходящего из дома убитой. Но они крайне основательно путались в показаниях, описывая внешность мужчины. Женщина говорила, что мужчина был высокий, накаченный с белыми волосами и невыразительным лицом. Мужчина утверждал, что выходящий был маленький, лысенький и тщедушный, а лицо — как у крысы, остренькое и подвижное.
— Что у нас по первому телу? — спросил Шерлок, пробуя кофе из пластикового стаканчика; видимо ему оно не понравилось, поэтому он скорчил недовольную физиономию, — установил личность?
— Грузчик в строительной компании, — ответил Джон, — со второй жертвой связан не был.
— Интересное дело, но такое странное, — недовольно фыркнул Шерлок, — чую я, что проблемы нас еще не нашли.
— Стой, стрелять буду! — крикнул Шерлок, вскидывая беретту. Высокий мужчина с невыразительным лицом оглянулся на специального агента, но проигнорировал его просьбу. Другой человек мчался вперед, вытаращив глаза. Высокий шел за ним. Специальный агент Холмс прибавил шагу. Он почти догнал высокого человека, но тот сделал незаметное движение рукой, и агент Холмс согнулся от резкой боли.
— Шерлок! — из темноты выскочил Джон, но и он получил под дых.
Высокий скрылся в темноте, оттуда вскоре раздался душераздирающий вопль, резко оборвавшийся.
— Кажется, у нас новый труп, — просипел Шерлок.
— Точно, — ответил Джон.
Но у них был не только новый труп, но и новая неприятность. Из темноты вышел невыразительный верзила, подошел к ним, посмотрел, наклонился и схватил агента Ватсона. Тот пытался вырваться, но умелый тычок куда-то привел к тому, что специальный агент Джон Ватсон обмяк на руках у верзилы. Шерлок пытался помочь другу, но получил пару ударов под ребра и затих, распластавшись на асфальте.
— Агент Холмс! Агент Холмс! — настойчивый голос привел Шерлока в чувство, — что случилось?
— Они похитили агента Ватсона, — с трудом ворочая языком, пробормотал Шерлок, — я должен найти его.
— Кто похитил? — голос принадлежал агенту Адлер.
— Мы возвращались в мотель, когда Джон, агент Ватсон, — поправился Шерлок, — увидел некого человека, который преследовал молодого азиата. Мы бросились в погоню.
— Азиата мы нашли, череп у него отсутствует. А вам нужен врач.
— Мне нужно поспать, — ответил Шерлок, — и я буду в порядке.
Вернувшись в мотель, Шерлок рухнул на кровать и уснул. Проснулся от настойчивого звонка. Пошарил рукой, нашел мобильник.
— Приходи вечером на заброшенный завод, — прошелестел бестелесный голос, — придешь — вернем твоего приятеля, откажешься — пришлем по кусочкам.
— Хорошо. Когда?
— В девять вечера, — в трубке пошли долгие гудки.
Шерлок уснул вновь. Проснулся за час до назначенного времени, вымылся, побрился, сменил одежду, перекусил и поехал на завод.
На заводе было темно и неуютно. Главный цех был погружен во тьму. Шерлок стоял ровно посередине, оглядывался, сжимая в руках табельное оружие. И вдруг ударил белый слепящий свет. Шерлок вздрогнул. Свет ушел вниз, оставив после себя тонкие светящиеся полосы в стенах. Открылась далекая дверь. На фоне белого света выткался черный силуэт.
— Я вооружен! — закричал Шерлок, вспоминая кошмар из далекого детства.
— Шерлок? Брат? — спокойный знакомый голос.
Специальный агент Холмс опустил оружие.
— Майкрофт? Это ты? Что происходит?
— Это я, Шерлок, — человек прошел от двери, и на потолке вспыхнула одинокая лампа, осветив его, — ну, здравствуй, брат!
— Здравствуй, — ответил Шерлок, с недоверием смотря на вновь обретенного брата.
— Пойдем со мной.
— Нет. Где Джон? Я хочу, чтобы мне вернули Джона. Я — специальный агент ФБР Шерлок Холмс!
— Я в курсе, — миролюбиво согласился Майкрофт. Он щелкнул пальцами, и рядом с ним появился избитый и связанный Джон.
— Либо ты идешь со мной, либо мы ликвидируем твоего напарника. Он слишком много знает.
— Это вам не удаться! — крикнул Шерлок и выстрелил в лампу. Она взорвалась с громким хлопком.
— Джон!? Джон?! — звал Шерлок.
— Я здесь, — прошептал знакомый голос.
Шерлок спрятал оружие и развязал напарника.
— Я знаю, как их ликвидировать, — торопливо сказал Джон, — я украл их оружие.
— Хорошо, хорошо, — ответил Шерлок, — не уходи от меня далеко, я должен знать, что ты в порядке.
— Шерлок, не упрямься, — в темноте прозвучал голос Майкрофта, — мы с тобой — венцы творения, единственные, которые смогли выжить. Остальные — это бракованный материал. Мы — плод эксперимента между инопланетными сущностями и человеком. Я больше похож на своего инопланетного отца, и меня забрали первым, а ты — оказался уникальным. Твой череп уникален, а содержимое твоего черепа — бесценно.
— Если ты нас не выпустишь, я вышибу себе все это бесценное! — крикнул Шерлок.
— Ты не посмеешь!!! — взвизгнул Майкрофт.
Вспыхнул свет. Не весь. Майкрофта всего перекосило, он тянул руки к брату, желая остановить, а Шерлок приставил беретту к своему виску. Майкрофт не видел, что сзади возник Ватсон и вонзил ему в основание черепа шило. Майкрофт молча рухнул на пол, и от него стала растекаться едкая зеленая жидкость.
— Уходим! — завопил Джон. Он подбежал к Шерлоку, схватил его за руку, и они рванули прочь
Стоя на улице и подставляя лицо холодному дождю, агенты стояли и улыбались.
— Прости, что я убил твоего брата, — виновато сказал Джон.
— Неважно, — Шерлок смешно сморщил нос, — ты остался жив. И это самое главное.
— Ватсон, что у нас сегодня на завтрак? — спросил Холмс, спустившись из комнаты.
— Сыр, огрызок сальной свечи, ломтик сальной корочки, наперсток овсянки, — ответил Ватсон.
— Негусто, но что поделаешь, — вздохнул Холмс, — из-за этого проклятого Муриарти, мы вынуждены довольствоваться таким скудным столом.
* * *
— Нет ничего прекрасней, чем жить и умереть в ярком блеске. А вы, Ватсон, так не думаете? — спросил Холмс.
— Нет. Лучше всего, когда ты подвержен традициям. Тогда ты твердо стоишь на ногах
— Вы — типичный британец! — горячо воскликнул Холмс и, рассыпавшись в яркие искры, умолк навсегда.
* * *
— Надо быть более снисходительным к людям, — мягко пожурил Холмс Ватсона.
— Люди — лишь материал для вскрытия! — зло проворчал Ватсон.
— Нет ничего лучше, когда человек приходит к тебе со своей болью, а ты принимаешь его, обнимаешь и принимаешь его боль на себя.
— У вас странные понятия, Холмс, человек болеет, его надо вскрыть! — злился Ватсон.
— Я слышу шаги и скрип колесиков, кажется, нам предстоит работа, Ватсон!
* * *
Шерлок любил это место. Он родился и вырос здесь. Здесь было хорошо, светло и солнечно. Он жадно изучал мир. Сколько слышал страстных признаний в любви, дичайших ссор, а пару раз к нему приходили умирать. Шерлок изучал мир людей, потому что он был ему интересен.
С недавних пор у него появился друг, и Шерлок приложил все усилия, чтобы новоявленному другу было интересно. Они весело болтали целыми днями. Шерлок делился своими наблюдениями, а его друг, его звали Джон, внимательно слушал его, покачивая головой.
Однажды налетел ветер, нагнал туч, и разразилась гроза. Все люди попрятались, и Шерлок в первый раз в жизни пожалел, что у него нет крыши над головой. Он взглянул на друга. Того било дождевыми струями и мотало от ветра. Джон замерз и дрожал от холода. Шерлок потянулся к нему, чтобы поддержать, но тут над ним раздался ужасающий треск, и дичайшая боль пронзила его до самых пяток. Шерлок посмотрел на друга, но тот уже лежал на земле, раскинув руки, недвижимый и бездыханный. И тут Шерлок потерял сознание.
* * *
— Холмс! — взревели за дверью, и черная мохнатая лапа попыталась проникнуть в гостиную.
— Ватсон, помогите мне, — Холмс вскочил на худые ноги, подбежал к лапе и яростно укусил её.
— Мурриарртии! — взвыли за дверью, но лапу отдернули.
— Закрываем двери, — Холмс и Ватсон забаррикадировали двери и присели отдохнуть на ступеньки.
— Что-то я утомился, Ватсон, — сказал Холмс, приглаживая усы.
— Я тоже, — ответил Ватсон, почесав за ухом.
* * *
— Опять какой-то идиот бросил окурок на асфальт, — Ватсон услышал грубый голос над собой, — да и урну пора опорожнять.
Ватсона перевернули в черный мешок и поставили на место. «Больше я не увижу Холмса», — подумал Ватсон.
* * *
В палату ворвались медики, они везли с собой окровавленного человека.
— Раз, два, взяли! — тело переместили на операционный стол.
— Скальпель! — Сказал доктор.
* * *
— Смотри-ка, в тополь попала молния, — сказал смотритель парка утром, когда они вместе с уборщиком отправились убирать мусор после грозы, — и расколола его пополам.
— Выживет?
— Возможно, а ясень сломался. Жалко. Придется его на дрова распилить.
Пушкин наших дней
Из неопубликованного
Мороз и солнце! День ужасный!
Еще ты дремлешь, друг прекрасный?
Так спи, красавица, пока
Тебя разбудит трель звонка.
О ты, будильник — злой товарищ!
Тебя не спрячешь, не сломаешь.
И мой удел — все ждать звонков…
Ты сделан на погибель дураков!
И где же няня? Где же кружка?
Увы! С работы не пришла старушка.
Она с шести часов в кино
Там сторожем работает давно
Сидит и вяжет, и не спит
В трудах полночных — инвалид.
Я пью из кружки черный чай
И озабочено грызу сухарь.
Умыт, одет и вот обут.
Деньжата, телефон и пропуск тут -
Стремительно пускаюсь в путь.
И где б маршрутку тормознуть?
Когда-то санки! Когда-то кони!
Скачешь. Шум погони.
И лай собак. И скрип саней…
Давно ль? Полноте, мой друг,
Ведь я предвижу твой испуг.
Все в прошлом…
Маршрут уж полон…
Рожи блещут
И за окном лишь мгла трепещет,
Ластясь к свету фонарей…
Ледяные стрелы
Пригвоздили крылья к стенке,
Иней на челе
И, застывшие в движении,
Капельки-слезинки.
* * *
Ходим по миру
От жизни уставшие,
Смерти лишённые,
Ангелы павшие.
* * *
Зарево над Токио встало,
Пламя бушует в столице…
Это три русских туриста
В подворотне решили напиться.
* * *
Мантия из листьев
Алая,
Из дождей хрустальных
Платье,
Из багряных ягод
Ожерелье.
Королева осень
Прилетела
На сияющей красивой
Птице.
* * *
Руки-ветки простирая,
Листвы сарафан снимая,
Ветви — руки, ветки-длани обнажая,
Вы спешите, раздеваясь,
Чтоб потом одеть на ветви
Яркий шелк и мрачный бархат,
Лен, сатин, меха, гипюр-
Месяц моды от кутюр.
* * *
В ватное облако
Розовощекое солнце садится,
Лучиком — ручкой машет
Радостно сонной земле.
* * *
Я книгу как редкое вино
Пью по глотку,
Смакуя.
Сдвиг по фазе до небес,
И бровей мохнатых лес,
И губищ покатых склон…
Шизофренический мой сон.
Нос — ноздреватая гора
И кустарник брить пора,
Щеки впалая долина —
Неприглядная долина…
И кривых зубов пеньки
До идеала далеки…
Вот картина типа портрет
Кто это — дайте ответ.
* * *
Расколотое сердце,
Разорвана душа,
И некуда мне деться,
Исчезну не спеша.
Укрывшись шалью
Серых дней,
В обыденность погружаюсь
Все сильней.
В земле успокоение найду
И в небо отпущу
Свою мечту.
И сердце вновь не склею,
И душу не сошью,
Приказывать не смею
И в руки не возьму.
Поставлю крест могильный,
Цветочки прорастут
И буду тихо плакать
На новую луну.
* * *
Мысли голову взрывают,
Из-за рта не выползают,
Не сочатся из глазниц,
Из ушей не лезут вниз,
На бумагу не кладутся,
В темноте мозгов крадутся,
В ритм не складываются снова…
Потому, что не здорова
Голова, что распухает,
Болью жуткой мает,
Организм несчастный бедный
На работе сильно вредной.
* * *
Принадлежа лишь бою,
Шагая за судьбой,
Втаптывая юность в пыль -
Войну Сагаре не забыть.
Но вот приказ командованием дан
-Идешь охранять Шидори-тян.
Работа как работа,
Нет проблем и нет заботы.
Стальной тревоги много,
Разор по всей округе,
Зачем нам робот боевой
Если Сагара охраняет наш покой!
Но война забыта,
Шидори — тян сердита,
Но сердце так спокойно
Канаме бьет не больно
Война маячит где-то,
Сердца теплом согреты.
Не хочу общаться с ними,
Не люблю я коллектив,
И поэтому все время
Провожу всегда один.
Мне по кайфу погулять,
Или книжку почитать,
Мне толпу совсем не надо,
Душа одиночеству очень рада.
Я могу один помечтать,
Я могу один рисовать,
Я могу один тихо жить
И не надо мне о народе тужить…
От народа много шума,
Глупых слов и фраз
И бежит от них вся дума,
Исчезает враз…
* * *
В хрустальной выси
Я легко летал,
Я птиц гонял…
В голове легкие мысли.
Но пуля догнала меня,
Окровавила крыло,
Потемнело сияние дня,
И несчастье мне принесло.
И теперь я не вниз,
И не вверх,
Лишь по ветру
Я полечу.
Крыло отяжелело,
Намокли перья,
И крови капли
Путь мой отмечают.
* * *
Поиграй со мной во влюбленность-
Одари меня стихами,
Закружи меня цветами…
Но…
Как поэт скажу я прямо,
Если ты не дружен с рифмой-
Это все, конечно, мило,
Но не надо, ради бога.
И цветы перестояли
У торговок на базаре,
Облетают лепестки.
Поиграй со мной во влюбленность-
Взявшись за руки, побродим
По лесам и по горам,
По киношкам и кафешкам,
Покататься на машине
Есть желание у нас…
Но…
Не удаться покататься -
Сэкономишь на бензине,
И хождение по лесу
Враз накрылось медным тазом;
И в киношку не заманишь,
Не говоря уж про кафе.
И за руку подержатся
Как не странно не удаться,
Ибо ты — колючий ежик.
Поиграй со мной во влюбленность-
Спой мне песни под гитару,
Посиди со мной тихонько
Темной ночью под луною.
Но…
Не звучит твоя гитара
Ибо нету её вовсе;
И сидеть со мной не будешь-
И не днем, не поздней ночью.
И зачем мне это дело?
Если даже эту просьбу
Ты так сильно ненавидишь,
Что колючки выпускаешь.
Розовый перламутровый шелк
Тела,
Сверкающий бог,
Шуршащий чешуйками
В подушках из шелка —
Адена.
Руки и груди твои пугают,
Меня зажигают;
Стоять пред тобою
Неловко.
Ты дремлешь, Адена,
Закрыла глаза, на руку
Свою опустила головку —
Плутовка.
Лицо, как из мира чудес,
Словно сердце —
Прекрасно.
Глаза твои, губы
Меня не волнуют —
Напрасно.
Шуршание колец по шелку
Подушек,
Мудра бессмертна,
Лишь нет у тебя
Подружек.
В мрачных пещерах
Страны Ю — Атланчи
Твой прозвенит
Голосок,
Я буду змеею,
А горы холмами,
И речкой сочится
Песок.
Полыхает солнце в небе,
Тонет в алых облаках,
Объясните, добрый ребе:
Бог — еврей иль как?
Я спросил — о, добрый падре,
Бог — испанец или как?
Солнце в мареве сокрылось,
Утонуло в облаках.
У шамана спросил я:
Бог — он чукча или как?
Облака слетелись к краю,
Бог лежит на облаках.
Вдруг раздался гром небесный
И через облака
Глас я услышал чудесный
Непонятно как.
— Человек, тебе не надо
Знать о боге ничего,
Дух — твоя отрада,
Не смущай его.
— Бог! — я крикнул громко в небо, —
Отвечай старик,
Ты — еврей, испанец, русский
Или на иконе лик?
Докричаться я не смог,
Не ответил бог.
Скрылся,
Облаками затворился.
....Отойдя от стойки, Мик последовал на свободное место за столом и вдруг увидел ЕГО. ОН сидел в компании ещё четырёх человек, но Мик не сомневался, что это и есть тот самый неуловимый убийца. Мик прошёл на своё место и принялся ожидать заказанные блюда, отлично понимая, задержание этого человека выльется в испорченный день для большинства в зале. Компания, где был ОН, стала расплачиваться — они вообще вели себя шумно — потом встала и пошла к выходу. Они проходили мимо стола, где сидел Мик, и Мик вдруг понял, что убийца знает, что он раскрыт. Но они все прошли мимо, и вышли на улицу. Мик напрягся. Он не верил, что все пройдет гладко и начал просчитывать варианты задержания с минимальными потерями среди мирных жителей.
Один из людей, бывших с НИМ в компании, вернулся и остановился в дверях. Самое паршивое заключалось в том, что Мик знал этого человека и даже работал пару раз, а так же Мик знал, почему этот парень стоит в дверях. Убийца решил обезопасить себя, и сейчас ОН арестует и свалит на него все нераскрытые убийства. Мик улыбнулся, в этот момент ему принесли рамен, и он принялся за еду. Но в тот же миг, из кухни появился вооруженный человек, который вместе с парнем у дверей и парнем с черного входа, рванулся к Мику. Но Мик неуловимым движением выплеснул горячий рамен в лицо первому нападавшему, второго пригвоздил к стенке, метнув в него палочки для еды — не убив, а только ранив, метнулся к своему приятелю, вырвал пистолет, врезал ему под дых, ухватив обмякшее тело и выскочив через окно, пустился наутёк. По нему стреляли, пара пуль все — таки достигла цели. Но Мик смылся, прихватив своего приятеля.
Мик прибежал в конспиративную квартиру, которую полиция использовала для работы под прикрытием. Дешёвая квартира в дешёвом квартале. Мик открыл окна, чтобы затхлый запах выветрился. В холодильнике царил ледниковый период вкупе с великой пустыней, поэтому Мик запер своего приятеля и пошел запасаться едой. Через полтора часа Мик вернулся, принёс два набитых пластиковых пакета. Приятель уже очнулся и был в страшном недовольстве.
— Мик!!! Знаешь ли, это уже слишком!!!
— Почему ты так думаешь? — Мик забил холодильник едой, разложил в ванной мыло, шампунь, два дешёвых бритвенных станка, крем для бритья, две щетки и пасту.
— Сопротивление при аресте!!!!
— Извини, моей вины здесь нет, я хотел обойтись без жертв. Тем более у вас был приказ стрелять на поражение.
— А ты откуда знаешь? — лицо приятеля выразило энную степень изумления.
— Тот, кто командовал вами, кто он?
— Полковник.
— Вот оно что, — Мик сгорбился и помрачнел. Пули, что в него попали, лишь скользнули по телу, не принеся существенного вреда.
— Ты меня в заложниках долго удерживать будешь?
— Бог с тобой, Дейл, какие заложники?! Просто ты какое — то время будешь находиться рядом со мной. Если моя интуиция меня не подведет, то всё это не займет много времени.
Остаток дня прошел спокойно, начало ночи тоже. А в час ночи Мик поднял Дейла, все, что осталось от покупок, забил в пакеты и они свалили с конспиративной квартиры. Как, оказалось, правильно сделали, ибо через час после ухода пришёл ОН и разгромил от бессильной ярости весь дом.
Мик приволок Дейла в грязный район, там мало кто жил, зато было много непонятного железа, ржавых остовов, полуразрушенных стен и грязных во всех смыслах комнатушек. Вот в одну из таких комнатенок они и пришли.
— Раздевайся, — устало сказал Мик, — догола.
— Ты спятил? — поинтересовался Дейл.
— Нет, ты весь в жучках. Раздевайся.
Дейл разделся и стал с изумлением взирать на то, как Мик с остервенением топчется на его шмотках. Через час Мик протянул ему весь ворох одежды, больше похожий на лохмотья.— А теперь брейся!
Дейл, молча, побрил свою голову, Мик потоптался и на волосах.
— Надеюсь, что у тебя нет жучков в зубах и внутренних органов, — со смехом сказал Мик, — как-то не хочется тебя вскрывать.
— Почему ты думаешь, что у меня жучки?
— Нас нашли и довольно быстро притом.
— Логично, — Дейл оделся, — а ты думаешь, что все жучки уничтожены?
— Нет. Но это ничего не меняет. Уже не меняет.
— О чем ты?
— Я придумал, как остановить убийцу.
— А разве… — начал Дейл, задумался, потом сказал, — я и не верил, тому, что полковник про тебя говорил.
Но последние слова заглушил стрекот вертолетов.
— Пошли на заброшенный завод, — Мик абсолютно не удивился, что их опять нашли.
Они выскользнули из полуразрушенного дома и, пробираясь по развалинам, пробрались в подвал бывшего завода. Стрёкот вертолетов доносился издалека.
— Вот что я тебе скажу, Дейл, — Мик прошелся по подвалу, — убийца — полковник. Он скажет все, чтобы отмазаться от убийств, почему его так влечет убивать, я не знаю. Но я знаю, как остановить это.
— Что нужно сделать?
— Ты должен убить меня.
— ЧТО???!!! — Дейл не верил своим ушам. — Как? Почему?
— Я должен попасть в Бюро, живым я туда не попаду, а мертвым — да.
— Но, Мик… Разве нельзя придумать другой способ?
— Я не умру, — Мик улыбнулся всепрощающей улыбкой, — а легенда такова. Я сказал тебе, что полковник убийца, ты не поверил. Я привел доказательства, ты рассердился. Я стал настаивать, ты схватил кусок железа, стекло и тому прочее. Ударил меня и убил. Убийство в состоянии аффекта. Полковник снимет с тебя все подозрения, наградит и прибьёт при любом удобном случае. Вот и орудие убийства, — Мик наклонился над тонким длинным осколком стекла.
Дейл подошёл, посмотрел.
— Возьми его и убей меня. — В голосе Мика не чувствовалось приказа, просьбы или удовлетворения. Мик говорил спокойно.
Дейл почесал голову, — Не уверен, что буду спать спокойно после этого.
— Они уже близко, — Мик опять улыбнулся, — я верю тебе. Давай же.
Дейл перекрестился, схватил осколок и ударил Мика в грудь. Мик улыбнулся подбадривающей улыбкой и обмяк. Дейл его подхватил, уложил на пол и ткнулся рядом, сотрясаясь от беззвучных рыданий.
Доблестные фэбээровцы обнаружили мертвого Мика и агента Джонса в подвале заброшенного завода. Мика отвезли в морг ФБР, а агента Джонса после краткого допроса, где Дейл успешно косил под дебила, отпустили.
Через два дня после якобы поимки убийцы, произошло еще одно убийство, повторяющее предыдущие. Общественности стало ясно, что тело, лежащее в морге ФБР, не было убийцей. Дейл решил попрощаться с Миком, перед выдачей его тела друзьям. Пришёл в морг, выдвинул корытце. Мик так и лежал — одетый, в груди осколок. Дейл всхлипнул, но осколок решил вытащить. Ухватил и выдернул, причем осколок вышел на удивление легко. По телу пробежала дрожь. Мик кашлянул, открыл глаза и сел. Дейл упал в обморок.....
Люпена Фуджико хотела отравить,
Просит в жаркое мышьяк положить.
Повар вдруг становиться строже:
«Будет на двадцать центов дороже»
Брок отважно по стройке гулял,
Кнопочки разные он нажимал.
Чётко сработал отлаженный пресс -
Тёпленький блинчик упал под навес.
Гаури в садике в мячик играл.
Мячиком в Лину случайно попал.
Лина надулась: — «У — у, егоза!»
Долго на пальцах моргали глаза.
Мяут однажды варил холодец…
Джеймсу теперь полный пипец.
Вэш на крыше гонял голубей -
Всё выше и выше, быстрей и быстрей!
Вот кончилась крыша, раздался шлепок.
Мерил мозги убирает в совок.
Маленький Сай бумажку нашёл,
С этой бумажкой в баню пошёл.
Долго смеялась потом детвора -
Этой бумажкой наждачка была!
Два генина мину нашли.
Что с нею делать, не знали они…
Четко сработал взрывной механизм:
Чей — то на ветке повис организм!
За вишней Люпен как — то полез,
Зенигата зарядил свой обрез.
Выстрел раздался… Зенигата упал -
Люпен вальтер быстрее достал!
Мальчик Риога всё время икал.
Соун на фельдшера курсы кончал:
Носик и ротик рукою закрыл -
Скоро ногами тот не сучил…
Яко — обжора конфетку сосала,
И не заметила она самосвала…
Завтра наутро писали газеты:
«Яко погибла, подавившись конфетой».
Яблочек Сагаре Шидори приносит.
Каждый попробовать яблочек просит…
Вечером на базе флаги спустили -
Весело подразделенье они хоронили.
Касуми папочку очень любила,
Краник у газовой печки открыла.
Папа в соседней комнате спал -
Раньше храпел, а теперь перестал
Старый Хопасай с Колон поругался.
Сакэ на службе в зверинце нажрался,
В клетку к тигру залез прослезиться…
Не на кого, теперь, жёнушке злиться.
Глупый Зоро по рельсам гулял
Сзади к нему тепловоз подъезжал…
Завтра обходчик найдёт его труп:
Ох, и наваристый выйдет же суп!
Джиген в овраге нашёл пулемёт,
Больше в посёлке никто не живёт.
Только осталась бабка Матрёна:
На неё не хватило патрона…
Кинул косплеер в театр снежок -
Вьётся над театром черный дымок.
«Так и бывает, — косплеер говорит,
— если в снежок заложить динамит».
Усопп в зверинец однажды пришёл.
К клетке с тигрицей он подошёл,
Руку просунул, сказал ей: «Привет!»
…Был у тигрицы вкусный обед.
Синобу однажды в подвале бродил,
Разные краники сдуру крутил…
Мощный фонтан и крутой кипяток
Вынесли сваренный мяса кусок.
Инуяша по парку гулял,
Сзади к нему каратист подбежал:
Правой ногой удар в поясницу -
И увезли каратиста в больницу.
Зоро катаной мясо рубил,
Кости осколок вдруг отскочил -
Ходит без глаза Зоро — герой.
Пофиг ему, ему не впервой.
Фрэнки однажды ползал по свалке,
Были бы руки и больше смекалки -
Всё починил, до чего дотянуться он смог!
Фрэнки — не парень! Фрэнки — киборг!
Однажды Санджи похлёбку варил,
Мимо камбуза капитан проходил…
За ужином Санджи по заднице дали
Зубы у всех в резине застряли.
Луффи и Зоро насмерть дрались.
В драке тела их в узел сплелись.
Крики и мат, стоны и вой -
Драка закончилась…Начался яой!
Зоро и Санджи подрались однажды…
Пущен на дно кораблик отважный
Фрэнки Усоппа ногами пинал;
Луффи на помощь бедняга позвал -
Со свистом Фрэнки на воздух взлетел…
И в Маринфорд он улетел…
К острову причалил кораблик лихой.
В путь отправляется Зоро — герой.
Первые сутки, вторые.…Третьи идут.
Зоро на острове никак не найдут!
Эйси Сасадзука рыбу ловил.
Мимо него проплывал крокодил…
Ох, и кряхтел зелёный сморчок:
В жопе застрял полицейский значок.
Могучий Зелгадис нашёл ананас,
Им оказался немецкий фугас.
Надо почистить, прежде чем съесть, -
Челюсть нашли километров за шесть!
Мисти просила у мамы конфетку.
Мама сказала: «Сунь пальчик в розетку…»
Быстро обуглились детские кости.
Долго смеялись над шуткою гости
Маленький Эш на крыше сидел,
Солнечный луч ему голову грел,
Треснули доски. Хрустнули кости…
Нет, не поедет он к дедушке в гости!
Каори однажды по стройке гулял.
Тихо к нему каток подъезжал…
Долго рыдала над Каори мать,
Пытаясь в рулончик сына скатать.
Курц когда — то по стройке гулял,
В бочку с бензином случайно попал.
Стал задыхаться, высунул нос -
Добренький дядя спичку поднёс…
Осень настала. Пожухла трава.
Джейсон чахоточный рубит дрова.
С хрустом железо в ногу вошло…
Вместе с ногою детство ушло.
Рубаки на поляне в карты играли.
Лина и Зелос весь день мухлевали.
Вот и повесили Зелу туза:
Выколоть Гаури придётся глаза.
Сладости маленький L любил.
В хлебном напротив он тортик купил.
Лайт лишь крышку от торта принёс -
Всё, что он выхватил из — под колёс.
Рамен мама в кухне к обеду варила.
В детской Кагоме ножик точила.
Дочка не хочет идти на базар:
С маминых ножек вкуснее навар.
Санго в расстройстве у клетки ходила…
Не надо теперь кормить крокодила.
Санджи влюблённый по дороге бродил
И под тяжёлый КрАЗ угодил.
Долго водитель смеялся до слёз,
Кишки и кровь соскребая с колёс.
Химия — очень занятный урок:
Взрывом из колбы пробит потолок,
Тамаки не стало в момент…
Это Каори эксперимент!
Дедушка Путин за Димой бежал,
Но не успел: Дима кнопку нажал…
Дедушка утром вошёл в кабинет -
Барак позвонил, что Ливии нет.
Мироку по рельсам сдуру гулял.
Сзади его трамвай догонял.
Долго визжали колёса трамвая,
Синие кишки на оси мотая.
Инуяша и Кагоме по рельсам гуляли,
О чём — то болтали и тихо вздыхали.
Быстро промчался экспресс из Хиросимы -
Было их двое, а стало четыре…
Луффи тайком залез в холодильник.
Щёлкнул замок и не слышен будильник.
Быстро замерзли сопли в носу -
Больше не будет воровать колбасу.
Чья там головка на стенке висит?
Чья там шкурка на кроватке лежит?
Запахи в кухне — бульон и котлеты…
Чоппер здесь был,…и Чоппера нету.
Однажды Санджи похлёбку варил,
Мимо камбуза капитан проходил…
За ужином Санджи дали по роже -
В супчике мясо на резину похоже.
Нами в каюте считала деньжищи.
Слева — миллионы, а справа — тыщи!
Санджи на жрачку посмел попросить,
Камень на шее не даст ему всплыть.
Робин лопатой землю копала
И не заметила она самосвала…
С криком водила бежал по дороге:
«У самосвала выросли ноги!»
На горе стоит Майкрофт,
Под горой лежит Ирэн,
Ну, и пусть себе глядят -
Флешку Шерлок уволок.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
На кровати кто-то возится,
Всхлипы, стоны лишь доносятся,
У парней, наверно, секс?
Холмс дожевывает кекс.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
На кровати Шерлок спит,
Рядом Хэмиш Джон сидит,
— Просыпайся, милый друг,
Я тебе кастет принес!
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
С крыши падает Майкрофт
Мориарти вслед летит,
Ну и пусть себе играют,
Нео ждать уже устал.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
В Девоншире есть гора
Самая высокая
Рядом с нею есть болото
Самое глубокое.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
В том болоте зверь живет,
Страшный просто жуть,
Его Бубенчиком зовут
Жители вокруг.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Тихо чай в стакане плещется,
Мориарти Джон мерещится,
Мораль сей басни такова-
Не пей ты травку от бедра!
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Пляшет Мэри, пляшет Джон,
Шерлок в скрипочку влюблен,
Чарли пишет компромат,
Он такому очень рад.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Шерлок в кладовке нашел пулемет,
Кто там забыл — черт разберет,
Джимми по крышам смешно так скакал
Шерлок стрельнул и убил наповал.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Майкрофт падает с моста,
А за ним летит Моран,
Ну, и пусть себе летит,
У Майкрофта — парашют.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Джон висит вниз головой,
Тихо так качается,
Это Холмса эксперимент,
Шерлок дурью мается.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Шерлок тихо пьет чаек,
И печением хрустит,
Джон ему сказать не смеет,
Связан он, и кляп торчит.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Майкрофт рыбок покормил,
И пошел на тренажер,
Ну, Джон гоняет Холмса,
Потому Шезар худой.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Марта булочки пекла,
И мальчишек позвала,
Будет Лестрейду работа,
От чего утопли оба?
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Солнце вышло из-за крыш,
— Просыпайся, мой малыш!
— Я хочу конфеты, чай!
— Джонни. Джонни? Отвечай!
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Темной ночью Марта слышит
Чьи-то стоны над собой,
Это Шерлока полощет,
Обкурился он травой.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Джон раз напился чаю,
Черствый кекс при этом съел…
Шерлок долго улыбался,
Час на ниточке висел.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Плещет об берег крутая волна,
Лестрейду работа уже не нужна,
Тихо, спокойно и мирно везде,
Рыбки мелькают в прохладной воде.
Англия, Англия,
Небольшая Англия.
Под мостом летит метла,
А над ним еще одна,
Это Шерлок вместе с Гарри
В квиддич поиграли.
В темных закоулках притаился маленький магазинчик, торгующий всякой разной всячиной.
— Холмс, кто это? — Ватсон показал на тюленеобразное существо, лежащее в большом аквариуме.
— Мой брат, — скорбно ответил Холмс.
— Боже, Холмс! Но ведь — это тюлень!
— Все мы не без греха.
* * *
— Ватсон, зачем вы привели меня сюда?
— Я хочу вам купить нечто такое, что отвратит вас от всяких сумасбродств.
— И что это, Холмс?
— Собака Баскервилей.
* * *
— Ватсон, а вы уверены, что в этом магазине есть то, что мне надо?
— Будьте спокойны, Холмс, — ответил Ватсон и прошел за стеллажи.
* * *
— Джон?
— Это тебе, Шерлок, — Джон протянул своему другу горшок с невзрачным цветочком.
— Мне? — в серых глазах Шерлока отразилось изумление.
— Да.
* * *
— Ватсон!
— Холмс, что ты тут забыл?
— Ну, я подумал, что может тебе купить какую-нибудь безделушку.
— Ой, как мило с твой стороны, — Ватсон порозовела.
_________________________________________________
— Как же так получилось, Холмс, что ваш брат — тюлень?
— Это происходило постепенно, Ватсон. Никто не замечал изменений, пока не стало слишком поздно.
— И вы решились его продать?
— У семьи нет денег на рыбок.
* * *
— Зачем мне собака Баскервилей, Ватсон?
— Не хотите собаку? Тогда выбирайте, — Ватсон сделал широкий жест, — рыбки, сирены, вампиры, лошадки…
* * *
— Что вы там купили, Ватсон?
— Сирену, Холмс, сирену.
— Пожарную? А зачем?
* * *
— Но, Джон, мне некогда ухаживать за цветами! — взмолился Шерлок, — да я не знаю как!
— Продавец сказала, что этот цветок просто нуждается в поливке. А полить ты ведь сможешь?
— Полить? Да.
* * *
— Ну, как выбрала? — Холмс нервничал.
— Дай мне время.
_______________________________________________
— Холмс, а давайте заберем его на Бейкер — стрит! — воскликнул Ватсон, — у меня хорошая практика, мы прокормим вашего брата!
— Дорогой друг, вы так добры, — Холмс смахнул слезу.
* * *
— Пойдемте, Ватсон, — Холмс топтался на пороге магазинчика и тоскливо смотрел на улицу, — я ничего не хочу.
— Разве? — спросил Ватсон.
— Уколоться и забыться, — ответил Холмс.
* * *
— Нет, Холмс, это вид ящерицы… Теперь она будет жить у нас.
— Я за ней ухаживать не буду, — опасливо поглядывая на ящерицу, сказал Холмс.
— Будете, Холмс, будете. Куда вы на фиг денетесь.
* * *
— Пошли домой, Шерлок, — сказал Джон, берясь за ручку двери.
— А зачем ты мне, вообще, цветок подарил? — подозрительно спросил Шерлок, справившись с изумлением.
— Ты у нас детектив, вот и думай!
* * *
— А сейчас? — Холмс посмотрел на часы. Прошло уже три часа.
— Я разрываюсь между брошью за пять долларов и набором китайской косметики — за тридцать.
— Бери все, — сказал Холмс, — я тебе оплачу покупку.
— Прекрасно.
— Холмс, вы бы хотели быть пиратом?
- Нет, но предложение заманчивое.
* * *
— Холмс? Во что вы это вырядились? Хэллоуин давно кончился.
— Я ухожу в пираты, Ватсон.
* * *
— Серьга в ухе, Холмс? — Ватсон поковырял скальпелем в зубах.
— Я ухожу в пираты, Ватсон, — гордо ответил Холмс.
* * *
— Шерлок, ты чего такой радостный?
— Джон! Я стану пиратом! Марокканским. Пойдешь со мной?
_____________________________________
Булкошмель летит вперед,
А за ним летит второй -
Ну и пусть они летят,
Хиро все повидло съел.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
ЭльфКо тихо слэш писала,
Громко капая слюной,
Шерлок плакал, Джонни — тоже,
Русский слэш — он очень крут!
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Unknown_to_Anyone смотрит дико
Мориарти не у дел,
Шерлок с Майкрофтом — два брата,
Подписались на инцест.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Izvrachenka пишет драбблы,
И по клавишам стучит,
За спиной её — химера,
Шерлок, Молли и вампир.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Personal_child спала в кровати
И приснился ей кошмар.
Будто он/она есть Шерлок,
А Мориарти сильно злой!
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Сap_teta сохнет по Морану
Плачет, тихо слезы льёт,
Но Моран её не любит,
У него ведь Джимми есть.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Miss Вдохновение прекрасна,
Идеи черпает в себе,
Но Шерлок — упрямый парень,
Не любит Джона, вот и все.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Toffy346 пишет сладко — сладко,
Пирожки печет как бог,
И стоят за пирожками-
Бени, Мартин и Иен.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Inatami лепит пирожки,
С мясом, рисом и яйцом,
Суини Тодд пред ней бледнеет,
Где же Молли и Ирэн?
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Markiza in the Darkness всем хороша
Стройно тело и светла душа,
Но почему она во тьме?
А потому что Лайт сказал.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
MacGyver-fan! Люблю я древний сериал,
Но мне смешно глядеть на них,
Хотя, пусть лучше их смотреть,
Чем Новости и ТНТ!
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Химера по имени Саша
Сварила приличную кашу,
И все, кто поел эту кашу,
Прославили химеру по имени Саша.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Булкошмель жужжал в подвале,
Доктор что-то там чинил,
Хиро спал, а Ананасик
Слэш писал и дико ржал.
Англия, Англия,
Маленькая Англия.
Начало
— Ватсон, что с вами? — спросил однажды Холмс, видя своего друга цветущим и радостным.
— Я влюбился, Холмс.
— Ватсон, но после смерти миссис Ватсон прошло совсем немного времени?!
— Полноте, Холмс. Мэри умерла, но я — живой!
* * *
— Холмс, что это была за девушка, с которой я вас видел на Оксфорд-стрит? — спросил Ватсон, встретив своего друга около дома 221 б.
— Она заплатила за меня в кафе, — ответил Холмс, — я с ней познакомился.
— Боже, Холмс. Завязывайте с недостачей денег в своих карманах.
* * *
— Холмс, я видел вас с девушкой. Потрудитесь объяснить? — Ватсон надвигался на Холмса, отрезая пути к отступлению.
— Не ваше дело, Ватсон. У вас Марта есть.
* * *
— Шерлок, ты не поверишь! — Джон довольно улыбался, несмотря на то, что сегодня у него все валилось из рук.
— Да? — Шерлок поднял левую бровь и поймал летящий вниз пакет с молоком.
— Я влюбился.
— Джон, — успокаивающе произнес Шерлок, ликвидируя беспорядок на кухне, — Мэри умерла совсем недавно…
— К черту Мэри!
* * *
— Холмс, что это? — Джоан Ватсон стояла около дверей и смотрела на пьяного и голого Холмса.
— Нет проблем, Ватсон, — Холмс, немало не смутившись, развел руками, — у меня была женщина. И я, кажется, в нее влюблен. А если вы ревнуете, а вы ревнуете — можете стать моей девушкой, — и Холмс громко рыгнул.
— Вы пьяны, Холмс! — с ледяным спокойствием сказала Джоан и удалилась.
Завязка
— Познакомитесь, Холмс, — Ватсон представил своему другу премилое создание, — это мисс Тоня Дарлинг. Я влюблён в нее, и в скором времени я собираюсь сделать предложение.
— Здравствуйте, мисс Дарлинг! — Холмс сдержано поздоровался с ней и принялся посасывать свою трубку.
Повисло молчание.
Мисс Дарлинг отличалась некоторой болезненной худобой, желтоватым цветом кожи, а её длинные каштановые волосы отливали краснотой. Её платье, пошитое у известной лондонской модистки, было огуречного цвета и закрывало шею до самого подбородка, руки — до запястий и ноги — до щиколоток. Из-под платья выглядывали коричневые ботиночки на шнуровке.
— Вы, мисс Дарлинг, редко выходите из дома. У вас сидячий образ жизни и довольно замкнутый, — вдруг сказал Холмс, не переставая разглядывать гостью.
— У меня тяжело больная мать, — тихо сказала девушка, поднимая желтоватые глаза на Холмса, — я ухаживаю за ней.
— Вы тоже нуждаетесь в лечении, — ответил на это Холмс, — у вас ярко выраженная желтуха и малокровие. Ватсон, вы же врач, как вы смогли проглядеть это? — Холмс с упреком посмотрел на друга.
— Я поставил диагноз сразу же, — обиделся Ватсон, — но мне нужно подобрать лекарства. И я думаю, что негоже сидеть дома в такую дивную погоду.
— А где она живет? — вопрос Холмса догнал Ватсона около двери.
— На Глостер — роуд…
— А вы знаете, что там стали пропадать люди?
* * *
— Ватсон, — Холмс был одет, как подобает джентльмену, и держал за руку очень худенькую девушку в ярко-зеленом платье, — это моя любимая — мисс Лария Пилгар.
— Румынка? — спросил Ватсон, рассматривая подругу своего друга.
— Англичанка, — оскорбился Холмс, — не правда ли, она прелестна?
— Как сказать, как сказать, — Ватсон не нашелся, что сказать.
Девушка отличалась зеленоватым отливом кожи, волос и глаз. Зубки у неё были маленькие и на вид очень острые.
— Вы живете одна? — осторожно спросил Ватсон.
— Нет, — голосок оказался очень странным, напоминал плеск воды, — со мной еще живут шесть сестер.
— А где вы живете?
— Глостер — роуд,16 б.
— Холмс, — Ватсону пришлось повысить голос, прежде чем Холмс его услышал, — а вы знаете, что на этой улице участилась случаи пропажи людей?
— Я защищу Ларию от всяких проблем, — Холмс выглядел счастливым.
* * *
— Ватсон, позвольте вам представить — мисс Диону Пуламус, — Холмс ввел в гостиную маленькую пухленькую девушку с лиловыми волосами, в круглых очках, одетую в зеленую юбку из потертого бархата и лиловатый сюртучок из жоржета. Её глаза были зелёными и отливали лиловым.
— Холмс, что это за женщина? — недовольно спросил Ватсон, ковыряя в зубах скальпелем, — вы не можете приводить сюда женщин!
— Она — студентка Итона, а не то, что вы подумали…
— Мне плевать, она мне не нравится, — Ватсон развернулся и ушел в свою комнату.
— Прости его, Диона, — сказал Холмс, обращаясь к своей спутнице.
— Ничего, — сладким голосом прожурчала она.
* * *
— Это Сара Ряцине, — сказал Джон, усаживая свою гостью на диван, — а это мой друг — Шерлок.
— Очень приятно, — у девушки был медоточивый голосок, красные длинные волосы, красноватая кожа, что могло указывать на легкую возбудимость, и красные глаза, что объяснялось цветными контактными линзами. Одета она была в ярко-зеленые джинсы, красный топ и полосатую красно-зеленую худи.
У Шерлока закружилась голова от этих ярких цветов. Девушка казалась экзотическим цветком, но Шерлок переборол себя и вежливо спросил:
— А на Глостер — роуд вам не страшно жить?
— Нет, нисколько, я люблю воду и цветы, — рассмеялась девушка.
— Как мило, — ответил Шерлок и, повернувшись к ноутбуку, весь ушел в работу.
— Пойдем, прогуляемся, — Джон подмигнул своей спутнице.
* * *
— Это ЧТО ЗА ЖЕНЩИНА!? — яростно спросила Джоан, обнаружив у себя в гостиной длинноногую девицу с короткими зелеными волосами в очень коротком зеленом платье и с хищным большим ртом. Она была пьяна, а Холмс был под кайфом.
— Это — Ванда Аллдоза, — пробормотал Холмс, — а это мой куратор — Джоан Ватсон! Совершенно невыносимая особа. Стучаться надо, дорогая!
— Вы находитесь в моем доме! — ледяным тоном сказала Джоан, — выметайтесь оба отсюда, и пока вы, мистер Холмс, не протрезвеете, я вас не желаю видеть!
— Вот видишь! — Холмс обратился к Ванде, — нет, бы остаться… а она нас гонит…
Кульминация
— Холмс, пусть мисс Дарлинг поживет у нас? — попросил Ватсон спустя неделю, — в её доме лопнул паровой котел.
— Нет проблем, дорогой друг! — Холмс был спокоен как никогда, — а вы где будете ночевать?
— Я займу кресла около камина.
— Хорошо.
Мисс Дарлинг воцарилась на Бейкер — стрит. Она уверяла, что нисколько не стеснит их, ибо ей только переночевать.
* * *
— Холмс, а что эта девушка делает в вашем доме? — спросил Ватсон, придя к Холмсу.
— У неё прохудился дом, я, правда, не уточнял, что там именно случилось. Пусть поживет у меня.
— Я тоже у вас задержусь, — решительно ответил Ватсон.
— Как хотите.
* * *
— Холмс! Я не потерплю в нашем доме посторонних женщин!! — орал Ватсон, брызгая слюной и размахивая скальпелем в непосредственной близости от носа Холмса.
— Диона переночует здесь, а завтра поедет в Плимут! — возражал Холмс, — а я посплю на софе в гостиной.
— Черт подери! — Ватсон хлопнул дверью комнаты.
* * *
— Шерлок, не ходи в мою спальню, — сказал за ужином Джон.
— Вот как? — Шерлок удивленно поднял брови, — и что ты там прячешь? Неужели Сару?
— Да, — Джон смутился, — понимаешь, ей негде ночевать, и я любезно предоставил ей свою спальню…
— Хорошо, — Шерлок улыбнулся, — а ты, так я понимаю, будешь спать сегодня на диване?
— Ага.
— Я посижу с тобой. Поиграю тебе на скрипке.
* * *
— Она остается здесь! — заявил Холмс Джоан Ватсон, — Ванда переночует и завтра поедет к подруге.
— Я тебя ненавижу, — Джоан захлопнула дверь.
Развязка
Ночью Холмс проснулся от непонятного стука. Такой странный методичный стук. Холмс накинул халат и высунулся за дверь. То, что он увидел, ужаснуло его. Длинные и непонятные щупальца тащили спящего доктора за ноги в его спальню, а за полуоткрытыми дверями угадывалось нечто кошмарное. Холмс взял револьвер и бросился на выручку. Он вырвал Ватсона из большого кувшина, в который втягивалось его тело. Оттащив бесчувственного доктора в угол, Холмс принялся стрелять.
* * *
Ночью Ватсон услышал чавкающие звуки. Ватсон встал, взял трость и револьвер и вышел из комнаты. Посереди холла была большая лужа, в луже сидело нечто странное и это дожевывало Холмса. Ватсон заорал диким голосом и ударил по этой гадости тростью. Тварь резко сократилась. Ватсон вытащил изжеванного Холмса, но тот, несмотря на свою изжеванность, находился в глубоком трансе. Ватсон оттащил друга и начал лупить зеленую тварь тростью. Потом сходил за опиумом и насыпал на неё. Невообразимая зеленая гадость начала извиваться.
* * *
Ночью его разбудила тишина, царящая в доме. Ватсон взял скальпель, накинул халат и на цыпочках прокрался в комнату Холмса. Посередине комнаты стоял гигантский цветок, в одном из соцветий лежал беспомощный Холмс, и соцветие медленно закрывалось. Ватсон сделал выпад, и соцветие с шумом упало на пол. Доктор уволок Холмса за дверь, а сам вступил в бой с неведомым чудищем.
* * *
Ночью Шерлок проснулся от странных всхлипываний. Звуки доносились из спальни Джона. Шерлок встал, натянул джинсы, взял пистолет и отправился смотреть, что случилось. В гостиной Джона не было, хотя когда Шерлок вернулся к себе, его приятель вовсю сопел в подушку. Шерлок поднялся по лестнице и открыл дверь. Гигантские тени бродили по потолку в свете фонарей. Джон лежал на кровати, придавленный множеством тёмно-красных кувшинчиков. Они и издавали эти странные всхлипывания.
Шерлок с видимым трудом продрался сквозь эти упругие заросли и вытащил друга. Джон был без сознания. На его груди и руках багровели засосы, а в некоторых местах кожа была содрана и сочилась кровь. Шерлок отнес Джона к себе, забрал весь запас сигарет и, вернувшись к растительному чудищу, щедро накормил его никотином.
* * *
Джоан шла на кухню, когда услышала звук падающей воды. Был час ночи. Джоан отправилась посмотреть. В ванне лежало большое зеленое растение, которое с видимыми наслаждением, поедало пьяного Холмса.
— Я не собираюсь вас спасать, — сказала Джоан, и, закрыв дверь, пошла спать.
Финал
— Что это было, Холмс? — спросил бледный и измученный Ватсон, — и где Тоня? Неужели её съело это чудовище?
— Ваша Тоня и была этим чудовищем, — ответил Холмс, — разгадка крылась в её имени.
— Разве?
— Тоня Дарлинг — Дарлингтония. Род насекомоядных растений семейства Саррацениевые. Единственный представитель рода — Дарлингтония калифорнийская (Darlingtonia californica), встречающаяся на болотах на севере Калифорнии и в Орегоне.
— Боже мой, Холмс! — простонал Ватсон и потерял сознание.
* * *
— Ватсон, что это было? — Холмс пришел в себя к утру.
— Вот что, — Ватсон подсунул Холмсу под нос указатель растений, — смотрите, в кого вы влюбились…
— Пузырчатка бахромчатая Utricularia simulans Pilger, многолетнее травянистое хищное растение, вид рода Пузырчатка (Utricularia) семейства Пузырчатковые (Lentibulariaceae), — прочитал Холмс, — господь всемогущий! Значит, Лария Пилгар была монстром!
— Вам еще повезло, Холмс!
* * *
— Ватсон, спасибо, — сказал Холмс, подслеповато щурясь на друга, — а где Диона?
— Ваша Диона вас практически переварила, — буркнул Ватсон, — знаете, кто это был?
— Нет.
— Венерина мухоловка. Dionaea muscipula, — вид хищных растений из монотипного рода Дионея семейства Росянковые (Droseraceae).
— Боже мой! — застонал Холмс, хватаясь за голову, — такая ошибка с моей стороны. Диона Пуламус — Dionaea muscipula. Простая перестановка букв! Я так облажался, Ватсон!
* * *
— Шерлок, а почему я оказался в твоей спальне? — спросил Джон утром, — что случилось?
— Твоя подружка тебя пыталась съесть, — тяжело вздохнув, сказал Шерлок, — знаешь, кем оказалась твоя Сара?
— Нет.
— Сара Ряцине — Сарраце́ния Sarracenia, род хищных растений семейства Саррацениевые…Ты влюбился в оживший цветок. А произошло это потому, что молния ударила в цистерну с какой-то отравой. Я навел справки сегодня утром, — Шерлок зевнул и уснул, привалившись к краю кровати.
* * *
— А почему я весь в какой-то зеленой фигне? — спросил утром Холмс у Джоан, сидя около двери последней.
— Ваша подруга превратилась в растение и пыталась вами полакомиться, но умерла от несварения желудка.
— Это была девушка? — попытался возразить Холмс.
— Ванда Аллдоза — Альдрованда пузырчатая (Aldrovanda vesiculosa), монотипный род насекомоядных водных растений семейства Росянковые. Единственный современный вид — Альдрованда пузырчатая (Aldrovanda vesiculosa). Описано также значительное число ископаемых видов. Вот кем она была, — злорадно засмеялась Джоан,— так вам и надо.
Первое
— Холмс, что это на вас надето? — спросил однажды Ватсон, спустившись к завтраку.
— Я бы мог спросить у вас то же самое, дорогой друг, — ответил Холмс.
* * *
— Ватсон, вы странно выглядите? — Холмс вольготно расположился на ядовито красном кресле.
— Не странней вас, Холмс, — сказал Ватсон, разглядывая своего друга.
* * *
— Чего это вы так вырядились, Холмс? — ошарашено спросил Ватсон.
— А вам не нравиться, Ватсон?
* * *
— Джон, что на тебе такое надето?! — на лице Шерлока было написано глубочайшее изумление.
— На себя посмотри, Шерлок, — парировал Джон, — что, больше ничего не нашлось в твоем гардеробе?
* * *
— Ватсон!? Вы в своем уме? — Холмс выпучил глаза.
— А вы? — Джоан прищурила глаз, — тоже хороши.
Второе
— Но позвольте, Холмс, белые подштанники в розовое сердечко? Откуда они у вас?
— Мне подарила ТА ЖЕНЩИНА, а вот красные подштанники в черных кружевах? Любопытно, дорогой друг, очень любопытно!
— Это подарок миссис Ватсон! — сказал доктор.
* * *
— С каких это пор, Холмс, вы стали приверженцем красных труселей?
— С тех пор, как вы стали носить черные.
— Но кто вам их подарил?
— А вам кто?
* * *
— Знаете, а кружевные панталоны — не ваш стиль, Холмс.
— Кто бы говорил, Ватсон? — Холмс посмотрел на своего друга, — красные семейные трусы в черное кружево вам тоже не идут.
* * *
— Кожаные черные шортики? Джон, ты меня пугаешь.
— Красные стринги? Я, вообще, в шоке, Шерлок?!
* * *
— Красное кружевное белье? — у Холмса потекли слюни.
— А вы в курсе, ЧТО, одевая этот тренд, надо бриться!?
Третье
— Знаете что, Холмс, — нерешительно сказал Ватсон, — меня вдруг потянуло на химию.
— И?
— Вы ничего во мне не замечаете?
— Позвольте, Ватсон! — Холмс даже вскочил с кресла. И было отчего. У Ватсона на голове был черный шиньон, глаза подведены, губы накрашены, а в дополнение к подштанникам — ЧЕРНЫЙ КРУЖЕВНОЙ КОРСЕТ.
* * *
— А вы, все-таки, такой невнимательный, Ватсон, — с досадой произнес Холмс.
— Какой есть, — ответил Ватсон, — но глаза подводить, это уже слишком!
— А я хотел вам понравиться.
* * *
— Ватсон, а Марта в курсе, что вы пользуетесь её косметикой?
— А вам какая разница, Холмс?
* * *
— У меня еще есть это, — и Джон вытянул из-за спины черную фуражку.
— А у меня — только красные стринги, — сожалея, буркнул Шерлок.
* * *
— Мне нравиться ваш стиль, Ватсон! Никогда не думал, что вы столь привлекательны!
— А мне ваш стиль не по нраву, Холмс. Но это легко исправить, — и Ватсон вытащила красный хлыст.
Четвертое
— БОЖЕ! БОЖЕ! ХОЛМС!! НЕТ, ПОЖАЛУЙСТА! ПЕРЕСТАНЬТЕ!!
— ВАТСОН!! НЕТ! НЕТ! БОЖЕ! ПЕРЕСТАНЬТЕ!
— ООООООООООООО! ВАТСОН, НЕ НАДО! ПРОШУ ВАС!!!
— ДЖОООН!!! ТОЛЬКО НЕ ЭТО!! НЕТ!!! ПЕРЕСТАНЬ!!! НЕТ!! Я НЕ ВЫНЕСУ ЭТОГО!!!
— ВАААТСССООНН!! ПЕРЕСТАНЬТЕ!!! ПРОШУ ВАС!!! Я БУДУ СЛУШАТЬСЯ!!!
Заключительное.
— Еще такое выкинете, Ватсон, — сказал Холмс, сидя у кровати Ватсона, — угодите прямо в бедлам.
— Но зачем надо было по мне стрелять? — просипел забинтованный Ватсон.
— Кокаин воровать не надо! Понятно? Еще так сделаете — убью!
* * *
— Задница болит?
— Болит, Ватсон, — простонал Холмс, лежа на диване.
— А вы здорово летели от моего пенделя, — Ватсон довольно улыбнулся, — а будете кокаин курить, так я вам еще и ноги повыдергиваю.
* * *
— Я вам это припомню, — прошамкал Холмс, — зачем вы мне зубы выдрали?
— Я вообще могу вас чик-чик, — улыбнулся Ватсон.
* * *
— Ты мне, зачем ЭТО показал?! А? — спросил Шерлок Джона.
— Ну, прости, — закручинился Джон, — я думал, что российское телевидение тебя развлечет…
— Теперь я не смогу спать, — буркнул Шерлок, — пытаясь понять, кто же отец семерых детей молодой девушки из российской деревни, где живут всего пятьдесят человек, из которых всего пять молодых мужчин, а она живет в соседней деревне?!
* * *
— В спокойном состоянии вы гораздо привлекательны, — сказала Джоан и ушла к себе, оставив избитого Холмса лежать на полу гостиной.
— Какая страстная женщина! — прошептал Холмс и отключился.
Мы — голодные селедки!
Дайте нам пол-литра водки!
Выпьем водки, самогону
И подвергнем вас разгону.
Мы, древнейшие селедки,
Мы уже упились,
На прохладном морском дне
Славно резвились.
Всю траву вокруг сожрали,
Живность моря разогнали,
В жемчугах купаемся,
И в песке катаемся.
Мы к акуле прицепились
Прочь её прогнали,
Мы на троне самого Нептуна
Кучи две наклали.
Мы — пьянющие селедки
Уничтожили всю водку,
Самогон, и ром, и виски,
И уткнулись в свои миски.
Мы очнулись в бурной речке,
Тело неподъемное,
На камнях, будто в печке
Настроение стремное.
И головка — ой, бо-бо
Хвостик не шевелится,
Упились мы с тобой
Аж, самим не верится.
* * *
Ночь вокруг.… И тишина!
В облаках летит луна,
Ветки пляшут на ветру,
Ухает сова в бору.
Чу! Ты слышишь?
Стоны, вопли на кладбище;
То ли ведьмы заигрались?
То ли черти наширялись?
Нет! Причина прозаична
И весьма неэстетична…
Плоть в лохмотьях, сама — старость
С чертом сексом занималась.
На кладбище в склепе старом —
Секс покажется им адом,
Скрип зубов и стонов сладость-
Принесла им эту радость.
Кость скрипит, трясь об кость,
Полуночный призрак гость
Притулился с ними в ряд,
Гладит призрачной ладонью зад.
Так всю ночь они скрипели,
Пока петухи не запели.
* * *
Холодрыга собачья,
В шубе и шапке жду
Прихода фэн-шуя.
* * *
Я обсыпался могильной землею,
Крышку гроба, сдвигая опять,
Из могилы, любуясь звездою,
Буду я свою жизнь вспоминать.
Очимару бродил по долине,
Инуяша спал на стволе,
Время шло…. Но следы их поныне
Затерялись в серенькой мгле.
Солнце было забрызгано кровью,
Облака выжимали слезу,
Я катану вынул с любовью,
Полоснул ею по животу.
Погрузившись всем телом в нирвану,
Харакири я сделал не зря,
Намотав кишки на катану,
Я смотрел, как занималась заря.
* * *
Россыпь звезд в небе ночном.
Где-то в тумане прячется дом,
Прячется омут, прячется смерть,
Звездному небу ты больше не верь.
Крылья намокли, тяжело подымать,
Вещи такие тяжело понимать,
В белом тумане покой я найду,
В омуте черном я утону.
Тихо в склепе,
Лишь луна да ветер
Играют в прятки.
За облака ушла луна,
А ветер ветки шевелит.
И вот скелет
Восстал из гроба,
У склепа ждет его зазноба…
Под полною луной,
Сны морозною зимой.
* * *
Мертвая плоть слезла с костей,
Так испаряйся душа поскорей,
В крике безмолвном щерится рот…
Очень уж мертвый на кладбище народ.
* * *
Сияние луны в алмазе небосклона,
В реке волнение волны,
Взлетают сны,
Как чайки
В сапфировое небо.
* * *
Черный липкий гнусный страх,
Притаился он в горах,
По ночам сползает он,
Чтоб забраться в чей-то сон.
* * *
Где-то в звездной дали,
Куда не летают корабли.
Есть прекрасная планета,
Планета мира и любви.
Там у каждого есть дом,
Никто не считает вас козлом,
Никто не думает, что ты лох-
Это мир совсем неплох!
Там нет проблем и нет войны,
Там деньги просто не нужны,
Там все живут никуда не спеша,
И отдыхает там душа.
Там нет бедноты, а есть красота,
Сквозь душу быстро прорастает она,
Там много красивых девчонок есть,
Там можно вволю попить и поесть.
Но где же она?
Та планета добра?
Где-то в звездной глуши
Затерялась звезда…
— Джон, мне нравиться слушать твое биение сердца, — однажды сказал Шерлок своему другу.
— Не могу ответить тем же, — буркнул Джон.
Ситуация осложнялась тем, что они оба застряли в такой узкой щели, что для них, двоих, это была сущая катастрофа. Они гнались за некими Паркинсоном и Натаном Барли. Эти двое бандитов только что обманули почтенную старушку, а Шерлок и Джон оказались рядом.
— Я уж не знаю, Джон, — сказал Шерлок, практически распластанный по кирпичной стене, — наши бандиты были упитанными людьми и вряд ли пролезли здесь.
— Тебе следовало подумать об этом раньше, — прошипел Джон, уткнувшись в грудь другу, — срежем путь! Срежем путь! И вот срезали. И не туда и не сюда.
— Я сейчас попытаюсь выбраться, — примирительно ответил Шерлок.
После нескольких попыток Шерлоку удалось выползти из щели, а потом оттуда же выпал Джон. Пришли домой, а у Марты — гости. Линда Грин — бывшая танцовщица, Марджери и Глэдис — две подружки-хохотушки из китайского ресторанчика и мисс Джейн Марпл, старая сплетница из соседнего дома.
— Мальчики! — воскликнула Марта, увидев их плачевный вид, — где же это вы так вымазались!
— Работа, миссис Хадсон! — сдержано ответил Шерлок и ушел наверх.
— А вам письмо пришло, — Марта вручила Джону белый продолговатый конверт без обратного адреса.
Джон взял и пошел за Шерлоком. Пока тот мылся и чистился, Джон вскрыл письмо и прочел.
— Что-то случилось? — Шерлок удивленно воззрился на своего приятеля, который сидел бледный и смотрел в одну точку.
— Мориарти! — обронил Джон.
— И?
— Он сообщает тебе, что только что вернулся из путешествия на край земли. Заезжал на маленький остров, где нашел поля золота и холмы, похожие на белых слонов. И он предлагает сыграть с тобой. На кону жизнь лондонских обывателей.
— Я не верю ему, это лишь имитация игры, он всегда нарушает правила.
— Но, — возразил Джон, — если он начнет играть по-крупному, то неизвестно кто может пострадать?
— Посмотрим, — Шерлок сел в кресло и запиликал на скрипке.
Утром пришел Майкрофт.
— У меня есть новости для вас, Шерлок! — сказал он, — пришло смс сообщение — «следующий — Хокинг».
— Не понимаю, зачем похищать этого калеку? — раздраженно ответил Шерлок, — он все равно бесполезен.
— Я принял меры, — Майкрофт внимательно посмотрел на брата, — я нанял уважаемых, в некотором роде, людей и велел им негласно охранять всех, кому может угрожать Мориарти.
— Дай-ка я угадаю, — ухмыльнулся Шерлок, — Деррена Брауна, Фарго, Симпсонов, Стюарта…
— Ты превосходно угадал, братец, — холодно сказал Майкрофт, — но я хочу нанять тебя.
— Я на правительство не работаю, — отрезал Шерлок.
— Ну, как хочешь, но если тебя понабиться спасти друзей, ко мне можешь не обращаться, — и Майкрофт покинул Бейкер — стрит.
— А твой брат, зачем приходил? — спросил Джон, спустившись сверху.
— Пытался меня нанять, — Шерлок демонстративно свалился на диван и закрыл глаза.
Весь день на мобильник Шерлока поступали весьма странные сообщения.
— «это утро было странным, не правда ли?», «забей на панк — рок» и многие другие.
Вечером пришло очень большое сообщение: «В мире паба будут только мужчины, но ожидается культурное шоу. Будь в курсе», потом стоял адрес. Джон все еще не пришел с работы и не отвечал на звонки, и Шерлок начинал беспокоиться. Поэтому подумав, что вероятнее всего Джон попал в лапы Мориарти, Шерлок быстро собрался и отправился по указанному адресу.
Пришел. Такое неказистое заведение. Окна темные, а дверь открыта. Шерлок вошел. Он шел долго и вышел в небольшой зал. Под потолком вспыхнул свет, и голос Мориарти произнес:
— Правила поведения в электрическом кино. Ты сидишь — я показываю. Если ты хотя бы дёрнешься, твоим друзьям придет конец.
Свет погас. На экране появился связанный Грег. Он сидел на стуле и моргал от яркого света. Потом свет выхватил еще троих — Майкрофта, Джона и Андерсона.
— Это четыре льва. На них надета взрывчатка, и они должны убить последнего короля, прости, королеву Великобритании. Это будет фирменный Армагеддец, а я получу пустую корону. Но ты можешь сделать небольшое одолжение одному из них и спасти его, остальные будут выполнять поставленную задачу. Выбирай.
Шерлок вглядывался в лица людей и старался унять волнение, охватившее его. Выбор был, но выбора не было. Если он спасет одного, то остальные — погибнут. Кого выбрать? Джона? Грега? Майкрофта? Андерсона?
— Я выбираю… Джона, — негромко сказал Шерлок.
— Я так и думал, — на экране Джона развязали, освободили от взрывчатки и вытолкнули за дверь. Джон появился в зале, моргая от перехода с яркого света в темноту.
— Джон! — позвал Шерлок, — иди сюда.
Тот подошел и неловко сел на стул.
— Что случилось, Джон?
— Меня сперли прямо из больницы…
— ЗАТКНИСЬ! — раздался громкий голос Мориарти, — я не закончил… Сейчас ты выйдешь вместе со своим приятелем и пойдешь домой. Если ты хотя бы дёрнешься в сторону дворца, мой снайпер прострелит сердце твоему дружку.
— Я понял, — ответил Шерлок.
До дома добрались быстро. Джон ушел в ванную, а Шерлок разослал тучу смс своим агентам. Джон вышел из ванной. Он выглядел подавленным.
— Мориарти сказал нам, что он был похищен инопланетянами, — Джон сел на диван и стал вытирать волосы, — и теперь он готовит вторжение при помощи всех тех, кого он нашел, путешествуя автостопом по галактике.
— Понятно, — Шерлок пошел, вымылся и вернулся к другу. Сел рядом с ним.
— Мориарти явно сошел с ума.
— Твой брат остался у Мориарти и Лестрейд, — напомнил Джон, — а про Андерсона я не говорю.
— Я дал задание своим агентам, — ответил Шерлок, — я боюсь за твою жизнь, поэтому я с Бейкер-стрит никуда не сдвинусь…
— А жизнь остальных?
— Главное — ты!
На следующее утро на Бейкер — стрит привели Лестрейда. Как только он оказался в квартире он тотчас же набросился на парней:
— Вы что, типа крутые легавые? Вы чего оба делаете? Вы с ума сошли?
— Вас обнаружили на подступах дворца, сняли с вас взрывчатку и привели сюда, а вы еще и недовольны, — возмущенно ответил Шерлок, — пока будете жить здесь. В спальне Джона.
— А Джон? — поинтересовался Грег.
— А это уже мое дело.
Ближе к обеду появился Андерсон. Но он не задержался. Джон выпроводил его за дверь раньше, чем тот успел открыть рот. К вечеру возник Майкрофт.
— Кто ты такой, Шерлок?! Ты бог? Нет. Так почему ты думаешь, что можешь распоряжаться жизнями других?! Сколько у тебя жизней? Десять? Нет, одна и брат один! Мы с тобой неотделимы!!! И я здесь не останусь!!! — Майкрофт повернулся и ушел.
— Я на диване переночую, — сказал Джон.
— Хорошо, — Шерлок был очень подавлен.
Все расползлись по спальням.
В час ночи Джон обнаружил своего соседа у себя под боком.
— Что ты тут делаешь? — прошептал Джон.
— Сплю, — ответил тот.
— У тебя своя спальня есть…
— Там страшно.
— Ладно, — Джон поднял Шерлока и повел его в спальню. Уложил и присел рядом.
— Спи, — но Шерлок дернул Джона за руку, и тот оказался рядом с Холмсом.
— Что ты делаешь? — Джон попытался смыться, но был пойман загребущими руками Шерлока.
— Останься. Приставать не буду. Я всего лишь хочу поцеловать тебя…
— Опомнись, Шерлок, — Джон был напуган.
— В этой жизни лишь есть одна реальная любовь и это ты! С тобой я чувствую удивительную легкость, и ты приносишь в мою жизнь волшебство!
— Шерлок! Знаешь, это как-то неожиданно! — Джон смутился и не смог внятно объяснить, что с ним происходит. После такого неожиданного признания, Шерлок выдохся и, уткнувшись Джону в плечо, уснул. Следом в объятья Морфея провалился и Джон.
Утром Грег ничего не сказал, потому что он вышел из спальни после волшебного слова:
— Завтракать!
— Чем займемся? — спросил Грег.
— Займётесь вы, Грэм, а я свою часть работы сделал.
— Грэг, — поправил Лестрейд Шерлока, — и чем я займусь?
— Бомбы в книжном магазине Блэка, в одном офисе, пока не знаю, где, в «Смешной Витрине», в лавке древностей.
— Ясно. Я воспользуюсь вашим телефоном, Джон? — Грег принялся звонить, а Шерлоку позвонил Майкрофт:
— Я прочел отчёт Колбера, интересные вещи получаются. Мориарти живет в доме, окно которого выходит во двор, и он замыслил чисто английское убийство.
— Кого?
— Без понятия. Этим ты и займешься.
— А Джон?
— За Джоном приглядит инспектор.
Шерлок ушел после завтрака и вернулся только утром. Попив чаю и перекусив печением, ушел снова. А когда он вернулся, то застал у себя дома Мориарти.
— Конец парада, Шерлок! — взвизгнул Мориарти, — ты перекрыл мне все ходы, и за это я убью старушку Хадсон, а потом и тебя.
Но коварным планам не суждено было сбыться. В дверь ворвались Джон и Грэг. Они с ходу наставили на Мориарти пушки.
— Вы смешали мне все карты! Вам правительство платит деньги! И у вас два ствола! Но я не сдамся! Спокойной ночи, Шерлок! — и спустил курок.
Но Джон не собирался быть безмолвным свидетелем, он прыгнул и оттолкнул ошарашенного Шерлока, — ты — последний наш враг! И Шерлока я тебе не отдам! — выстрелил сам.
Пуля из пистолета Мориарти чиркнула по уху Джона и впилась в стену, а пуля Джона попала Мориарти в плечо. Грег ловко скрутил негодяя и вытащил за дверь.
— Спасибо, Джон! — Шерлок приобнял своего приятеля и почувствовал стук его сердца, — я люблю биение твоего сердца, Джон.
— Холмс, а вы хотели бы жить вечно?
— Ватсон, да мы и так живем вечно, — ответил Холмс, — хоть мы и не вампиры.
* * *
— Ватсон, вас кто-нибудь читает?
— Ерунда, Холмс, — ответил доктор, — главное, вы меня читаете.
* * *
— Холмс, что вы там читаете?
— Ваши записки, Ватсон.
* * *
— Джон?
— Что такое, Шерлок?
— Что ты это такое написал?
— Ничего особенного, Шерлок, никто не читает, значит, можно удалять.
* * *
— Ватсон, почему вы не пишите про меня?
— Не заслужили, Холмс.
____________________________________________________
— Дружбы нет, — философски заметил Ватсон.
— О чем вы, дорогой друг? — спросил Холмс.
— Дружба между мужчиной и женщиной невозможна!
— Почему?
— Потому что, это подразумевает любовь!
* * *
— Любви нет! — сказал однажды Холмс, — а дружба есть.
— Почему? — спросил Ватсон.
— Женщина просит твои деньги, а друг — никогда!
* * *
— Дружбы нет и любви нет! — сказал Ватсон.
— Почему? — спросил Холмс.
— Потому что, есть взаимовыгодное партнерство. Ты — мне, а я — тебе.
* * *
— Джон?
— Мм?
— А дружба существует?
— Конечно, Шерлок.
— А любовь?
— Да.
— А наши с тобой отношения? Что это такое?
— Чистая открытая дружба.
— А вот люди нам любовь приписывают…
— Черт с ними, — Джон улыбнулся и потерся щекой об макушку Шерлока, — дружба наша чиста и бескорыстна.
* * *
— А вы меня любите, Ватсон??
— Нет.
— А моя дружба вам нужна?
— Нет.
— А партнерство?
— Шли бы вы, Холмс, к черту!!!
— Холмс? А Холмс?
— Что вам, Ватсон?
— А давайте убьем кого-нибудь.
— Ватсон, что с вами? — Холмс обеспокоено вгляделся в лицо Ватсона.
— Убить кого-нибудь хочется, — тоскливо сказал Ватсон, — хотя я уже.
— Боже! И кто это? — побледнел Холмс.
— Наша домохозяйка.
* * *
— Ватсон? А что это вы на меня так странно смотрите?
— Да вот думаю, — ответил Ватсон, — одного разреза вам хватит или побольше надо.
— В смысле?
— В смысле, что я вас убивать сейчас буду!
* * *
— ВАТСО… — хриплый вопль Холмса сменился всхлипом. Холмс схватился за распоротое горло. Но тщетно. Густая кровь хлынула сквозь пальцы и побежала по рубашке Холмса.
— Глядите-ка, какой живучий, — удовлетворённо сказал Ватсон, вытирая скальпель платьем Марты, тихо остывающей на полу.
* * *
— Джон? Что ты делаешь? — Шерлок пытался освободиться, но Джон крепко привязал приятеля к кухонному столу.
— Заткнись.
— Джон? — Шерлок вытянул шею, пытаясь понять, чем там Джон гремит. Когда он разглядел что, то это ему не понравилось.
— Извини, Шерлок, — Джон подошел к связанному другу, разорвал на нем рубашку и точным движением вырезал у него сердце, — Джим заплатил мне.
* * *
— Ватсон, зачем эта веревка?
— Для вас, Холмс, — любезно сказала Джоан.
— Но зачем?
— Извините, Холмс, Ирэн заплатила мне за вашу смерть, — и Джоан вздернула Холмса на веревку.
— Что это, Холмс?
— Телеграмма, мой дорогой друг, — сказал Холмс, — прочтите.
— «В лесу родилась Елочка. Помогите, пожалуйста», — прочитал Ватсон, — бедная женщина. Что же с ней случилось, что роды произошли в лесу?
— Это нам и предстоит узнать, Ватсон.
* * *
— Ватсон? Куда вы это собрались? — спросил Холмс, видя своего друга, лихорадочно собирающего вещи.
Ватсон протянул другу телеграмму: — «В лесу родилась Лиственница. Помогите».
— Я с вами, Ватсон, — Холмс развил лихорадочную деятельность.
* * *
— Холмс, куда ты это собрался?
— Помогать, — ответил Холмс, увязывая вещи.
— Кому?
— Сосенке, — и Холмс протянул Ватсону бланк.
— «В лесу родилась Сосенка! Помогите!» — прочел Ватсон, — прекрасно, я еду с вами.
* * *
— Шерлок? Что случилось? — Джон пришел на Бейкер — стрит и застал лихорадочную деятельность.
— В лесу родилась Пихточка, Джон! Налицо криминальный аборт! Будет интересно! Ты со мной? — Шерлок носился по квартире.
— С тобой, — ответил Джон, — куда ты без меня?
* * *
— Ватсон! Куда это вы собрались?
— Криминальный аборт, Холмс!
— Где? Когда? — Холмс протер слезящиеся глаза.
— В лесу родился Кедр! Понимаете? Где-то в лесу замерзает маленький ребенок?!
— Я с вами!
____________________________________________
— Да что вы говорите? — Ватсон, одетый в теплое пальто, с открытым ртом внимал леснику, — метель ей пела песенку?
— Как бы не было слишком поздно, — пробормотал Холмс, тоже тепло одетый и закутанный в теплый шарф, — мороз снежком укутывал? Бедный ребенок.
* * *
— Как вы говорите, метель ей пела песенку? — Холмс, одетый в теплое пальто, выбил трубку об ближайшую ветку.
— Мороз снежком укутывал? — переспросил Ватсон, — нам надо торопиться.
* * *
— Если метель и мороз поработали над бедной девочкой, то мы вряд ли её спасем! — Холмс в теплой куртке мчался по заснеженному лесу.
— Зато у меня будет вскрытие! — радостно пыхтел Ватсон.
* * *
— Была стройная и зеленая? — спросил Шерлок, укутывая лицо шарфом, — голодает…
— Метель ей пела песенку? Мороз снежком укутывал? — Джон задумался, — кто-то занимается детской проституцией.
— Мы найдем тех, кто издевался над девочкой.
* * *
— Бедный ребенок, — Джоан покачала головой, — зеленый, стройный. Бродяжничество.
— У него приемные родители, — сказал Холмс, — Метель ему пела песенку. Возможно, приемная мать. А Мороз — отец. У них славянские корни.
_____________________________________________________________
— Вы понимаете, Холмс! — воскликнул Ватсон, — в этом лесу водятся дикие звери!
— Да Ватсон, — великий сыщик бежал впереди, не отрывая глаза от лупы, — зайцы и волки.
* * *
— Надо спасти девочку от злых волков! — Ватсон поскользнулся и рухнул в сугроб.
— Нет проблем, — Холмс поднял друга.
* * *
— Тут кругом следы зайцев и волков, — Холмс огляделся.
— А где труп? — обиженно спросил Ватсон.
* * *
— Зоофилия! Шерлок?!
— Да я уже понял, — отмахнулся Шерлок, — под Пихточкой скакал? Бедная девочка.
— Волк еще?
— Пугали бедного ребенка. Статья — издевательство над несовершеннолетними.
* * *
— Зайцы людей не едят? — спросил Холмс.
— Нет.
— А волки?
— Да.
— Спасем ребенка от волков!
__________________________________________________
— Мы опоздали, Холмс! — упавшим голосом сказал Ватсон.
— Вы правы, дорогой друг, — Холмс осмотрелся, — я вижу следы. Мы должны пойти по ним.
* * *
— Мы прибежали слишком поздно, — Ватсон устало опустился в сугроб.
— Вставайте, Ватсон! Я вижу следы!
* * *
— ГДЕ ТРУП!???? — Ватсон тряс Холмса.
— Его увезли, — Холмс осмотрелся, — пойдем по следам.
* * *
— Ребенка похитили! — в ужасе прошептал Джон, — мы опоздали.
— Пойдем по следам, найдем, — решительно заявил Шерлок.
* * *
— Мальчик исчез?
— Опоздали, — горестно сказала Джоан.
— Найдем, — утешил её Холмс.
______________________________________________
— Миссис Хадсон? — Холмс и Ватсон удивленно уставились на шикарную пушистую ёлочку, стоявшую посередине гостиной.
— С Рождеством!
— Спасибо.
* * *
— Миссис Хадсон? Что это?
— Лиственница. С Рождеством вас!
* * *
— Марта? Это что такое?
— Сосенка, дорогой! — Марта улыбнулась мужу, — с Рождеством тебя и мистера Холмса тоже!
* * *
— Миссис Хадсон!!! Что это???
— Пихта. Грег привез. С Рождеством, мальчики!
— Спасибо, миссис Хадсон.
* * *
— Что это?
— Кедр, Холмс. Посмотрите, какой пушистый и стройный. С Рождеством вас!
— Спасибо, Джоан.
— Дорогой друг, вы — баран! — сказал Холмс.
Но Ватсон на это не обиделся, он только запоздало удивился проницательности своего друга.
* * *
— Вы настоящий козел, Холмс! — прошипела Джоан Ватсон, выставляя пьяного в дымину Холмса за дверь. Ладно бы Холмс пришел пьяный, так он еще приволок с собой трех таких же пьяных проституток.
* * *
— Мориарти такой козел, — жаловался Холмс Ватсону, — даже напакостить не может без того, чтобы не навонять.
— Доите его, Холмс, доите, — меланхолично сказал Ватсон.
* * *
— Ваша Марта — настоящая овца! — сердито сказал Холмс Ватсону, — блеет, блеет целый день, надоела уже.
— Оставьте в покое мою жену! — закричал Ватсон, — она, конечно, дура, но она моя дура!
* * *
— Шерлок?
— Да?
— Нам на Бейкер — стрит только козы не хватало?
— О чем ты? — Шерлок соизволил подняться с дивана и обнаружил в гостиной козу.
— Кто прислал?
— Понятия не имею, — заворчал Джон, — мало того, что у нас Марта как овца целый день блеет. И ты ведешь себя, как настоящий козел, еще и обычная коза добавилась.
— Я не козел, — обиделся Шерлок.
____________________________________________________
— Сегодня за ужином только всякая трава, — грустно сказал Холмс.
— Почему? — спросил Ватсон.
— Потому что год Синей Овцы, дорогой друг, а овцы — травоядные!
* * *
«Какое счастье», — подумала Джоан, сидя за столом в гостиной и рассматривая через бокал вина наряженную елку, — «отмечу Новый Год в спокойствии»
* * *
— А Мориарти мне все деньги отдал! — похвастался Холмс, — оказался не таким козлом.
— И куда сейчас?
— В ресторан, доктор, вы со мной?
— А Мориарти?
— А он утопился.
* * *
— Вот вам, Марта, овечка, — и Холмс протянул жене Ватсона премилое существо.
— Холмс! Вы прелесть! — Марта прыгнула ему на шею и звонко поцеловала.
— Марта?!
— Новый год, дорогой! — Марта лукаво улыбнулась.
* * *
— С новым годом, Шерлок!
— С новым годом, Джон!
Стукнулись бокалами и выпили.
— Козлятина в белом вине превосходна, ты не находишь?
— Чуть — чуть жестковата.
— Извини, что козлом назвал!
— Ничего, буду исправляться.
................
И с нами ехала вдова,
Она веселая была,
И где бы мы ни ночевали,
Варила травку от бедра.
Звалась Мартой.
Слегка вдова, слегка подружка,
И столько пыла у старушки!
Но, впрочем, косолапа
И танцовщицей была когда-то…
Сдавала комнаты двум школярам,
Про них рассказывала нам.
С ней ехал стройный детектив,
Над лупой голову склонив,
Он без запинки и хлопот
Всем рассказал, что за народ,
Вокруг него, проблемы товарищей своих,
И подсказал решенье их;
А так — милый молодой…
Он доктора возил с собой;
Черноволос и сероглаз,
Имел он очень зоркий глаз,
Ходил в пальто, рубашке, джинсах и в туфлях,
Не принимал участия в страстях.
Он звался Шерлоком; а доктор — Джон.
В военных действиях закален,
Был ранен в руку и хромал немного,
Не раз бросался на помощь другу,
И про хромоту враз забывал.
И в глаз охотненько давал.
Был низок ростом, светловолос…
И мучал денежный вопрос.
Но впрочем, доктор неплохой,
Возил он золото с собой,
Шприцы, иголки, клизмы, нитки,
Несчастья все встречал с улыбкой
................
Не ложись ты на краю
— Холмс! — недовольно прошипел Ватсон, — не толкайтесь!
— Весьма сожалею, дорогой друг, но ваша кровать слишком узкая и короткая, я просто не помещаюсь, — негромко проговорил Холмс, — и вы меня сами пригласили.
— Ну, да, — буркнул Ватсон, — после того, как в вашей комнате прорвало трубу, и вы взорвали гостиную.
— Я сожалею.
* * *
— Холмс, не вертитесь, — процедил сквозь зубы Ватсон, пытаясь уместиться на узенькой тахте.
— Вы мне мешаетесь, доктор, и почему вы ночуете у меня?
— Потому что кто-то умудрился взорвать мой дом! — Ватсон сильно двинул бедром, и Холмс чуть не слетел с тахты.
* * *
— Холмс, подвиньтесь! — Ватсон возился.
— Так я и так на самом краю лежу, — принялся оправдываться Холмс.
— Подвиньтесь, а то я вас выгоню.
— Мне некуда идти, — взмолился Холмс, — сжальтесь.
* * *
— Шерлок! Что ты делаешь?
— Пытаюсь уснуть.
— В моей кровати?
— Ну что поделаешь, Джон! Если в моей комнате выбито окно, в гостиной летят хлопья сажи с потолка, а Марта заперлась у себя и никого не пускает.
— Спи, только тихо.
* * *
— Убирайтесь из моей кровати! — ледяным голосом сказала Джоан Ватсон.
— Не получится, дорогая, — в тон ей ответил Холмс, — вся квартира залита пеной и замазана сажей.
— Тогда спите на той половине кровати, — Джоан сдвинулась влево.
— А я хочу рядом с вами.
— А я — НЕТ!
* * *
Холмс и Ватсон тихо спали на спине, вытянув руки поверх одеяла. Между ними было приличное расстояние.
* * *
Холмс разметался во сне, и доктор сделал то же самое. Нога Холмса покоилась на груди Ватсона, а правая ладонь доктора встретилась с глазом Холмса.
* * *
Ватсон разложился на кровати, спихнув Холмса на край. Тот, уцепившись за край кровати, тихо сопел, не создавая лишнего шума.
* * *
Шерлок облапил Джона и мерно дышал ему в шею. Джон храпел в подушку, не обращая внимания на загребущие руки Шерлока.
* * *
Джоан укуталась в одеяло и обложилась подушками на случай приставания. А Холмс, оставшись без одеяла и подушек, запихнулся под простыню и уснул.
Придет серенький волчок
Как бледное привидение появилась Марта Хадсон, она разделась, надела ночную рубашку, чепец и, пробравшись через Ватсона, удобно устроилась между Холмсом и Ватсоном. Уснула.
* * *
На пороге комнаты показалась Ирен Адлер. Она неторопливо разделась и нырнула между Ватсоном и Холмсом. Согревшись, она быстро уснула.
* * *
Марта Ватсон пришла в комнату, разделась и, пихнув Холмса в раскрытые объятья Ватсона, улеглась на краю. Пока возилась, спихнула обоих на дальний край. Уснула.
* * *
На пороге комнаты возник Майкрофт. Осмотрелся, поджал губы, разделся и лег в кровать, предварительно положив между собой и Шерлоком зонт.
* * *
В комнату ввалился пьяный Лестрейд. Поводив глазами, он забрался на кровать, облапил Холмса и хрипло захрапел.
И укусит за бочок.
— ААААААААААААААААААААААААААА! — Ватсон в одну сторону, Холмс в другую.
— Миссис Хадсон! Что это вы делаете?
— Сплю, — зевнула старушка.
* * *
— Ватсон! Это вы?
— Я думал, это вы?
— А кто это?
— Боже! Это Ирен!
— Холмс, Ватсон! Давайте спать, — недовольно сказала Ирен, поворачиваясь на другой бок.
* * *
— Марта?!
— Спи, муженек, — зевнула Марта.
— Но, Холмс?
— Обращайся с ним, как с подушкой.
* * *
— Джон? — шепотом сказал Шерлок, — в постели кто-то есть.
— Мы…
— Еще кто-то, — Шерлок оглянулся и, издав дикий вопль, слетел с кровати.
— Майкрофт? — удивился спросонья Джон.
— Я сплю, — пробормотал старший Холмс, — не трогайте мой зонт.
— Пока он тут, я на полу посплю, — испуганно сказал Шерлок.
— Простудишься, я лягу рядом, между вами, — успокоил его Джон.
* * *
— АААААААААААААААААа! ПЬЯНЫЙ ЛЕСТРЕЙД! — остатки ночи Холмс и Ватсон провели на полу.
— Холмс! Сейчас же отдайте мне трубку!
— Полегче, дорогой друг, — Холмс стремительно встал с кресла.
— Вам нельзя курить, — упорствовал Ватсон, — и как ваш муж запрещаю вам это делать!
— С каких это пор, Ватсон, вы стали моим мужем?!
— С тех самых, как люди захотели.
* * *
— Вы больше не будете курить опиум, — монотонно сказал Ватсон, — с сегодняшнего дня вам запрещается надираться, курить опиум и волочиться за женщинами!
— Что же случилось, доктор? — Холмс выглядел удивленным.
— С этого дня я официально считаюсь вашим мужем, Холмс! Ваша холостяцкая жизнь закончилась. Ничего. Вы будете есть овсянку, и запивать рыбьим жиром, — Ватсон мерзко захихикал, — я сделаю из вас порядочного человека.
— Какой ужас, — Холмс упал в обморок.
* * *
— Холмс, куда это вы направились?
— К Лестрейду, — обеспокоенно ответил Холмс.
— Вы никуда не пойдете! — решительно остановил его Ватсон, — ваша задача на сегодня — привести наше жилище в божеский вид, сделать влажную уборку и приготовить обед!
— Но, Ватсон, — стал возражать Холмс, — это работы для Марты.
— Опомнитесь, Ватсон, какая Марта?! Я — ваш муж, а вы — моя супруга, а место жены — в доме и на кухне.
— Но я же МУЖЧИНА?!
— Пути слэшеров неисповедимы.
* * *
— Шерлок! Быстро завтракать!
— Джон? Какого черта?!
— Милый мой, — заворковал Джон, наклоняясь над Шерлоком и незаметно убирая со стола пробирки и штативы, — тебе надо хорошо питаться, мой любимый, а то ты очень худенький, что люди подумают?! Подумают, что я тебе плохо кормлю!
— Джон? — Шерлок оторвался от микроскопа и посмотрел на друга, — что с тобой?
— А ты разве не помнишь? Мы с тобой официально муж и жена. Забыл?
— НЕТ!!! — Шерлок вскочил со стула, уронив его, и уставился на Джона, — как? Почему?
— Шерлок, перестань дурачиться, — недовольно сказал Джон, — завтрак стынет. А пока ты плотно не поешь, я тебя не буду целовать!
— Господи! — Шерлок закатил глаза и сполз по стене.
* * *
— Холмс! Быстро прибрался в доме!
— Ватсон! Вы мне вообще-то кто? — Холмс сфокусировал взгляд.
— Я — ваша госпожа! С сегодняшнего дня, — злорадно ухмыльнулась Джоан, — практически ваш муж!
— Боже! Какой кошмар! — Холмс протрезвел.
__________________________________________________
Утро на Бейкер-стрит.
— Ватсон, мне приснился кошмар!
— Да?
— Как будто вы стали моим мужем!
— Вы перетрудились, Холмс, и вам нужен отдых.
— Как скажите, дорогой друг.
* * *
— Мне нужна ваша помощь, — растерянно сказал Холмс, появляясь в кабинете Ватсона.
— Что случилось, Холмс?
— Мне приснилось, что вы стали моим мужем…
— Я вам говорил, Холмс, курение опиума до добра не доведет.
* * *
— Жалко, Ватсон, что вы не психиатр, — печально сказал Холмс.
— Почему?
— Мне приснился сон, что вы — мой муж.
— У вас большие проблемы, Холмс.
* * *
— АААААААААААААААА!
— Шерлок! Что случилось? — Джон вбежал в комнату Шерлока.
— Кошмар, мне приснился кошмар, — тяжело дыша, сказал Шерлок.
— Какой? Успокойся и расскажи.
— Ты стал моим мужем! — выдохнул Шерлок, — боже!
— Это дело тебя основательно доконало, — Джон принес Шерлоку воды и уложил обратно, — спи. Больше никаких кошмаров тебе не приснится.
— Спасибо, Джон.
* * *
— Джоан? Джоан!
— Что случилось?
— Мне приснилось, что ты стала моим мужем, — Холмс тупо смотрел на появившуюся Джоан.
— Наркотики и алкоголь доведут вас до психбольницы, — холодно сказала Джоан и ушла.
Ну что, слэшеры и прочие жители, проживающие на этом ресурсе, не хотите ли попробовать себя в деле? Раскрыть загадочное преступление? Те, кто хочет — приступим, а те, кто уже улепётывает — скатертью дорога.
0
Ты просыпаешься в своей квартире от звонка мобильника. Берешь его в руки — номер незнакомый. Ты — сбрасываешь звонок, ставишь на беззвучку и ложишься досыпать -(40) Берешь телефон и с жуткими проклятьями начинаешь костерить абонента — (15) Спрашиваешь, кто звонит — (25)
1
Ты приезжаешь на место убийства. Твои действия — с гордым и надменным видом расхаживаешь по месту преступления, не давая повода усомниться в тебе (13), бросаешься с лупой на все мало-мальски интересное (5), начинаешь ругать Лестрейда, что погода холодная и не было причин вытаскивать тебя в эту холодрыгу (39)
2
Наконец улики собраны, и вы с экспертом выходите на улицу. Он говорит, что его зовут — Джон Ватсон и неплохо бы позавтракать. Ты говоришь, — цедишь сквозь зубы, что ты не расположен завтракать, особенно с таким подозрительным типом (10), что тебе приятно с ним познакомится и с радостью соглашаешься (29)
3
Джон не высказывает особого удовольствия, но впускает тебя в дом. Ты заключаешь с Джоном соглашение и вы отправляетесь на (45)
4
По дороге домой, ты опять меняешь свое решение и возвращаешься в кафе, но Джон уже ушёл, и ты идешь в Скотленд-ярд (7)
5
Ты собрал все улики и входишь в дом. На полу лежит обнаженный чернокожий мужчина лет пятидесяти. Три пулевых ранения — два в грудь, одно в голову. Тебя начинает тошнить, и ты убегаешь за дверь (17), радостно вереща, кидаешься к трупу (22), начинаешь ругаться, что труп не прикрыт и весь в крови (33)
6
Ты находишь Джона всего избитого под Тауэрским мостом. Он бредит и говорит, что он тебя любит. Ты списываешь это неожиданное признание на бред и волочешь Джона домой (16)
7
В Скотленд — Ярде Лестрейд дает тебе досье на покойника, материалы вскрытия и адрес Джона. Ты ворчишь, но берешь все это и уходишь на (3)
8
Ты мучаешься раскаянием и признаешься Лестрейду, что Джон похищен (11)
9
Джон приходит в себя и говорит, что он видел неуловимого убийцу, и это он его похитил. Ты предлагаешь позвонить Лестрейду (27)
10
Но Ватсон тебя уламывает, и ты идешь с ним, но в последнюю минуту передумываешь и уезжаешь на (37)
11
Лестрейд говорит, что он поможет. После того, как труп увозят, ты с инспектором отправляешься на поиски Джона (38)
12
На следующий день ты переезжаешь к Ватсону, и вы начинаете вместе расследовать преступление (45)
13
Лестрейд, не выдержав твоего самомнения, выгоняет тебя и ты, растеряв все свое высокомерие, плетешься домой на (40)
14
Пьяница вдруг вскакивает на ноги, и ты чувствуешь холодную сталь у себя под ребрами. У тебя еще хватает сил, чтобы вырвать нож и полоснуть пьянице по лицу. Пьяница убегает, а ты чувствуя тепло, ползешь до дому (18), подаешь и теряешь сознание (43)
15
Обматерив звонившего, бросаешь трубку (40), пытаешься выяснить, кто тебя беспокоит — (25)
16
Дома Джон приходит в себя и опять повторяет, что он тебя любит. Ты орешь на него и хлопаешь дверью (42), утешаешь беднягу и начинаешь перевязывать Джона (9)
17
Ты все еще блюешь за дверью и неизвестно, сколько бы это продолжалось, но выходит эксперт и говорит, что неплохо бы позавтракать, тебя начинает тошнить еще больше. Лестрейд, сжалившись над тобой, отправляет тебя домой (40)
18
Джон — в ужасе, перевязывает тебя, и звонит Лестрейду (41)
19
И вот улики найдены. Ты и Лестрейд мчитесь за убийцей (21)
20
Лестрейд убеждает тебя, но ты говоришь, что сам поймаешь убийцу (24)
21
Убийца арестован. Ты принимаешь заслуженные похвалы (44)
22
Выяснишь, что рядом с трупом находится мужчина, он измеряет температуру тела, Ты — бурчишь себе под нос (35), здороваешься с ним (2)
23
Неизвестный матерится и начинает убегать, ты бежишь за ним, и вы вместе падаете с лестницы прямо к ногам Лестрейда. Лестрейд ухмыляется и поздравляет вас с поимкой неуловимого убийцы. (44)
24
Ты находишь убийцу после напряженной погони и передаешь в руки правосудия. Ты смущенно принимаешь поздравления, (44), но ты беспокоишься о Джоне.
25
Звонит инспектор Лестрейд и просит тебя приехать. Совершено убийство. Ты — говоришь, что тебе неинтересно и кладешь трубку (40), радостно пищишь в трубку и просишь адрес (1)
26
Ты вступаешь в схватку с убийцей. Он ранит тебя, ты его, но вот убийца схвачен, правосудие торжествует. (28)
27
Джон отвечает отрицательно. Тогда ты вооружаешься и садишься рядом с Джоном. Внизу хлопает дверь, и чьи-то тихие шаги слышаться на лестнице. Ты разряжаешь револьвер в дверь. (23)
28
Лестрейд поздравляет тебя. Но ты говоришь, что это все пустяки и заслуга принадлежит Лестрейду (44)
29
Вы завтракаете в местной кафешке, и Джон говорит тебе, что ему бы надо соседа, а то он один квартиру не потянет. Ты возмущаешься и убегаешь из кафе (4). Соглашаешься, говоря, что твои родственники тебя достали, и спрашиваешь адрес (12). Начинаешь кокетничать с Джоном (32)
30
Пройдя несколько шагов, ты останавливаешься и идешь обратно на (14)
31
Ты находишь новый труп. Это молодая белая женщина. Она полностью обнажена и лежит на кровати. Три пулевых ранения. Ты начинаешь жалеть, что ты не пошел искать Джона. Лестрейд спрашивает про Ватсона. Ты говоришь, что Джон заболел (8), что Джона похитили (11)
32
На что Джон говорит, что он не гей, ты соглашаешься на (12)
33
Все еще возмущаясь, начинаешь исследовать труп. Тебе мешает эксперт, и ты громогласно требуешь его убрать (35)
34
Лестрейд звонит тебе и говорит, что они нашли убийцу. Ты отвечаешь, что ты останешься с Джоном (20), убеждаешься, что Джону лучше и едешь к Лестрейду (26)
35
Эксперт не уходит, и ты, скрепя сердцем, остаешься с ним (2)
36
Ты едешь к Лестрейду и говоришь ему, что надо с этим заканчивать. Лестрейд соглашается. Ты закрываешься в морге и пытаешься найти недостающие улики (19)
37
Ты бегаешь по всему Лондону в поисках убийцы, но тебе не везет, и ты отправляешься на (7)
38
Вы находите Джона. Но он невменяем. Ты везешь его в больницу. В больнице тебя говорят, что Джон нуждается в длительном лечении. Ты киваешь и уходишь (36), остаешься в больнице рядом с Джоном (34)
39
После того, как ты поругался с Лестрейдом, ты уезжаешь домой (40)
40
Ты, увы, не Шерлок Холмс. Прощай мой недогадливый приятель.
41
Лестрейд ловит убийцу и радостно звонит тебе, но ты ранен, и тебе не до похвал (44)
42
Ты уходишь на улицу и натыкаешься не труп. При пристальном осмотре оказывается, что это мертвецки пьяный тип. Ты идешь домой (30), пытаешься помочь пьянице (14)
43
Тебя находит Лестрейд. Он говорит, что Джон поймал убийцу, поскольку раненый тип пришел за лечением. Лестрейд хвалит тебя, но тебе уже не до похвалы. Ты теряешь сознание (44)
44
Поздравляю, приятель, вы не посрамили честь, и стали настоящим Шерлоком Холмсом!
45
У вас на руках все улики, и вы уже подбираетесь к неуловимому убийце, но вдруг похищают Джона. Ты — отправляешься искать Джона (6), или забиваешь на это и отправляешься на новое место преступление (31)
Раз пошли на дело, выпить захотелось
И зашли в ближайший ресторан,
Там сидела Марта, в темно-красном платье,
И в ее руке блестел наган.
Мы решили смыться, чтоб не зашухариться,
А потом решили отомстить,
Возле дома 221б Марту
Мы решили застрелить.
Мы позвали Джимми (Джимми — уголовник)
Джимми свою пушку зарядил,
В темном переулке возле дома Марты
Джимми речь свою заводил:
"Здравствуй, моя Марта, здравствуй, дорогая
Здравствуй, моя Марта, и прощай!
Ты зашухарила Джона и Шезара,
И теперь ты пулю получай!!"
Вдруг из подворотни, тихо из тумана
Вышел полицейский, вышел полицейский
И сказал: — Марту вы не троньте!
Марта — она наша, если вы убьете,
Арестую вас.
Взялись мы за кастеты, взялись за пистолеты
Дубинки и ножи; но тут из подворотни
Быстро из тумана легаши
Возникли, повязали нас
Чьи там крики раздаются
В диком сумрачном лесу?
Это Пупсень вместе с Жабой
За маньяками бегут.
Кто там плачет, умоляет
И все деньги отдает?
Это Пупсень вместе с Жабой
Всех поймали и ебут!
Чьи там стоны раздаются
И безумный чей-то смех?
Это Пупсень вместе с Жабой
Отмечают свой успех.
Благодарен губернатор
И полиция — вполне!
Все маньяки разбежались,
По соседям все ушли!
1
— Холмс? Что случилось? — спросил Ватсон своего друга.
— Старое дело, — ответил Холмс, задумчиво посасывая трубку.
— И нужна моя помощь?
— Да.
* * *
— Что это вы делаете, Холмс?
— Разрываю могилу, — огрызнулся Холмс, стоя в глубокой яме и маша лопатой.
— А ордер есть?
— Нет, но…
— Прекращайте, Холмс! — резко сказал Ватсон.
* * *
— Что это за вонь, Ватсон?
— Это не вонь. Это мне на вскрытие гробик принесли, — плотоядно улыбнулся Ватсон, — через пару недель после похорон, у полиции возникли сомнения.
— Ясно, — Холмс снял и протер очки.
* * *
— Что тебе от меня нужно, Шерлок? — злился Джон.
— Установи, как умер этот ребенок, — Шерлок был сама невозмутимость.
— А ты не можешь?
— Я смогу, но я хочу услышать твое мнение.
* * *
— Джоан? Джоан!
— Что вам еще?
— Я мертвое тело на улице нашел.
— И?
— Установите, как оно умерло, и я полицию вызову.
2
— Холмс, тут говорится, что ребенок умер в результате несчастного случая…
— Но улики, Ватсон, указывают на преступный замысел.
— Но как мы это докажем, Холмс?
* * *
— Что вы собрались найти в этой могиле, Холмс?
— Злодейски умерщвленного ребенка, Ватсон.
— А результат о вскрытии есть?
— Есть, но я ему не верю.
* * *
— Ребенок умер от травмы шейных позвонков, нанесенных массивным, но острым предметом, — диктовал Ватсон, осматривая маленькое тело мальчика, изъеденное червями.
— Топор? — предположил Холмс.
— Нет. Что-то более массивное и большое.
* * *
— Ребенок умер от перелома шейных позвонков…
— Ему отрубили голову, Джон.
— И что? — огрызнулся Ватсон, — перелом налицо. Осталось узнать кто и чем.
— И зачем?
* * *
— Бедный ребенок, — Джоан осмотрела бедняжку, — идите на улицу, Холмс, и найдите его голову…
— Хорошо.
3
— Миссис Терребли, объясните мне одну вещь.
— Какую? — над Холмсом нависла большая и массивная женщина в аляповатом и ярком платье.
— Как ваш пасынок умудрился погибнуть?
— Это не ваше дело, господин ищейка.
* * *
— Эндрю Терребли, — прочел Ватсон на могильной плите.
— Его мачеха, его отец и его сводная сестра живут в Восточном Лондоне.
— Давайте съездим туда и побеседуем, — предложил Ватсон.
— Хорошая мысль, — признал Холмс, — только я сейчас гробик вытащу.
* * *
— Тело вы осмотрели, давайте съездим к нему домой, — предложил Холмс.
— Давайте сами, Холмс. Вы же сыщик.
— А вы?
— А я посмотрю дальше, что из трупика можно вытащить.
* * *
— Смарт — стрит, 230.
— И что это? — устало спросил Джон.
— Адрес, где жил этот малыш. Поедешь со мной?
— Да.
* * *
— Вот его голова, Джоан.
— Вызывайте полицию. Будем искать.
4
— Так мы, дорогой друг, ничего не узнаем, — сказал Холмс, очутившись за дверями негостеприимного дома.
— Так что же нам делать? — обеспокоенно спросил Ватсон.
— Спросим сводную сестренку малыша. Мэдлин Терребли.
— А где она сейчас?
— Должна вскоре вернуться из воскресной школы.
* * *
— Скажите мне, уважаемая, — спросил Ватсон у толстой неопрятной женщины лет сорока, — вы — миссис Терребли?
— Ну, что вам надо, господин хороший, — скрипучим неприятным голосом отозвалась она, — я уже сорок лет как Мэдди Скарлет Терребли…
— Не расскажите, как умер ваш пасынок? — в разговор влез Холмс.
— А! Ищейки пожаловали! — дурным голосом заорала женщина, — живо пошли отсюда, а то скалкой отхожу.
— Она явно что-то скрывает, — задумчиво сказал Ватсон.
* * *
— Это с вами что такое? — удивленно спросил Ватсон.
— Проводил допрос матери мертвого мальчика, — с достоинством ответил Холмс и выплюнул в платок коренной зуб.
— Идите сюда, я вас обработаю, — сказал Ватсон, — чем она вас так?
— Скалкой, — буркнул Холмс, — она что-то скрывает. Я это понял.
— Я Марту пошлю. Женщины любят посплетничать.
* * *
— «Дурна собой, алкоголичка, страдает депрессивно — маниакальным психозом», — подумал Шерлок, бросив взгляд на женщину, открывшую им двери.
— Вы кто? — заплетающимся языком спросила она.
— Вы миссис Терребли? — осведомил Джон, прибавив про себя, — «да тебе лечиться надо, голубушка!»
— Ну, я, — икнула женщина, — бабки есть?
— Предположим, — протянул Джон.
— Деньги дадите — все расскажу, нет денег — проваливайте!
— Рискнем? — Джон посмотрел на Шерлока.
— Да.
* * *
— Мальчик сбежал из приюта! — радостно поделился умозаключением Холмс.
— Да, взяв свою голову подмышку, — скептически протянула Джоан, — скорее всего, ребенка убили в приюте и выбросили на улицу. Берем фото и начинаем искать.
— Нет проблем, Ватсон.
5
— Я хочу вам признаться, — маленькое белокурое прелестное создание бесстрашно приблизилось к детективам.
— Кто ты? — спросил Холмс.
— Мэдлин Терребли. Я убила своего братца, — и девочка разрыдалась.
Холмс принялся успокаивать девочку.
— Он сидел на крылечке и держал в руке яблоко. Я подошла к нему и попросила отломить половинку. Он мне ничего не ответил, — рыдала девочка, — я пошла и сказала маме. А она мне посоветовала ударить его по уху. Я так и сделала. У него голова отвалилась!
* * *
— Дяденьки, — из-за дверей выглянула черноволосая девочка лет десяти, — идите сюда. Я вам кое-что скажу.
— Как тебя зовут, крошка? — спросил Ватсон.
— Мэдди. Это я убила братца, — большие карие глаза наполнялись слезами, — у него было яблоко, я попросила. Он не ответил. Я его толкнула, и у него отвалилась голова.
* * *
— Дети — это счастье! — ворковала Марта.
— Когда они свои, — буркнула миссис Терребли, — а когда они чужие, глаза бы не видели.
— Ну, если они милые…
— Да вот мой пасынок. Милый мальчик был, пока не сдох.
— Боже?! — Марта прижала пальцы к рту, — как?!
* * *
— …и вот однажды пришел этот маленький засранец ко мне и говорит — «Мамочка, дай мне яблочко», а у меня сундук стоит в кухне, а там много яблок лежит, я из них сидр гоню. Я ему сундук открыла и говорю, — «выбирай». А край сундука у меня железом обит. А я так отвлеклась, и бум… Крышка сундука захлопнулась.
* * *
— Смотри, какая-то женщина бежит.
— Эта женщина из того приюта, который мы только что посетили.
— Давайте за ней, Холмс!
6
— Ты, девочка, не виновата! — сказал Холмс, — Ватсон, вызывайте полицию. Будем брать мать этой девочки. Она — убийца!
— Гениально, Холмс!
* * *
— Ватсон, зовите полицию! Я знаю, кто убийца.
— Кто?
— Мать этой девочки.
— Надеюсь, вы правы, Холмс!
* * *
— … на него упала крышка сундука, и напрочь отрубила ему голову…. Я его вытащила на улицу и выбросила на улицу, потом подумала и захоронила на кладбище в пустой могиле. А теперь мне хорошо.
— Боже, какие вы ужасы говорите.
* * *
— И маленький засранец сдох, — женщина хрипло засмеялась, — а теперь гоните бабки.
— Мы вынуждены вызвать полицию, — сказал Джон. Шерлок уже был около сундука, и его тонкие пальцы порхали, ощупывая крышку.
— А где мои бабки? — спросила женщина.
* * *
— Куда бежим, голубушка? — Холмс перегнал немолодую женщину.
— В банк, — тяжело задышала женщина.
— Поздно в банк. Ребенка знаешь? — Холмс протянул женщине фото.
— ААААААА! — закричала женщина и бросилась на Холмса.
7
— Какой дьявол вселился в эту женщину? — спросил Ватсон.
— Ненависть — страшная сила, Ватсон, — Холмс сидел в кресле и курил трубку, — убить маленького мальчика таким способом. Страшно жить на этом свете.
* * *
— Холмс, что это такое? Отрубить мальчику голову крышкой сундука? Куда катится этот мир?!
— Я не знаю, Ватсон, — Холмс сидел в кресле и курил опиум.
* * *
— Это мать его убила, вернее, мачеха! — с порога закричала Марта.
— Холмс, вызывайте полицию!
— Возьмете её с поличным! — крикнул Холмс.
* * *
— Я не знаю, куда мир катится, — Джон сидел в кресле и смотрел в одну точку.
— Я тоже не знаю, — Шерлок стоял у окна, — какая же она мать, — тяжело вздохнул, — безответственная.
* * *
— Да я его убила! Убила! — верещала женщина, катаясь по асфальту, — он был таким милым! Я его так ненавидела, и убила его своим сундуком!
— Боже мой, — Джоан заплакала, уткнувшись в грудь Холмса.
— Совершенно согласен, — ответил Холмс.
И случилось все это на вершине Олимпа,
Собрались боги однажды и спросили
Прекрасную Геру: — Где же бог наш?
Зевс — Громовержец?
И сказала им Гера сердито,
— В карты он с титаном играет,
В дурака подкидного играет!
Закричали все боги тут разом:
— Что же это такое творится?
И зачем с титаном играть-то?
Отвечала им Гера с усмешкой:
— Проигравший не тронет рукою
Угли, что в жерле Вулкана пылают.
А кто выиграет — тот огонь принесет
Людям жалким.
Вдруг наполнилось небо криком,
И увидели боги знамение!
Проиграл Зевс свои головешки.
И сказал Зевс Прометею:
— В карты ты отлично играешь, приятель.
Так и быть. Отнесешь ты людишкам
Пару углей. Возьмёшь у Гефеста.
Но не более двух, а иначе…
Рассержусь я и накажу, кто виновен.
Отвечал тут Прометей, усмехаясь,
— Правда ваша, Зевс — Громовержец!
Жалко, что ли вам дровишек
Для людей, что внизу прозябают?!
Ничего не ответил Громовержец,
Превратился в большущую тучу
И умчался к очередной идиотке,
Чтоб предстать перед нею
Как лебедь, или тучей, иль
Быком крутобоким.
Прометей к Гефесту направил
Стопы ног, в сандалии обутых
И сказал ему: — Дай мне углей
Много, так много, чтобы всем людям хватило.
И сказал Гефест: — нагребай их полную кучу,
Их так много всегда остается.
Прометей нагреб целый ворох
И спустился к людям на землю.
А людишки в земле прозябали,
Ели пищу сырую, болели…
Прометей им огонь раздал,
Парус дал и скотину запряг.
Научил их сажать и лечится…
Все проходит; и Зевс тут примчался,
Месяц он шлялся по бабам.
Смотрит. Что же это такое?
Все людишки сыты, обуты,
Сочиняют стихи и сонеты,
И богам настроили храмы.
Прометей среди них ходит важно,
Помогает людям. И Зевс рассердился.
Да как тюкнет молнией в темя.
Прометей — раз и с катушек.
Тут очнулся титан и моргает.
Дернул рукою, цепь громыхнула.
И орел рядом тихо летает.
Прометей тут сказал: Что за птица?
Тут орел к нему подлетает,
Сел на брюхо, и ну печень кушать.
И говорит ему, хоть и невнятно,
Клюв-то мясом забит: — Зевс-то страшно
На тебя рассердился и велел
Приковать тебя здесь.
Ты тут будешь висеть долго-долго
Ну, а я — клевать твою печень!
Прометей воскликнул сурово:
— А огонь он хрен отберет!
Будут люди, как боги, могучи,
И они смогут всех побороть!
А орел прожевал печень и сказал:
— Идиот ты, титан. Ну и дал ты
Огонь этим людям, а пропал — так забыли они.
А как только огонь заберешь,
Сразу же вспомнят… Словами
Такими, что не в каждой таверне услышишь.
Вот вам миф о глупом титане,
Что огонь забрал с Олимпа.
Верил бы он поменьше богам,
Так до сих пор бродил на ногах.
На кладбище тихо-тихо.
И луна светит с небес,
На могилке всеми забытой
Покосился старый крест.
Похоронен полицейский
Третий год под крышкой спит.
И никто сюда не ходит,
Позаброшен, позабыт…
И куда все подевались?
Хиро, Шерлок, Бенедикт?
Все живут, и все довольны.
Им без Мика хорошо.
И супруга уж не тужит,
А живет себе в добре,
С лучшим другом обвенчалась,
Улетела отдыхать.
Спит покойник на кладбище,
Тихо ветер лишь свистит;
Лишь душа сидит на туче
И на землю лишь глядит.
НАЧАЛО
— Боже, Лестрейд! — Ватсон внимательно осматривал двух смущенных мужчин у себя на пороге, — что случилось?
— Нам подкинули младенца, — сказал Лестрейд, протягивая Ватсону корзинку.
— А этот мужчина кто? — бдительно спросил Ватсон.
— Отец Холмс. Ребенок подкинут в храм…
— А я тут каким местом?
— У вас все-таки есть женщина в доме.
— Ладно, проходите, — Ватсон пропустил гостей. Появилась миссис Хадсон, она заворковала над ребеночком и принялась распоряжаться. Ватсон отправился покупать байку, Лестрейд — молоко, а отец Майкрофт Холмс занялся кроваткой.
* * *
— Лестрейд? Это кто? — Ватсон проявил бдительность и посмотрел на малыша, который стоял около инспектора.
— Бедняжка пришел в церковь, — ответил Лестрейд, — позаботьтесь о нем, пожалуйста.
— Хорошо, — ответил Ватсон, взял малыша за руку и ввел в дом, — Мэри!!! Мне нужна твоя помощь.
Мэри, увидев маленького оборвыша, тут же увела его мыться, а Ватсона послала за новыми вещами.
* * *
— Марта, это кто? — спросил Ватсон, придя домой.
— Наш маленький помощник, — спокойно сказала Марта, накладывая в тарелку, которая стояла перед пацаном лет десяти.
— А кто его будет содержать? — Ватсон сел за стол.
— Мы и будем, ест он мало, но бегает — будь здоров.
* * *
— Миссис Хадсон, это кто? — спросил Джон, придя однажды домой.
— Мой племянник, — ответила добрая старушка.
Джон уставился на племянника. Худой высокий черноволосый парень лет шестнадцати внимательно смотрел на него.
— Ладно, только, чтоб он ко мне не лез.
* * *
— Вот вам, Джоан, новый пациент, — сказал главврач, — некто Холмс.
— Ему же всего восемнадцать?! — воскликнула Джоан Ватсон, листая карту, — а он уже и психо, и шизо!
— Не повезло, — ответил главврач.
СЕРЕДИНА
— Мистер Ватсон!! — миссис Хадсон вцепилась в доктора и рыдала.
— Что случилось?
— Малыша Шерлока похитили!
— КТО? КОГДА? КАК?
— Я за молоком на кухню пошла, — рыдала Хадсон, — вернулась, корзинка пуста.
— Найдем! — припечатал Ватсон.
* * *
— Малыша Шерлока кто-то украл!!! — плакала Мэри, — мы пошли выбирать ему новую одежду, и его кто-то увел!!!
— Мы его найдем, дорогая, — успокаивал её Ватсон.
* * *
— Шерлок исчез! — огорошила Марта Ватсона, когда тот пришел с работы.
— Убежал, наверное, — заметил Ватсон, — ну, что ж лишним ртом меньше.
* * *
— Джон, найдите моего племянника, — плакала Марта Хадсон, — он такой неприспособленный.
— Ладно, ладно, — Джон отмахнулся от старушки и позвонил Грэгу.
* * *
— Холмс убежал!!!
— Куда?
— А черт его знает, пусть полиция этим занимается…
ФИНАЛ
— Я твой отец, Шерлок, — высокий и худой мужчина в черном сюртуке держал малыша на руках, — и воспитаю из тебя второго криминального гения.
* * *
— Малыш, я твой отец, — огромный тип в медвежьей шубе наклонился над маленьким серьезным мальчуганом, — держись меня. И ты будешь самым знаменитым криминальным гением в мире.
* * *
— Шерлок — ты станешь самым знаменитым криминальным гением, — мужик в круглых синих очках смотрел на парнишку, — не будь я Мориарти.
* * *
— Какой ты сладенький, — невысокий черноволосый тип с пустым похабным взглядом нежно погладил Шерлока по щеке, покрытой нежным пушком, — держись меня, сыночек, и я покажу, как управлять миром!
* * *
— Я — властелин мира!
— А я твоя госпожа! — мурлыкнула невысокая женщина, — я — Ирэн Адлер — Мориарти — твоя мать, и я покажу, как правильно править миром!
— Милый мой мальчик! Подойди сюда, я имею тебе кое-что сообщить.
— Что такое, тетя Марта? Что-то случилось?
— Милый мой Шерлок, я хочу тебе сказать, что я — твоя мать!
— Боже мой! Тетя Марта?! Откуда вы это знаете? Почему вы молчали столько времени?
— Это еще не все, мой милый сынок! У тебя есть брат. Родной и его зовут Майкрофт.
— Этого не может быть!!! Тетя Марта или мама Марта?! Этот самоуверенный лысенький человек, навещающий нас каждые полгода — мой брат?!
— Подожди, сын мой, это еще не все, что я имею сообщить тебе. Твой отец был очень милым человеком, и я любила его. Но он умер. И я, слабая беззащитная женщина с двумя детьми на руках, осталась одна. Я устроила вас в престижные интернаты и нашла себе другого мужчину; мы прожили с ним пять лет, и от него у меня было еще двое. У тебя есть сводная сестра, мой маленький Шерлок, и сводный брат. Ирэн и Джимми.
— Боже! Это неправда! Скажите, что вы солгали!!!
— Но я еще не закончила. После того, как их отец меня бросил, я познакомилась с полицейским по имени Грэг Лестрейд. Мы прожили с ним очень долго, и от него у меня родилось двое очаровательных дочурки — Молли и Мэри.
— Нет!!! Этого не может быть?! Почему вы мне лгали? Все с кем я общался, были моими родственниками?!!! А… Джон?
— Ошибка бурной юности, он тоже твой брат!!!
— НЕТ!!!!!
Вот вам и ответ, почему Шерлок спрыгнул с крыши.
— Холмс! Где вы бродили всю ночь?
— Не ваше дело, Ватсон. Сами где-то ходите, а потом спрашиваете!
— Ваше пальто забрызгано кровью! Вы ввязались в драку?
— Посмотрите лучше на себя, дорогой друг! Ваш котелок основательно промок в крови! И я пошел спать, — Холмс ушел в свою комнату.
— «Холмс явно что-то скрывает», — подумал Ватсон, — «Скорее он всего ночной убийца… Подражатель Джека — Потрошителя. Любитель. Ведь Джек — Потрошитель это — я!»
____________________________________________________
Холмс
Вы, доктор Ватсон,
Помогите мне!
Всего лишь пенс
В моем кармане!
Завалялся!
Ватсон
Я вас могу лишь накормить,
Но денег я вам не ссужу!
Идите вы на кухню
И поешьте!
Холмс
Мой брат при смерти
О, сжальтесь, ради бога!
И дайте мне
Фунтов сорок или пятьдесят!
Ватсон
(наставляя на Холмса револьвер)
Вы либо ешьте,
Либо вам деньги
Не помогут избежать
Уютной маленькой могилки.
Бродяг я убиваю
Очень быстро.
Холмс
(убегая)
Вот черт!
Не смог я
Обмануть его!
И вытрясти хотя бы фунтов сто
Себе на пропитание!
Ну, повезет
С другими
Дураками!
___________________________________________________________
— Ватсон, как вы смотрите на свержение королевы? — спросил Холмс.
— А мне от этого не холодно, не жарко, — ответил Ватсон, ковыряя в зубах скальпелем.
— Давайте поделимся. Я свергаю власть, а вам достается королева!
— Живая?
— Подорванная.
— Боже, какое счастье! Холмс, ведите меня в светлое будущее, где меня под каждым кустом ждут свежие трупы!
___________________________________________________________________
Шерлок
Вскрываю я
Умелою рукой
И Facebook, и Instagram!
И я качаю
Все оттуда -
Что пьет мистер Путин?
Что ест Обама!
В каких трусах
По дому
Ходит Меркель?
Кто пьет и ест,
Пердит,
Блюет -
Компьютер все мне отдает!
Джон
Тебя пора давно убить!
И закопать в земле сырой,
И лишь компьютер
Водрузить
Над тобой!
Шерлок
Расслабься друг мой!
Давай я закажу тебе еду
Из ресторанов
Токио.
Или может ты
Захочешь в оперу сходить?
В Ла Скала
Сегодня «Тоска».
Джон
Мне надоел твой взгляд
Который ты бросаешь
На компьютер!
Ты на меня не смотришь
Так любовно!
Ты все, что заработал,
Тратишь на него!
Умри!
Шерлок
(зажимая кровоточащую рану на голове)
Как можешь
Джон
Ты хакера
Ударить клавой!?
И нанести удар
Потом
Системным блоком?
И ты помял его!!
Помял!
Ты хренов
Психиатр!
__________________________________________________________
— Блин, — Холмс сидел за столом и подчитывал барыши, — Джоан, ты бы не могла мне подсказать новые наркотики?
— Мои девочки еще с того раза все напуганы, — Джоан сидела в черном кимоно и пила чай, — заканчивайте свои разборке в моём борделе, делайте это у конкурентов!
Ватсон
Убью презренного
Шута
Во мне, и отомщу
За честь моей супруги!
Пойду, найму убийцу.
Пусть заколет
Негодяя!
Спустя некоторое время
Джимми
Проблем тут нет,
Вы платите,
Я ножиком чик-чик!
Проблема решена.
Мешок с трупом
Я вам передам.
Ватсон
Конечно.
Вот вам деньги.
Ночь. Джимми входит в дом. Потом выходит из него и отдает мешок Ватсону. Уходит.
Ватсон.
Вот этот негодяй
Здесь. В мешке лежит.
Он мертв!
Спихну я его сейчас
В черную прозрачную реку.
И скроет ил
Все преступление!
Слышит вдалеке «Сердце красавиц склонно к измене». Открывает мешок. Там мертвая Мэри.
Ватсон
О, боже мой!
О боги
Сжальтесь!
Не того
Убили!
Боже!
Падает замертво.
Холмс
Как право лучше жить?
По мне лишь на диване.
Лежишь и куришь опиум.
И просто сознаешь,
Что мог бы сделать,
Но
С дивана слезть.
Так надобны усилья.
А мне поверьте,
Ватсон.
Неохота.
Ватсон.
Вы разжиреете,
И станете тупы
Как пробка в бочке.
Вставайте.
И пойдите.
Мозги включите!
Холмс
Да полноте,
Мой милый доктор.
Зачем вставать
Идти куда-то.
Потом опять ложиться.
Я думаю,
Что если бы
Настал бы светлый миг.
И все бы просто бы легли
И…
Ватсон.
Мне больно видеть вас
Как вы, свой мозг губя,
Обломовщиной
Губите себя.
Очнитесь, милый друг
И встаньте.
Пойдемте в дивный мир,
Который раскинулся
У вас за дверью.
Холмс
Не трогайте меня.
Я буду грезить наяву.
И тихо угасать,
Не двигаясь
С дивана.
Уйдите.
Я не хочу вас видеть.
Ватсон
Мне грустно покидать вас
Но я уйду.
Прощайте
Холмс.
За вырубленными лесами, выжженными полями, за Горыностанцией, которая работала на энергии Змея Горыныча, а присматривал за ним Кощей Бессмертный, стояла башня. Силосная. И в ней никто не жил. А вот если от этой башни еще пять километров по бездорожью и полтора по болоту поганому, которое в жаркие года высыхало до самого дна и начинало гореть, ибо на дне торф лежал, а в мокрые — разливалось на два километра, стояла башня замшелая. Да такая страшная и потрескавшаяся, что камни в ней иногда светились светом призрачным.
И жила там красота неописуемая. Грудь пышная силиконовая, задница округлая ботексная, талия узкая — два ребра с двух сторон удалены, ноги длинные, размер ступни 66. Волосы наращены, ресницы и брови тоже. Ногти латексные, каждый по метру. Губки бантиком накаченные. Глаза большие хирургически увеличенные. И за этой красотой роботы ухаживали, ибо ни посрать и ни умыться не могла красота эта неописуемая. А то ногти можно сломать.
А сколько ей лет было, никто толком — то и не знал. На первый взгляд шестнадцать было, но с таким же успехом могло быть и пятьдесят, и семьдесят, а лягушки в болоте шептались, что все двести, но кто же лягушек болотных спрашивает.
И вытаскивали её роботы в окошко вечерком. И клала красота неописуемая свой бюст восьмого размера на подоконник, сверху губки пышные и, шарахались от неё даже комары болотные.
И однажды приехал принц на коняге поджаром, а на жопе у коняги слева был значок «Додж», а справа — «Ягуар». А копыта были золотые и кристаллами Сваровски покрытые. А сам принц был худенький в прикиде от Юдашкина, и в причёске от Зверева.
И вошел принц в замок и бросился к красоте неописуемой. И прижала она его к своей груди, и лопнули имплантаты, и провисла грудь аж до колен. И взялся он за пышные ягодицы её, и расползлись они в его руках и обнажили бедренные кости. И поцеловал принц красоту в губы сахарные, и оторвались губы, и задохнулся принц. А потом и красота скончалась, ибо стара была она, и страшна как смертный грех.
А башня сгорела в результате короткого замыкания.
За долами, за морями находилось одно мирное государство. Жители этого королевства были людьми добрыми, любили обниматься, целоваться и каждый час целый день из кустов сладострастные стоны раздавались.
И правил этим милым государством король и королева. И не могла королева зачать наследника. Как король не входил король к королеве, какими припарками свой главный государственный орган не обкладывал, мазями не мазал… все впустую. И повелел король: — «Кто королевству наследника подарит, тому много денег дадут!» И вошли в спальню королевы наиглавнейший министр, потом главные и так до последнего свинопаса. Но и тут короля постигла неудача.
И рассердился тогда король и заточил королеву в башню высокую. И повелел он, чтобы никто к башне не подходил. Просидела там королева девять месяцев и подарила королю долгожданного наследника. А кто королеву и государство облагодетельствовал, так и осталось невыясненным.
И три дня все пировали, и под каждым кустом стоны сладострастные раздавались.
И стал расти принц наследный, а вместе с ним рос второй государственный орган. И исполнилось принцу шестнадцать, а его нефритовый жезл вымахал метр длиной. И запечалился тогда принц, ибо ходить было неудобно, а штаны надевать и того неудобней. А хуже того, ни одна девушка, в королевстве и вне его, не хотела иметь с ним дело. Боязно же, а вдруг порвет?
И пошел принц к одной знахарке. А чтоб второй государственный орган по земле во время ходьбы не волочился, была придумана специальная тележка. И вот пришел принц к старушке и говорит.
— Горе у меня, бабушка. И не знаю, что мне делать?
Посмотрела знахарка, пощупала и отвечает:
— Дам я тебе пузырек. Капнешь — он в тебя втянется.
И ответил принц:
— Это я что сам себя трахать буду?
— Нет, — сказала знахарка, — пойдешь ты за высокие моря и низкие горы к высоченной горе во дворец принцессы Яшмы. И будет тебе счастье.
И пошел принц. И шел он долго и использовал весь пузырек. И видит, стоит огромная гора. И поднялся принц по ней, используя нефритовый жезл. Находился там дворец, на пещеру похожий, и вошел принц туда, и встретила его там принцесса Яшма. Она была высока и худа, лишь бедра её были пышными. И сказала она:
— Войди в мои покои, принц.
И принц совершил проникновение в яшмовую пещеру. И загрохотал гром, и ударила молния. И отлетел принц и потерял сознание, а когда очнулся — все у него нормально пропорционально было, и принцесса стала такой красавицей, что принц воспылал к ней любовью мгновенно.
И сказала принцесса Яшма:
— Освободил ты меня от проклятья великого колдуна. Жил этот колдун в неком государстве и был у него магический жезл. И рожали все женщины, и работали все мужчины, и государство процветало. А через триста лет жезл работать перестал, и поколдовал колдун. И вновь стало процветать государство, мужики рожать, а бабы работать. И еще через триста лет. Жезл перестал работать, и все колдовские штучки не помогали, и тогда он наложил проклятье на одну женщину и одного мужчину. Но ныне ты проклятье уничтожил.
И сыграли они свадьбу и жили мирно и счастливо долгие годы
— Холмс?! Что случилось в городе? — Ватсон ворвался на Бейкер — стрит.
— Что такое, дорогой доктор? — Холмс поднял голову от изучения газеты.
— Город вымер!
— Нет, Ватсон, просто Лондон захватили кровожадные подберезовики, — спокойно ответил Холмс.
— Это дело рук Мориарти! — вскричал доктор, — мы должны спасти город.
— Вы совершенно правы, мой дорогой друг, — Холмс вскочил на ноги, — берите корзины и нож. Мы идем по грибы.
* * *
— Холмс, с каких это пор вы курите грибы? — спросил доктор Ватсон.
— С тех пор, как эти милые мухоморы выросли в городе, — ответил Холмс, затягиваясь самокруткой.
— Мы должны уничтожить этот рассадник заразы, — патетически воскликнул Ватсон, — ради вашего здоровья!
* * *
— Ватсон?! Что вы делаете? — Холмс изумленно вытаращился на доктора.
— А на что это похоже?
— Вы чистите грибы! — блеснул дедукцией Холмс.
— Я их ВСКРЫВАЮ, бу-ха-ха, — зловеще засмеялся Ватсон.
* * *
— Мы отправляемся по грибы, — Шерлок лихорадочно собирался, — вы не знаете, где у Марты корзины лежат?
— А зачем мы идем по грибы? — недоуменно спросил Джон.
— У нас нашествие гигантских боровиков, Грэм просит помощи.
— Нет проблем, Шерлок, я согласен.
* * *
— Джоан? В чем вы вымазаны? Это кровь?
— Да, Холмс, это кровь, — зло сказала Джоан, — я пыталась спасти людей, на которых напали гигантские сыроежки…
— Как это может быть, Ватсон? Вы что-то курили?
— К сожалению, нет. Вы мне поможете?
______________________________________
— Это дело, Холмс, для нас оказалось немного неприятным, — сказал Ватсон, сидя за обеденным столом и отправляя в рот ломтик жареного гриба.
— Конечно, Ватсон, — Холмс отрезал внушительный ломоть грибного пудинга, — вы неделю не сможете ходить, потому что гриб сломал вам лодыжки, а я буду мучиться от головных болей, — и скорбно дотронулся до забинтованной головы.
— Зато мы освободили мир от хищных подберезовиков.
— Это правда, и я бы без вашей помощи не справился, мой дорогой друг…
* * *
— Это были какие-то неправильные мухоморы, — сокрушённо покачал головой Холмс, — и они давали неправильные глюки.
— Ну, мы уничтожили всю эту заразу, — попробовал утешить его Ватсон.
— Придется вернуться на опиум, — задумчиво ответил Холмс и закурил.
* * *
— Как же вы их всех вскрыли, Ватсон? — удивленно спросил Холмс, чуя сытный запах жареных грибов.
— А просто, ножиком чик-чик, и готово, — улыбнулся Ватсон, и принялся ковырять в зубах скальпелем.
* * *
— Это было странное дело, Джон, — Шерлок сидел и пиликал на скрипке.
— Верно, — согласился Джон, — но мы теперь имеем просто неограниченные запасы сушеных грибов.
— Это были ответные санкции России, — скорбно заметил Шерлок, — но большого вреда они не принесли.
* * *
— Никогда не думал, что сыроежки такие хрупкие? — сказал Холмс, удовлетворённо осматривая Уолл-стрит, заваленную толстым слоем раздавленных грибов.
— Просто эти грибы не знали, что пьяный Холмс за рулем грузовика — просто зверь, — бросила Джоан.
— Вы же сами попросили меня напиться и накуриться! — возмутился Холмс.
— И на старуху бывает проруха…
— Сегодня вам предстоит нелегкий день, — вещал седовласый ангел, — вы должны соединить сердца любящих! Подходите и получите список и стрелы.
____________________________
— Джон, вам ясна задача?
— Так точно! — маленький светловолосый ангел получил свой лук, стрелы и список, — отработаю. Можете не сомневаться.
— Холмс, вот ваши орудия труда и список. Потрудитесь выполнить.
* * *
— Я лечу прямо, — Ватсон, энергично размахивая крыльями, полетел, держа курс на солнце.
Холмс нырнул в облака и вскоре оказался над городом, небо которого застилал смог. Холмс чихнул и посмотрел на список
— Мартин Смит + Джейн Одрит! Посмотрим. Ах вот он. Нет, на такого даже не стоит стрелу тратить. Меркантилен, жаден, скуп, груб, любит себя и маму. А вот и Джейн. Боже мой, гулящая женщина, любительница абсента и опиума. Нет-нет. Никакой любви.
Холмс полетел дальше.
_______________________________
— Джон, где ваш напарник?
— Не знаю, ваше архангельство, — пожал плечами светловолосый ангел, — ну, я полетел?
— Подождите, кажется, его нашли.
В зале появился ангел, который волок невысокого купидона с темным волосом.
— Ваше архангельство, курил ангельскую пыль около ворот рая!
— Холмс! — загремел архангел, — чтоб это последний раз было! Вот ваши стрелы и летите!
* * *
— Боже мой, Холмс! Почему вы все время заваливаетесь набок?
— Не докурил, — ухмыльнулся Холмс, — но у меня самокрутка осталась.
— Я вас покидаю, постарайтесь не напортачить.
— За кого вы меня принимаете?! — возмутился Холмс.
_______________________________________
— Холмс! Вам задача ясна?
— Предельно, — невысокий купидон в круглых очках тщательно осматривал стрелы.
— А вы, Ватсон, самостоятельность свою не проявляйте, понятно?
— Все только по списку.
* * *
— У вас странные наклонности для купидона, — сказал Холмс Ватсону.
— Ничего такого, — Ватсон сделал постное лицо и нырнул в облака.
_______________________________________
— Джон. Вот ваши стрелы. Приказ понят?
— Так точно. Готов к работе.
— Шерлок. А ты готов?
— Конечно, — высокий темноволосый кудрявый купидон потянулся, — пора крылышки размять.
— Вот и славно.
* * *
— Я полетел, Шерлок! Встретимся у райских ворот.
— Ладно, — Шерлок нырнул в слоистые облака. Под ним расстилался сверкающий город.
— Начнем отрабатывать список. Мартин + Джейн. Хм. Он — геймер со стажем, она — библиотекарь. Так, а пущу-ка стрелу вон в ту девушку, она тоже геймер. Дело сделано. Полетели дальше.
__________________________________________
— Джоан?
— Да?
— Вот ваши стрелы.
— Спасибо.
— А где ваш напарник?
— Амброзию где-то пьет.
— Хорошо, можете лететь.
* * *
— Холмс! Это невыносимо!
— Это нормально, Ватсон.
— Вы пьяны!
— А что нам еще делать?
__________________________________________________________________________
— Холмс?! Сколько можно?! В списке 26 тысяч имен! А вы отработали лишь восемь?! Как это получается?
— Они не подходили друг другу, — произнес Холмс, затягиваясь трубочкой.
— Браки заключаются на небесах! — гремел архангел, — и не ваше дело это оспаривать!
— Ну, пересмотрите свои решения.
— Вы уволены!
* * *
— ХОЛМС?! Вы с ума сошли!? Куда вы тратите стрелы!? В списке 26 тысяч имен! А что мы получаем? Первые две стрелы вы потратили на угол дома и дворняжку! Вторые — бродяга и скамейка! Третьи — две собаки! Мы не заключаем собачьих свадеб! Вы уволены!!!!!
* * *
— Господи! Что же мы такого сделали? Что это за стрелы, Ватсон?! О, на них нет наконечников! Боже, вместо наконечников на них скальпели!!! Вы что такое делаете, Ватсон?!
— Запишите, умерли от любви, — флегматично сказал Ватсон, ковыряя стрелой в зубах.
— Все 26 тысяч человек?! ВЫ УВОЛЕНЫ!!!!!
* * *
— Шерлок, вы сегодня, конечно, поработали на славу. Все стрелы потратили. Только не туда. Теперь благодаря вам, в мире станет на 26 тысяч однополых пар больше. Что вы можете сказать?
— Я с ним поработаю, — вступился за него Джон, — мы отработаем огневую подготовку.
— Хорошо.
* * *
— ВЫ ПРОДАЛИ ВСЕ СТРЕЛЫ? — тупо пялясь на Холмса, сказал архангел, — зачем?
— На дозу не хватило, — ответил Холмс.
- Вы уволены!!! — тихо сказал архангел.
И случилось это в Колхиде.
Прилетел туда Доктор на ТАРДИС
И сказал: — Хочу, мол, руно золотое,
Вы продайте мне, иль отдайте!
Но Эат сказал ему мрачно:
— Незнакомец, шел бы ты туда,
Откуда ноги твои растут.
Не получишь ты ничего.
Ну, а если неймется вам сильно,
То извольте вы поработать!
Дал он Доктору быков
Кривобоких; тот запряг их
И равнину вспахал.
И засеял его семенами.
Все затихло. Но вдруг из грязи
Броневедра полезли…
То далеки родились,
Закричали они скрипуче:
— Extermina-a-a-a-ate!
И царя Эата расстреляли,
Поползли по грязи к трибунам.
Но тут Доктор наш не растерялся,
Да как бросит гранату в далеков,
Ну, а сам подбежал,
Руно схватил,
Да и в ТАРДИС!
И остались на поле лишь
Грязь да далеки,
Что дымом тихо курились.
В зеркало смотрюсь,
Но там не отражаюсь,
В зеркале дно неподвижно.
К нему головой прижимаясь;
Трещины вдруг разбежались.
Но в осколках меня не видно.
Я осколок беру острый и легкий,
Отпускаю я душу в самоволку.
Зеркало сыто.
В осколках тень моя мелькает,
Зеркало не отражает…
Тема закрыта.
1
Мистер Холмс проснулся рано и сошел в гостиную. На каминной доске лежали валентинки. Холмс взял их и стал перебирать. «Эта валентинка мне. От той женщины», — подумал Холмс, — «но зачем. Это такая ерунда. А это от миссис Хадсон. Ватсону. Бедный Ватсон. А это от Ватсона. Мне. Мне? Нет, с Ватсоном происходит что-то необычное. А вот еще. От Лестрейда… опять мне. Нет, я это не выдержу. Надо разобраться!»
Холмс вскочил на ноги, положил валентинки на обеденный стол и принялся мерить шагами комнату.
Хлопнула входная дверь и в комнату вошла большая корзина алых и белых роз.
— Что это? — властно сказал Холмс.
— Подарок, — ответил посыльный, — он оплачен.
За посыльным явился Ватсон.
— Как это понимать, дорогой друг? — сказал Холмс, указывая трубкой на валентинки.
— Сюрприз! — закричал Ватсон, и в ту же минуту в гостиную ввалилось множество народа.
Вечеринка по случаю дня СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА закончилась всеобщим весельем и пьянкой в течение часа.
2
— Мэри?! Вы замужняя женщина!? Как вам не стыдно? — вопил Джон Ватсон на свою супругу.
Та сидела на кровати в ворохе цветов, открыток и коробок с шоколадными конфетами. Довольная и счастливая.
— Получать подарки от незнакомых мужчин??!!!
— Мистер Холмс — ваш лучший друг, — возразила Мэри, — и если вы, сударь, не можете обеспечить свою супругу подарками на день Святого Валентина, то и не возражайте.
— Ах, вот как, — и Ватсон хлопнул дверью.
3
— Марта! — Ватсон стоял в дверях комнаты и задумчиво смотрел на супругу.
— Да, милый мой, — отозвалась Марта, — что случилось?
— Я хотел поздравить тебя с днем Святого Валентина, дорогая, — улыбнулся Ватсон и протянул ей сердце.
— Оно чье? — опасливо спросила Марта, бросая взгляд на маленькое дымящееся сердце, сочащееся темной кровью.
— Твоего ЛЮБОВНИКА! — взревел Ватсон, — это сердце Холмса! И сейчас я убью тебя!
4
Шерлок утром обнаружил на журнальном столике ворох валентинок. Они все были адресованы ему. От Грэга, Андерсона, Донован, Молли, Марты, Ирэн, Мориарти и даже от… Майкрофта. Но валентинки от Джона не было…
«Это интересно», — подумал Шерлок, ложась на диван, — «почему все написали валентинки, а Джон — нет? Он не испытывает ко мне никаких эмоций? Это обидно».
— Шерлок! — в комнате появилась Марта, — я принесла тебе вкусные булочки.
— Миссис Хадсон, а где Джон?
— Я его с утра не видела, — Марта пожала плечами и поставила поднос с булочками между валентинок.
— Шерлок! — в дверях показались Андерсон и Донован, но их отодвинул Грэг, — как дела?
— Что они оба тут делают?
— Пришли навестить, а что?
— Джона кто-нибудь видел?
— Нет.
Через час в комнате были все, кто прислал валентинки, кроме Джона и Ирэн. Шерлок походил, поел булочек и ушел из дома — искать Джона.
5
— Ватсон, а где моя валентинка? — спросил изрядно набравшийся Холмс
— Обойдетесь, — Джоан захлопнула двери.
— Сегодня праздник, — грустно протянул Холмс и сел на крылечко.
— «Когда же его унесет?» — думала Джоан, смотря в окно, — «надоел совсем, козел».
— Миссис Хадсон сошла с ума, — бледный Ватсон сидел в гостиной.
— Что случилось?
— Я зашел в свою комнату, а там миссис Хадсон в ночной рубашке и красной ленточкой в руках.
— Полчаса назад она была у меня в комнате, — сказал Холмс.
— Боже, сегодня день Святого Валентина! — хлопнул Ватсон себя по лбу.
— Слава богу, но старушку все равно лечить надо.
* * *
— Холмс!? Что это с вами? — Ватсон уставился на сыщика.
— А что?
— Как то вы странно себя ведете, — Ватсон стал пятиться к двери.
— Я — Купидон!— закричал Холмс, — и я пущу в вас стрелу в честь Святого Валентина!
— Мне это не нужно! — Ватсон юркнул за дверь.
* * *
Ватсон зашел в комнату и остолбенел. Марта лежала в кружевном корсете, сетчатых чулочках и с алой розой в зубах.
— Мой маньяк! — сладострастно прошипела она, набрасываясь на мужа.
Скальпель выпал из ослабевшей руки Ватсона и звякнул об пол.
* * *
— Джон? — Шерлок ошарашено таращился на приятеля, — ты чего?
— Шерлок, — томно произнес Джон. Он лежал на кровати; на нем были лишь алые ленты, которые пересекали тело Джона в хаотичном порядке.
— Ты сошел с ума, — испуганно, но с жалостью сказал Шерлок, пятясь к двери.
— Иди сюда, — сладострастно прошептал Джон, протягивая к Шерлоку руки.
Шерлок поспешил ретироваться.
* * *
— Джоан, — голый Холмс появился перед Ватсон, — с днем Святого Валентина, дорогая!
— Идите к черту, — Джоан запахнула халатик.
В запахе серы и в отблесках огня в темном переулке возник человек в черных джинсах, берцах и майке.
— Я пришел на эту землю! — хрипло закричал он. Сверху послышался тихий смешок. Человек обернулся и увидел на заборе молодого парня в синей рубашке и черных джинсах.
— А вот и душа! — радостно хихикнул человек в черном, но вдруг заметил крылья, — во имя преисподней, что ты тут делаешь?
— А во имя неба, что ты тут забыл? — Ангел повел плечами; зашуршали перья.
— Я? — демон замолчал.
— Не знаешь? То я скажу за тебя, — Ангел спрыгнул с забора и очутился перед Демоном, — мы с тобой проходим испытание.
— Где твой нимб? — выдавил Демон, сверкнув огненными очами.
— Рангом не вышел, — вздохнул Ангел, — я — земной ангел, а ты — земной демон, нам знаки отличия не положены.
— Значит, если я соблазню тебя, то мне зачтется? — спросил Демон, ухмыляясь.
— А если я тебя спасу, то мне, возможно, тоже, — Ангел пожал плечами, — я особо не задумывался.
— У демонов нет души, — скривился Демон, — мы — тьма, — и, схватив Ангела за ворот рубашки, притянул к себе, — а ты миленький, — и впился губами. Но Ангел сжал губы и отвернулся.
— Ты не сможешь мне сопротивляться, — Демон укусил Ангела за мочку уха и дернув за крыло, — почему я не могу сломать тебе крыло?
— А ты не сможешь сделать, то, что задумал, — в серых глазах Ангела не было страха, — ты СЕЙЧАС не сможешь причинить вред моим крыльям.
— Это почему? — растерялся Демон, — я собираюсь тебя изнасиловать, ведь нет ничего лучше, чем испоганить ангельскую душу…
— У тебя не получится, — Ангел улыбнулся Демону.
— Ты еще поулыбаешься тут, — Демон прижал Ангела к стене дома и принялся его грубо ласкать, яростно кусать и жестоко целовать, оставляя на шее, груди и плечах Ангела небольшие ранки. И царапать, ибо было чем — ногти у Демона были длинные и обломанные.
Через пару часов Демон отошел от своей жертвы.
— Ты выглядишь черт знает как! — довольно ухмыляясь, сообщил он Ангелу.
Тот внимательно осмотрел свой расхристанный вид, поднял на Демона глаза и улыбнулся.
— Что ты опять ухмыляешься?! — крикнул Демон, — сейчас мы займемся крайне неприличным и гнусным делом!
— Не выйдет, — Ангел улыбался, но смотрел на демона с прищуром.
— Почему? — напрягся Демон.
— Потому, — Ангел как-то незаметно развернулся, и к стене дома оказался прижат Демон, — не надо будить спящего ангела, — Ангел чуть заметно улыбнулся, сорвал с него майку и принялся ласкать Демона. Но его прикосновения были нежными, поцелуи невесомыми, а укусы крайне приятными.
— О, черт! — простонал Демон, — что ты делаешь со мной?
— Пытаюсь спасти твою душу, — пробормотал Ангел, не отрываясь от своего занятия.
— Идиотина, у демонов нет души, — Демон положил свои руки на плечи Ангелу и — крак— сломал ему левое крыло.
— Ой, прости, — ухмыльнулся Демон, — не хотел, случайно вышло…
— Зря ты это сделал, — Ангел чуть побледнел, и улыбнулся сквозь боль, — теперь мы с тобой связаны.
— О чем ты?
— Если бы, — Ангел отпрянул от Демона, — мы с тобой не имеем человека, которого ты бы искушал, а я бы спасал. Мы — земные ангел и демон. Если бы ты убил меня, я бы поднялся рангом выше, а ты бы получил повышение. Но ты сломал мне крыло. Я не могу подняться на небо, меня, кстати, и не тянет туда… особо. А ты не можешь провалиться в преисподнюю. Теперь у нас одна дорога. Ты будешь искушать меня, а я попытаюсь спасти тебя.
— И… вариантов нет?
— Один есть, — Ангел прощающее улыбнулся, — убей меня. И все, что у тебя, что у меня, будут крайне счастливы. Небо избавится от надоедливого ангела, который задает неудобные вопросы, а ад примет на работу крутого демона, который завалил ангела.
— Я этого не хочу, — Демон вдруг улыбнулся Ангелу, — я хочу попробовать первый вариант. А вдруг получится?
В одном темном еловом лесу жила белка и у неё были бельчата. Все умненькие, кроме последнего. А последняя была не в меру любопытным и шустрым бельчонком. И однажды вышла она из родного гнезда и поскакала по веткам. И допрыгала до реки, перебралась на другую сторону и попала в лес черный и мрачный, где скрипели старые ели, глухо ухал невидимый филин, с нижних веток свисали длинные пряди мха, а между деревьев, напоминая белые полотнища, сверкала паутина. И только стала белочка оглядываться и соображать, как вдруг загрохотал гром ужасный, и красная молния ударила в лес, расколов на части замшелую скалу, стоявшую на опушке.
И наполнился лес дымом, и прошумели старые ели верхушками, затрещав стволами и стелясь от ударной волны. И упала белочка прямо в черный пушистый мох и потеряла сознание. А когда очнулась, то увидела, что лес стал прозрачным и ярким. И старые ели превратились в поросль зеленых елочек, выросли кудрявые березы, и дрожащие осины, и развесистые деревья диких вишен.
Смотрит белочка, а рядом вырос кедр изумрудный, ветками помахивает, да орехи скидывает. Обрадовалась белочка и ну их грызть, а «они-то не простые, в них скорлупки золотые, ядра чистый изумруд». И на десяток золотых всего один нормальный попадается. А уйти белка не могла. Не пускало её что-то дальше группы деревьев, состоящей из изумрудного кедра, малахитовой ели и нежно-травяного орешника.
И жила так белочка до тех пор, пока однажды она проснулась на широком дворе.
«…под ёлкой высокой,
Видит, белочка при всех
Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает,
Кучки равные кладет
И с присвисточкой поет
При честном при всем народе:
Во саду ли, в огороде.»
После этого жизнь у белки стала реальной сказкой. Ей выстроили хрустальный дом, представили дьяка, такого худого малосимпатичного дядьку с жидкой немытой бороденкой. Он делал учет орешкам. И вот в один прекрасный день белка случайно проглотила изумрудное ядрышко. Первые две недели белка маялась животом, а потом в начале третьей белочка проснулась однажды, стряхнула с ослепительно рыжей шкуры остатки хрустального дома и пронзительно запищала. И от этого писка полопались все окна и колокола, и испуганные люди, теснимые разъярённым монстром, поспешно бросились на корабли. И отплыли они в бурные океан, и, глотая слезы, наблюдали с палуб, как огромное оранжевое чудовище уничтожает их остров, испепеляя зеленым лучом дома и церкви. И когда чудище закончило, оно вошло в воду и поплыло к следующему. Люди причалили к разорённому острову и принялись оплакивать свою судьбу.
А белочка, да какая к черту белочка?! Огромный белочкозавр, размером с Годзиллу, переходил с острова на остров, с материка на материк, грызя и уничтожая все вокруг. Но изумруд в её желудке стал терять свойства, и белочкозавр начал уменьшаться в размерах. И когда она стала уменьшаться, вздумалось ей написать свои похождения. И назвалась тогда она Белочек Смерть и стала писать фики.
А в настоящий момент сидит она в башне, охраняет неизвестно кого и переругивается с великим писателем.
Вот и сказочке конец, а кто слушал, может надорваться и отзыв написать
Начало.
— Холмс? Вы сегодня немного рассеяны, — сказал Ватсон, спустившись к завтраку, — и судя по вашим воспалённым глазам, вы и не ложились… Что случилось?
— Вчера вечером я получил телеграмму, — ответил Холмс, наливая себе кофе, — от лорда Черчилля.
— И что?
— Лорд подозревает, что у его жены появился любовник…
— Но, Холмс, — возразил Ватсон, — вы же не беретесь за такие дела?
— Не берусь, но мне все равно делать нечего. Так что собирайтесь, дорогой друг, поезд отходит в двенадцать.
* * *
— Что случилось, Холмс? — Ватсон зашел к своему другу, проверить, все ли с ним в порядке, и столкнулся с Холмсом на пороге.
— У лорда Черчилля есть основания полагать, что его жена обзавелась любовником! — на одном дыхании выпалил Холмс, — вы со мной?
— Но вы ведь не беретесь за такие дела?
— Не берусь, — философски вздохнул Холмс, — но деньги на опиум кончились.
* * *
— Это вы куда собрались, Холмс? — Ватсон стоял, прислонившись к косяку, и задумчиво ковырялся скальпелем в зубах.
— Лорд Черчилль нанял меня, чтобы я расследовал дело об измене! — гордо заявил Холмс, поправляя очки, — так что я еду.
— Тогда я с вами, — Ватсон отлепился от косяка.
— Но вскрывать там некого?! — растерянно произнес Холмс.
— Найдем, — припечатал Ватсон.
* * *
— Шерлок? Что случилось? — Джон никогда не видел друга настолько взволнованным.
— Лорд Черчилль просит моей помощи, — Шерлок довольно улыбался, — дело не слишком сложное, но нас пригласили.
— О! — изумился Джон, — поехали тогда, нельзя такую особу ждать.
* * *
— Холмс? Что вы так на меня смотрите?
— Думаю, Ватсон, думаю.
— О чем?
— Да вот у президента проблема возникла. Он думает, что у его жены любовник появился.
— Давайте возьмёмся за это дело! — Джоан улыбнулась, — поможем стране, которая вас приютила и попыталась вылечить.
Завязка
— Итак, ваша светлость утверждает, что к вашей жене кто-то ходит? — Холмс откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза, — мы обнаружили лишь лепестки белого шиповника.
— Я вас нанял!!! — заорал хозяин замка, — чтобы разоблачили этого гнусного негодяя!
— Не надо так волноваться, — Холмс открыл глаза, — мне нужно подумать. А доктор Ватсон пойдет с вами к вашей супруге и попытается найти следы.
— Хорошо, — надменно сказал лорд Черчилль, вставая с кресла и поправляя манжеты и галстук.
* * *
— Не надо так кричать! — мучительно скривившись, сказал Холмс, — улики — горсть лепестков белого шиповника. Ваша жена либо ничего не знает, либо предпочитает молчать.
— Но, — лорд Черчилль побагровел, — наняли, чтобы вы отгадали эту загадку.
— Всему свое время, — Холмс умоляюще уставился на Ватсона.
— Мой друг устал, — с каменным выражением лица сказал Ватсон, — ему необходимо отдохнуть, а я займусь уликами.
— Хорошо, — лорд Черчилль поправил шелковый халат и встал с кресла.
* * *
— Жалко, что нельзя вскрывать живых людей, — вздохнул Ватсон.
— Так-так, — Холмс, не слушая стенаний Ватсона, ползал по комнате, собирая улики.
— Что вы нашли? — С беспокойством спросил лорд Черчилль.
— Горсть лепестков белого шиповника, — с готовностью ответил Холмс, показывая добычу.
— В саду у меня такого не растет, — лорд стал думать.
— Вы нам сообщите, если вспомните? — Холмс взглянул на лорда.
— Да, конечно, — ответил тот.
* * *
— Что скажешь Шерлок? — Джон смотрел на друга, изредка переводя взгляд на старого обрюзгшего лорда Черчилля и его юную жену.
— Что скажу? Шиповник свежий, лесной, в саду не растет, сломан два дня назад, — Шерлок повернулся к супружеской чете, — вам, лорд, не мешало бы проверить давление, сердце, поджелудочную железу и печень. А вашей жене бы не помешал свежий воздух.
— Вы изволите издеваться, сударь? — прошипел лорд Черчилль.
— Вы его послушайте, — вмешался Джон, — я, как врач, могу подтвердить диагноз Шерлока.
— Пошли вы к черту, — супружеская пара развернулась и последовала в дом.
* * *
— Я в Белом доме! — Холмс выглядел неадекватным, поэтому разговор вела Джоан.
— Значит, белый шиповник? Понятно. Ночью? Днем? Надо же какой смелый?!
— Может, это не к жене президента залезли, а к кому-нибудь другому, — вдруг сказал Холмс, — на такое страшилище вряд ли кто польститься.
— ХОЛМС!!! — шокировано вскрикнула Джоан.
— Понял, не дурак! Извините! — Холмс пошел на попятную.
Кульминация.
— Холмс! Я что-то вижу! — прошептал Ватсон прерывающимся голосом.
— Да, к леди Черчилль кто-то пришел, — Холмс немного поменял положение.
Они с Ватсоном сидели на ветвях огромного дуба и наблюдали за окнами замка.
— Супруга лорда изменяет ему? — ахнул Ватсон.
— Похоже, что так…
* * *
— Холмс! Вы это видите? — Ватсон не скрывал своего возбуждения.
— Вижу, — меланхолично сказал Холмс, — какой милый молодой парнишка. Сын садовника.
— Зачем?
— Любовь зла.
* * *
— Давайте их напугаем? — предложил Ватсон.
— Зачем? — не понял Холмс.
— Они напугаются, умрут… и я их вскрою, — Ватсон был возбужден сверх меры
— Чтобы вас посадили? Нет, — Холмс отверг это предложение.
* * *
— Шерлок?!
— Вижу, Джон, — Шерлок зачаровано наблюдал за действиями молодой леди и юного садовника, — листья упали на подоконник, на пол упала шаль…
— Надо это прекратить!
— Сейчас пойдем.
* * *
— Джоан?!
— Да?
— В овальный кабинет только что кто-то прошел!
— Давайте за ним, Холмс!
Развязка
Холмс и Ватсон вбежали в комнату. Напуганные любовники, которые тихо целовались у окна, обернулись к ним. И тут прозвучали два выстрела, слившихся в один. Леди Черчилль тихо сползла на пол. А парень выронил цветок шиповника, мгновенно окрасившегося в алый цвет, и рухнул на подоконник.
— Кто стрелял? — Холмс подбежал к окну и острым взглядом увидел водителя, который мчался к забору. — Ватсон. Вы остаетесь здесь, я — за преступником.
— Хорошо, Холмс.
* * *
— Опоздали! — Ватсон бросился осматривать тела.
— Мы же слышали выстрел, — бубнил Холмс.
— Вот и бегите туда, откуда выстрелы были.
— Моментом, — Холмс повернулся в дверях и помчался за убийцей.
* * *
— Мои милые любимые трупики, — Ватсон размахивал скальпелем, — бегите, Холмс, за преступником, а я тут поработаю.
— А вдруг они живы? — спросил Холмс.
— Будут живы — не вскрою, — успокоил Ватсон и пошел к первому телу.
* * *
— ШЕРЛОК!!! — Джон буквально выпихнул друга из-под шквального огня, обрушившегося на комнату. Леди Черчилль и её друг погибли мгновенно, разорванные автоматной очередью. Шерлок не пострадал, а Джону попало в его многострадальное плечо.
— Держись, Джон, — Шерлок усадил друга около стены, посмотрел в комнату, где в луже крови и рассыпавшихся лепестков уютно расположились два мертвых тела, скрипнул зубами и бросился наружу.
Маленький спортивный вертолет поспешно набирал высоту. Шерлок принялся стрелять из пистолета. Вертолет задымил и канул за линию леса.
* * *
— Джоан!!! Осторожно! — Холмс оттолкнул Ватсон, и рой пуль впились ему в грудь. Он рухнул как подкошенный.
— ПРЕЗИДЕНТА УБИВАЮТ!!!!! — завопила Джоан, пытаясь вытащить Холмса из-под огня.
Финал
— К сожалению, лорд Черчилль, ваша супруга мертва, её возлюбленный тоже, но ничего такого не было, порочащего ваше имя. Убийцей оказался ваш шофер. Он, в отличие от вашего садовника, который питал к вашей супруге самые романтические чувства, хотел леди Черчилль физически.
— Это все интересно, мистер Холмс, — печально ответил лорд, — но дело закрыто. Мой секретарь выпишет вам чек.
* * *
— Вашей жене было скучно, она завела себе поклонника, — Холмс тоскливо посмотрел на лорда, — а убийцей оказался ваш повар. Он давно и мучительно хотел её сиятельство.
— Мерзавцы! — Лорд стукнул по столу, — но ваше дело закончилось. Чек пришлю по почте.
* * *
— Пуля в сердце у парня. Навылет. Пуля в голове у леди, — Ватсон был доволен.
— А кто убийца? — печально спросил лорд.
— Ваш камердинер, — ответил Холмс, кое-как шевеля распухшими губами.
— А почему?
— Он любил вашу жену, жена любила садовника…
— Какая жалость.
* * *
— Что вы скажите?
— Что скажу, лорд, — Шерлок посмотрел на заказчика исподлобья, — вы и убили вашу жену, наняв бывшего спецназовца, и ранили моего друга.
— Вы это не докажите, — усмехнулся лорд Черчилль и, выхватив револьвер, выстрелил в Шерлока. Но тут внезапно появились агенты MI6, скрутили лорда и так же исчезли.
— Шерлок, ты в порядке? — спросил ошарашенный Джон.
— Ага, — ответил Шерлок, не понявший, что именно произошло.
* * *
— Джоан Ватсон! За мужество, проявленное вами во время спасения жизни президентской четы Соединённых Штатов, мы награждаем вас Пурпурным сердцем.
— Спасибо.
— Мистеру Холмсу награда будет вручена после того, как он выйдет из больницы.
— И за него тоже спасибо.
И сошлись они на ручье, что протекал по каменистому ложу своему между скал замшелых и мокрых. И окружали этот ручей деревья высокие, испанским мхом покрытые. И только вверху пробивалось небо голубое. И вышли они из леса. Двое разных, двое непохожих.
И один был в рубашке черной, и джинсах черных же, и сапогах рокерских, и в куртке черной. И был он невысок, но крепко сложен, и излучал этот человек радость и счастье. А второй был одет в майку серую, и джинсы серые и берцы. И волосы его красные стелились по ветру. И красноволосый был крепок и повыше первого. И посмотрели они друг на друга. И улыбнулся первый, и вошел в ледяную воду ручья, и двинулся по направлению к красноволосому. Но тому не хотелось мочить ноги. И ждал он на сухом берегу.
И когда первый вышел из воды, красноволосый взял камень и бросил его в подошедшего, но промахнулся. А тот подходил ближе и улыбался своему противнику. И красноволосый приготовился к драке, ибо хотел он боли, но не знал, как её получить….
Но вдруг потемнело небо внезапно, и мелькнула звезда желтая, и послышался удар глухой, и сотряслась твердь земная, и выплеснулся ручей из ложа своего каменистого. И оба упали на камни. Но первый обернулся и посмотрел вглубь леса. И вдруг зашатались черные стволы, пригибаемые чем-то тяжелым и сильным. И первый схватил красноволосого за руку и потащил его прочь…
Но не успел…
Ударило его что-то с размаху, и улетел первый парень в скалу. С тошнотворным хрустом в неё впечатался и сполз на камни. А красноволосый бросился на что-то темное и практически невидимое.
Долго шла драка. Но стал красноволосый уставать, ибо был он уже весь в лохмотьях из кожи и плоти, а тварь неведомая все била прицельно, не зная усталости…. И вдруг засияло над ними сияние серебряное. И увидел красноволосый противника. И была эта тварь неведомая похожа на колючую лягушку и лапами как у собаки. И когти у нее были длинные и за-гнутые, и колючки острые. И взревела тварь и начала лупить лапами по источнику света. А красноволосый почувствовал, что силы к нему вернулись, и раны зажили, и он вновь полон сил. Нашел он себе палку длинную и ударил тварь в пузо безволосое; и взревела тварь. И… вдруг погас свет, и наступила темнота полнейшая.
А утром, когда рассвело, увидел красноволосый тварь мертвую, поперек ручья лежащую, и второго парня на камнях покоящегося. И подошел красноволосый к нему и понял, что парень мертв, ибо грудь его пронзал обломанный коготь чудища и несколько ребер торчали, прорвав кожу и плоть. И похоронил красноволосый своего несостоявшегося противника и нырнул в лес черный. Но чувствовал он, что кто-то сопровождает его, а кто, не видел он, ибо обернувшись, замечал лишь туман, стелившийся между стволами…
Листая желтые страницы
И пыль стирая с книг,
Смотрю я вдаль, и лики
Проносятся перед глазами в миг.
Сияют крылья за спиною,
Взрезая воздух голубой,
Я — Ангел Счастья,
Слежу я за тобой.
Тебя я охраняю от несчастий
И счастье в дом я привожу,
Я отведу ненастье
И славный путь крылами укажу.
— Ватсон! Подымите мне веки!
— Холмс, а вы не обнаглели? То трубку подымите, то веки! — Раздраженно прошипел Ватсон, — может, что еще поднять требуется?
* * *
Чай готов извольте выпить
Снял я с Шерлока пальто
Шерлок выпил зеленея
Не то.
* * *
— Холмс, что вы делаете?
— Вешаюсь, Ватсон!
— Но почему за пояс?!
— Задыхаюсь.
* * *
— Ватсон, порежьте меня! — Холмс прижался к своему доктору, разрывая на себе рубашку.
— Да без проблем, Холмс, — Ватсон вытащил скальпель.
Через полчаса.
— Холмс? Холмс? — Ватсон наклонился над детективом, — хм, не дышит. Странно. Всего три пореза. Сонная артерия, бедренная, и подключичная. Ничего не понимаю.
* * *
— Тепло ли тебе, Шерлок? Тепло ли тебе, умница?
— Жарко, миссис Хадсон. И зачем вы меня в камин положили?
— А мне секретный ингредиент для бальзама требуется….
— Какой… ингредиент… — голос Шерлока угасал, — из чего?
— Из пепла, мой хороший, из пепла…
* * *
— Джоан?! — голос Холмса был полон негодования, — ЧТО ЭТО ТАКОЕ?!
— Бенедикт, познакомься, это — Холмс.
— Это ты актера привела? Он же женат?
— Он сам ко мне пришел!
* * *
Кушай, моя прелесть!
Пусть тебе приснятся
Дальние края.
Белые полянки,
Голубое небо,
Зеленая земля.
И луга из маков,
Конопляный огород-
Кушай, милый Шерлок,
Открывай свой рот.
* * *
— Слышь, Бен, не отвлекай меня.
— Но, Мик, ты ведь не можешь так поступить!
— Почему? Вы втроем загнали меня в неудобное положение. Хорошо хоть не изнасиловали… А то вообще бы худо мне было.
— Но это не повод бросаться в Темзу с камнем на шее? — Возразил Бен, — сейчас Артур и Шерлок подъедут. И мы тебя разубедим.
— Ага. Особенно Арти, — горько рассмеялся Мик и шагнул с моста.
— Это мое солнышко, — Арти тянул Мика в одну сторону.
— Это мой воробушек, — возражал Бен и тянул в другую.
— Это мой плюшевый мишка, — Шерлок тянул в третью.
А Мик лежал в отключке, нахлебавшись воды из Темзы. И ему было глубоко на все насрать.
— Холмс, а Холмс?
— Что случилось, Ватсон?
— А подарите мне вашу трубку, — канючил доктор.
— Дорогой друг, она у меня последняя, — ответил великий детектив, — остальные фанаты растащили.
* * *
— Ватсон…
— Да? Что случилось, Холмс?
— У меня исчезло пять мешков сырого опиума!
— Нет, Холмс, не исчезли, это Лестрейд конфисковал в пользу государства.
— Какого?
— Голландии, Холмс.
* * *
— Холмс.
— Ватсон?
— Вы украли у меня скальпель?
— Нет, нет, — Холмс прижался к стене.
— Жалко, что не вы, — вздохнул Ватсон, — я так хотел вас вскрыть.
* * *
— Шерлок, ты мыться пойдешь?
— Нет!
— А спать ляжешь?
— Нет!
— Чем ты занимаешься?
— Фанфики про нас читаю.
* * *
— Холмс, шли бы вы спать…
— Нет, Джоан, — Холмс криво улыбнулся, — хочу пригласить вас в кино.
— На какое?
— 50 оттенков серого
— Что за пошлые намеки, Холмс!?
— Холмс?
— Да, дорогой друг, что случилось?
— Кто-то у хозяйки спер все продукты все, поросенка с хреном, заливную рыбу и мешок овсянки?
— Как же вы не догадались, Ватсон. Это была собака.
— Баскервилей?
— Нет, это была собака Басков.
* * *
— Холмс…
— Да?
— У вас новое дело?
— Да.
— Какое?
— Кто-то спер из сейфа Лестрейда вишневый пирог.
— Да?!
— Он фигурировал в деле об отравлении.
— То-то, я смотрю, что у меня так живот болел…
* * *
— Холмс?
— Да, Ватсон?
— Как вам сегодняшний ужин?
— Превосходно, Ватсон. Марта сегодня превзошла себя. Где вы нашли такую вкусную печень?
— Вот и прекрасно. Теперь я знаю, куда девать отходы от вскрытия!
* * *
— Шерлок…
— Джон?
— Ты сегодня ел?
— Нет.
— А вчера?
— Нет.
— Ты решил сесть на диету?
— Нет!
— Так что же ты делаешь?
— Читаю фанфики про нас.
* * *
— Где вы взяли этот диск, Холмс?
— В сети скачал.
— Но это «50 Оттенков ХЮЩО»!? Порно-мульт про русских уточек!!?
— Что вы хотите, Джоан?! Это ответные санкции России.
Сенсация! ПОЛКОВНИК КОЛОНИАЛЬНЫХ ВОЙСК ПОХИЩЕН НЕИЗВЕСТНЫМИ!
— Холмс, куда это вы собрались?
— У нас новое дело, Ватсон.
— Какое?
— Похищен полковник колониальных войск.
— Я с вами, Холмс!
* * *
— Холмс? Вы куда-то собираетесь?
— Да, Ватсон, — Холмс стоял посередине комнаты и думал.
— Куда именно?
— На Таити.
— Я с вами.
* * *
— Холмс?!
Окрик Ватсона настиг Холмса около входной двери.
— Да? — Холмс робко оглянулся.
— Куда это вы отправились?
— На Таити, — Холмс поправил свои очки, — там исчез полковник колониальных войск.
— Мы с Мартой едем с вами.
* * *
— Джон! Читал сегодняшние новости?
— Нет, а что?
— На Таити пропал высокопоставленный военный чиновник.
— И?
— Майкрофт хочет, чтобы я занялся этим.
— Ты займешься?
— Конечно. — Шерлок улыбнулся, — собирайся, Джон. Мы едем на Таити.
* * *
— Холмс? Куда это вы?
— На Таити, Джоан.
— И что там? Бесплатно раздают наркотики?
— Военный чиновник пропал.
— И вам намекнули, что это ваше дело?
— Правильно, Джоан.
Сенсация! ЧЬИ КОСТИ БЫЛИ НАЙДЕНЫ ПОД БАНАНОМ?
— Так вы говорите, Холмс, что у нашей жертвы был роман на стороне?
— Да.
— Тогда кто его украл?
— Боюсь, что беднягу никто не крал.
— Но он ведь исчез? — Ватсон удивленно посмотрел на своего друга.
— Его надо срочно найти, потому что он банально заблудился в джунглях.
* * *
— Что вы скажите за эти кости, Ватсон?
— Кости белого человека, Холмс. И с каких это вы пор стали говорить, как уроженец еврейского квартала?
— Таки да, Ватсон. Я вхожу в образ.
— Кости свежие.
— Картина маслом — Ватсон у могилы неизвестного покойника.
* * *
— Косточки, косточки, милые мои косточки! — Ватсон танцевал рядом выкопанным скелетом. Солнце блестело на его скальпеле.
— Ватсон, может не стоит этого делать? — Холмс щурился на доктора, почёсывая облезающий нос.
— Я хочу узнать, как этот человек умер.
* * *
— У чиновника была интрижка на стороне, — скучным голосом сказал Шерлок, стоя около разрытой могилы. На нем были черные шорты и гавайская рубашка.
— И ты смог определить это по костям? — восхитился Джон. Он стоял рядом в синих джинсах и серой майке — а что ты еще можешь сказать?
— Его съели.
— Кто?
— Будем копать.
* * *
— У нас свежие кости, Холмс.
— Нет, Джоан. Я — на пляж.
— Мы пытаемся расследовать похищение, — возмущенно сказала Джоан.
— Вы, дорогая, вы, — ухмыльнулся Холмс, — а я отдыхать приехал.
Сенсация! БЫЛ ПОХИЩЕН МУЖ ОДНОЙ ОЧЕНЬ УВАЖАЕМОЙ ОСОБЫ! ЕГО КОСТИ БЫЛИ НАЙДЕНЫ ПОД БАНАНОМ!!
— Это были тигры, Ватсон!! — торжествующе крикнул Холмс, вваливаясь в комнату Ватсона.
— Боже, Холмс! Что с вами?
На Холмса было страшно смотреть. Весь исполосован, в крови.
— Их было трое, — Холмс сел на стул, позволяя Ватсону обработать раны, — но я кое-как отбился.
— Давайте поедем домой, в Лондон.
— Завтра же уедем.
* * *
— Холмс!?
— Хорошо выгляжу, правда? — Холмс рухнул на пороге.
— Что с вами?
— Подрался с тиграми. Они опять сегодня кого-то ели под бананом.
— Уж лучше дома вам сидеть и опиум курить.
— Как скажите, Ватсон.
* * *
— УУУУУ! — Ватсон плакал.
— Не надо плакать, Ватсон, — Холмс пытался его утешить, — откуда вы могли знать, что его тигры съели.
* * *
— Тигры! Джон, эта были обычные тигры, — Шерлок бинтовал Джону спину.
— А ты хотел, чтобы это была какая-нибудь местная банда?
— Нет. Но разгонять жующих тигров?! Это была большая глупость. Эти тигры тут всех едят, и я бы не хотел, чтобы они съели тебя.
— Спасибо, Шерлок.
* * *
— Тигра поймали, кости закопали, Холмс — в тюрьме за неприличное поведение, — напевала Джоан Ватсон, лежа на шезлонге, — теперь можно и отдохнуть!
Ветви — кружевной узор,
Ночь крадется словно вор,
Сны людей хочет украсть...
Пиковая дама — чёрная масть.
С неба льются слезы луны,
Мертвому солнцу они не нужны;
Город застыл, как муха в янтаре.
Люди, проснитесь — март на дворе.
Тихо как воры кошмары идут,
Лишь черные перья отмечают их путь,
Сны о добре, любви и весне,
Черные воры забирают себе.
И взамен лишь оставят ужас в ночи,
И не откроешь глаза, хоть кричи.
Мертвое солнце в землю ушло,
Небо закрыло черное крыло,
Люди уснули; проснутся едва ли...
Веру в любовь они потеряли.
Что есть любовь?
Адреналин взрывает кровь,
Плывут мозги,
И не видать во тьме не зги!
Что есть смерть?
Засохла древа жизни ветвь,
Похожи на сухарь мозги,
И не видать во тьме не зги!
Что жизнь есть?
Много радостей, не счесть,
И от забот трещат мозги,
И не видать во тьме не зги!
* * *
Воет ветер за стенами,
Плачет дождик за окнами,
Пляшет в топке огонек,
Ржет в конюшне мой конек.
Стонут кости на кладбище,
Рычит волк, мыши свищут,
Трещит древо во дворе,
Скрипят мысли в голове.
* * *
Я без денег -
Хо-хо-хо
Без квартиры -
Хо-хо-хо
На мне джинсы -
Хо-хо-хо
И рубашка -
Хо-хо-хо
Две кроссовки -
Хо-хо-хо
На ногах -
Хо-хо-хо
Я шагаю по России -
Хо-хо-хо
Отовсюду попросили
Хо-хо-хо
Денег нету ни гроша
Хо-хо-хо
Но поет моя душа
Хо-хо-хо
Сознание -
Темный коридор,
Ведущий в черную ночь,
В ночь разбитой луны;
Смерти подобные — сны
Дыханием уносятся прочь,
Их шагов серый сор.
Понимание.
Луна
Слезы роняет
На выжженную землю,
Плачет навзрыд.
Башня стоит,
Доносится эхом-"Люблю";
Душу мает
Тишина.
Внимание
В лунном свете
Слезы луны повисли,
Утопают шаги в соре,
В темном коридоре
Плачут мысли,
Как дети...
Познание.
* * *
Священный огонь
Не гаси,
Тотемных животных
Не о чем не проси,
Фениксу свой вопрос
Задавать не бойся,
В траву возляг,
Небом укройся.
Слухам смерти
Сильно не верь,
В мир параллельный
Откроется дверь.
Священное пламя
Не зажигай -
Пусть в жизни твоей
Появиться рай!
* * *
Познание.
Как дети,
Мысли плачут
В темном коридоре;
В соре утопают шаги,
Повисли слез нити
В свете луны.
Внимание.
Мают душу
Эхом доносящиеся слова,
Стоит башня;
Навзрыд плачет,
На землю обгорелую
Роняет слезы
Луна.
Серый сор шагов
Прочь уносит дыхание...
Сны, подобные смерти,
Снятся разбитой луне
В черной ночи,
Ведущей в черный коридор
Сознания.
Сияющий огонь в ночи зажегся вдруг,
С улыбкой повернулся ко мне мой милый друг,
Сказал мне, улыбаясь:"Ты только посмотри,
Нас у костра лишь двое, а теней уже три".
Ему ответил тихо, стараясь не шуметь:
"За мной стоит некто и имя ему — Смерть".
Но друг меня не понял, он думал — я шутил,
Покуда на костром не распахнулась пара крыл...
Сияющего пламени им не превозмочь!
И вот постыдно и поспешно смерть убегает в ночь.
* * *
Чистилище души
На тринадцатой подземной
Магистрали.
Это не ад и не его преддверие,
Это просто чистилище,
Из которого не выйдешь живым,
А если выйдешь -
То будешь морально избит,
Душевно уничтожен,
Физически искалечен,
Но тех, кто вышел оттуда
Редкие единицы.
Ты не встретишь их на улице,
Потому что они либо умерли,
Либо прячутся в темном переулке.
Мой совет людям,
Ходящим по теплому асфальту -
Не суйтесь в чистилище душ
На тринадцатой подземной магистрали.
— И что вы скажите за это сало, Шолом? — спросил маленький рыжий человек в треснутых пенсне на крючковатом носу и рыжем парусиновом костюме с несвежей и мятой рубашкой.
— Таки да, Давид, не делаете мою голову беременной, — отвечал симпатичный черноволосый кудрявый еврейчик в строгом черном костюме-тройке, — шо я знаю, куда делось это грешное сало?
— Вот не делай мне наивность на лице, Шолом Холмкид, таки да ты — детектив, а тетя Мира уверена, что вы это сможете!
— Давид, не расходуй мне нерв! — отозвался Шолом. — Ищем до здрасте этого урода, чтобы не думал, что умнее нас.
— Я думаю, что это сало забрал наш сосед. Данило Мокрий. Таки да — хохол, а они вечно нас обижают.
— Я Вас умоляю, Дэвид Ватович! Отдохните от этой мысли! — Шолом опустил свою поджарую задницу в кресло, достал кошелек и принялся считать мелочь.
— Шоб ты жил на одну зарплату, — проворчал Дэвид и ушел к тете Мире.
— Дэвид!
— Шо такое, тетя Мира? Я замерз?
— Нет, ты хочешь кушать! — и быстро собрала ему много вкусных вещей, — а Шолом?
— Он не имеет свой интерес в этот деле, — скорбно сказал Дэвид, поправляя треснутое пенсне.
— Мордехай привез это сало из Израиля из не кошерного кибуца, — начала причитать Мира, — этот страшный вор, по схеме микер-бикицер, унес из холодильника и мацу, и фаршированную щуку и много чего…
— Я дико звиняюсь, тетя Мира, но не надо мине этих подробностей. Шолом сам найдет.
— Шо ты мине говоришь?! — удивился Данило, молча двигая челюстями, — какое сало?
— Поц, мама дома? — сказал Шолом. — Я имею вам сказать, шо ну не строй мне Клару Цеткин! Верните сало!
Данило Мокрий захлопнул двери.
— Я прошу пардона. Чисто формальный шмонец, — Шолом и Дэвид выломали двери и ворвались в квартиру Данилы. И там они нашли всю еду, украденную у тети Миры. Данило пытался съесть все это нахрапом, но не получилось.
— Ты таки сделал это! — радостно дожевывая сало, сказал Дэвид.
— Да что ты понимаешь в колбасных обрезках, — Шолом ушел к себе.
Были трупы в подворотне,
И кишки на фонарях,
И обглоданные ноги,
Головы в кустах,
Была паника,
И крики:
— Боже мой!
Мы все умрем!
Но при этом
Все бежали
Прочь из города.
Однако,
Убежать никто не смог.
Вышла тень
Из подворотни
Всех сожрала
И ушла.
Бедный город
Был военным,
Полигоном он служил,
Чтобы все эксперименты
Там могли все проводить.
Вот и сделали
Чудовище глазу невидимое,
Чтобы всем так страшно было,
Но оно там всех
Сожрало,
И в мир людской
Убежало.
Под диваном нужные вещи живут?
Под диваном важные вещи живут!
Они под диваном создают уют....
Там собирается пыль,
Что веселиться и говорить.
Ведь зачем-то она собирается там?
Чтоб устроить пляски и гам.
Там живут паучки,
По ночам они примеряют очки.
Там живет пара журналов и пара книг;
Пережили они ужаснейший миг,
Но забыли их быстро...
И лежат они в углу тенистом.
И какашки кошачьи лежат,
По ночам они плачут, дрожат.
Под диваном прячется страх и живет тишина.
Ей страшно, что она всегда одна,
И страх за страх, что рядом обитает,
В неё надежду вселяет
Подружиться со всеми теми,
Кто живет в поддиваной тени.
А ночью выходят все в мир большой
И общаются с бедной темнотой.
И стоял дом полуразрушенный на улице мертвой. И выл ветер в окна разбитые, и хлопала дверь. И гуляла пыль по комнатам и этажам. И в верхней комнате на кровати лежал человек и спал. Это был невысокий мужичок с русыми волосами и пшеничными усами. Он сладко сопел под одеялом, свернувшись в клубок.
Тем временем дом разрушался под поступью времени и вандалов. Но в верхнюю спальню никто не мог проникнуть, ибо стояло там поле невидимое. И спал этот человек уже лет сто, а желающих разбудить его не находилось.
И пришла однажды туда фигура, в черный плащ закутанная, и поднялась она в верхнюю комнату и посмотрела на спящего. Да как крикнула она, что даже уцелевшие стекла затряслись:
— ВАТСОН! ВСТАВАЙТЕ! ХВАТИТ СПАТЬ!
И проснулся Ватсон, зевнул, поднялся на кровати и спросил:
— Холмс, вы ли это?
— Нет, — ответил человек и скинул плащ, — я — Моффат!
— А где Холмс? — спросил Ватсон, тараща глаза.
— А он ушел. Прочел все фанфики про себя и вас, Ватсон, и решил, что надо уйти.
— Куда?
— В Девоншир, разводить пчел.
— Он жив?
— Да. Пока да.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Ватсон и уснул вновь. И добудиться его не было возможности.
— Холмс, почему вы сидите в кресле? Улицы ждут!
— Ватсон, ваши ботинки испачканы в креозоте. Где вы оставили отпечатки своих ног? И у вас пыль на пальто?
— Я — то отпечатки оставил, а вот вы... Мягкое кресло, клетчатый плед...
— Ватсон, уйдете ли вы? — Холмс выпростал руку из-под пледа; в руке оказался старый кремневый пистолет, — иногда и не нажатый вовремя курок может спасти вам жизнь.
— Хорошо, Холмс, — Ватсон стал пятиться,— я ухожу. Пойду, лягу, посмотрю ослепительные сны про летний день.
* * *
— Холмс?!
— Да, Ватсон?
— У вас есть, чем платить?
— За что?
— За победу.
— За какую?
— Над Мориарти.
— Нет. Платить нечем, но я не хочу ставить ногу на грудь поверженному противнику.
— Зря, Холмс.
* * *
— У вас какая группа крови, Холмс?
— Не помню, а что?
— Жалко, — Ватсон поковырялся скальпелем в зубах,— а вы служили, Холмс?
— Нет.
— Да? Плохо.
— А что случилось, Ватсон?
— Пожелайте мне удачи, Холмс.
* * *
— Джон....
— Шерлок? — Джон вопросительно посмотрел на друга.
— Ты видишь эту звезду на небе?
— Шерлок, там нет звезды... Осторожно, Шерлок, — Джон вовремя подхватил детектива, который так усердно высматривал невидимую звезду, что начал заваливаться на спину.
— Я бы остался в этой высокой траве, — мечтательно пробормотал Шерлок, — и увидел бы эту звезду в высоком небе.
— Вот еще,— буркнул Джон, помогая Шерлоку сесть,— если бы ты ударился головой, то ты бы кучу звездочек бы увидел.
* * *
— Эх, Ватсон! — Холмс потянулся, — в такие слякотные и дождливые дни не помешали бы теплое кресло и клетчатый плед...
— Вам бы только куда-нибудь задницу пристроить,— миролюбиво сказала Джоан Ватсон,— желательно в теплое место и... уснуть спокойно.
— Да. И во сне увидеть солнце...
Начало
— Ватсон! Быстрее собирайтесь, нас ждет новое дело!
— Холмс? Какое? — удивился доктор
— Убийство, мой дорогой друг, убийство! Тщательно спланированное предумышленное убийство! — Холмс стремительно ходил по комнате, попыхивая трубкой. — Местный констебль прислал мне телеграмму. Я заказал билеты на двухчасовой поезд. Быстрее, дружище.
— Я готов, — ответил Ватсон, быстро покидав свой докторский джентльменский набор в саквояж.
— Тогда в путь!
* * *
— Холмс! Холмс? — Ватсон подошел к спящему мужчине и потряс его за плечо.
— Что вы от меня хотели, Ватсон? — Холмс приоткрыл набрякшие веки.
— Вставайте, Холмс! Нас вызывают на новое дело.
— Дайте мне поспать, я вчера поздно лег…
— Вставайте и одевайтесь, а я вас за дверью подожду.
— Ладно, — Холмс нехотя поднялся с кушетки.
* * *
— Холмс! Вставайте! — Ватсон залетел в комнату Холмса.
— Что случилось? — спросонья спросил Холмс, нашаривая очки.
— У нас свежие трупы!!! — восторженно завопил Ватсон, — и ждут они нас в восточном предместье Лондона!!!
— О, боже мой! — Холмс резво вскочил на ноги, нацепил очки и принялся одеваться.
— Быстрее!!! — умолял Ватсон, хотя сам был одет ровно наполовину, — быстрее!!!
* * *
— «В графстве Уилтшир совершенно убийство», — Джон читал сообщение в мобильнике.
— Да? — Шерлок перестал намазывать тост джемом и поднял левую бровь.
— «Местная полиция считает, что убийство совершенно бомжом».
— Любопытно, — Шерлок отложил тост и поднял вторую бровь. Потом моргнул, взял хлебец и произнес, — позавтракаем и поедем в Уилтшир. Думаю, что там будет нечто интересное.
— Как скажешь, Шерлок, — Джон отложил мобильник и принялся завтракать.
* * *
— В Центральном парке произошло убийство, — сказала Джоан утром на кухне. Она спокойно завтракала, а Холмс пил кофе.
— Да? И что вы намерены предпринять?
— Как что? Мы возьмёмся за это дело.
— Хорошо, Ватсон, как скажете.
Завязка
— Так вы говорите, — Ватсон стоял на пороге маленького домика и беседовал с полисменом, а внутри помещения работал Холмс, — что когда вы ворвались в дом, обнаружили все это?
— Так точно, сэр, — круглое и добродушное лицо полисмена было бледно, — я… мне стало плохо. И я вызвал подмогу. Не могу поверить в случившееся? Миссис Патти всегда была добра ко всем. И по причине дряхлого возраста никуда не выходила.
— А у неё были родственники?
— Кто-то приходил, — полисмен пожал плечами.
— Два тела, — бросил Холмс, вылетая из дома, — одно принадлежит женщине преклонных лет, второе — не могу опознать. Можете убирать тела.
* * *
— Бедная миссис Фиш, — причитал молоденький полисмен, заливаясь слезами.
— Перестань реветь и рассказывай, — Ватсон встряхнул беднягу и дал ему пощёчину. Холмс сидел рядом, осоловело поводя глазами. Он спал всё дорогу. Да и оделся он кое-как — рубашка торчала, галстук забыл дома.
— Я вошел… а они там… и кровь… И я побежал и закричал.
— Это точно миссис Фиш?
— Да, она преклонных лет старушка и из дома выходила только летом.
— А второе тело чье?
— Я особо не присматривался…
* * *
— Как говорите, покойницу звали? — хищно нацеливая скальпель на растерзанный труп, спросил Ватсон.
— Миссис Буттер, — ответил Холмс, периодически отводя взгляд от мертвого тела.
— Так, так, — Ватсон сделал первый надрез, потом второй, третий… Работа так поглотила его, что он не сразу же заметил, что Холмса рядом нет.
— Старушку… Опаньки, где же вы Холмс?
А Холмс был на месте преступления.
* * *
— Покойная миссис Милк жила уединенно. Вчера к ней приходила молодая особь женского пола, — Шерлок носился по комнате, по страшной комнате, залитой кровью, и искал улики, — очень молоденькая… так, а это что у нас? — Шерлок припал к предмету рядом с кроватью. Удивление сменилось радостью.
— А тут еще одно тело…
— Шерлок, тут люди волнуются, — напомнил Джон, стоя в дверях.
— Еще часик потерпят, — отмахнулся Шерлок, рыская взглядом по помещению.
* * *
— Миссис Чиз была обыкновенной старушенцией, которая кормила уток в центральном парке, — Холмс мрачно посмотрел на Джоан.
— Тем интересней, а зачем убивать обычную старушонку? — задала вопрос Ватсон.
Кульминация.
— Что вы говорите? — Холмс встревоженно посмотрел на констебля, — Где?
— Кэб нас ждет.
Они ехали по скользкой дороге в сторону зловещего места убийства. В конце дороги их ждал сюрприз. Маленькая девочка в красной накидке.
— Кто ты? — спросил Ватсон.
Всхлип был ему ответом.
— Это внучка миссис Патти, — объяснил полисмен, — и она единственный свидетель этого преступления.
— Что ты видела, девочка? — спросил Шерлок Холмс.
* * *
— Это кто? — бдительно спросил Ватсон.
— Свидетель преступления, — ответил Холмс, — говорит, что работает дровосеком.
— Допросили?
— Утверждает, что видел маленькую девочку в красном.
— Откуда она пришла указать сможет?
— Сможет.
— Вперед на поимку преступника.
* * *
— Боже, Ватсон? Что это? — Холмс едва сдерживал рвотные позывы.
— Трупы, Холмс, трупы. Их три, — Ватсон многозначительно поднял тускло блеснувший скальпель, — понимаете, три.
— Вы можете мне сказать, кто сделал с ними такое? — побледневший Холмс оперся об стену.
— Все так запутанно, — пожаловался Ватсон, вонзая скальпель в окровавленный кусок мяса, — через два часа скажу.
* * *
— Миссис Милк и неизвестный молодой мужчина в костюме волка были застрелены с близкого расстояния из обреза дробью среднего размера, — выдал Шерлок, лежа на диване в номере дешёвой сельской гостиницы.
— А почему мужчина был в костюме волка? — удивленно спросил Джон, отрываясь от ноутбука.
— Седина в голову — бес в ребро, — Шерлок озвучил старую поговорку, — таковы были пристрастия этой почтенной старушки.
— Хочешь сказать, что молоденькая девушка могла быть проституткой?
— Улики на это не указывают, — пробормотал Шерлок.
* * *
— Полиция задержала местного бродягу по кличке «Грей Вульф», — сообщила Джоан через три дня после того, как нашли старушку в парке.
— И? — заинтересовался Холмс.
— Он видел, кто убил старушку. Завтра поедем на задержание.
Развязка
— Старушку убил волк? — удивился Ватсон. — Как он пробрался в дом?
— Все не так просто, дружище, — процедил сквозь зубы Холмс, — берите ваш револьвер и вперед за волком. Я не позволю, что бы этот людоед в серой шкуре бегал по округе.
* * *
— Холмс?! Берегитесь! — Ватсон пытался оттащить своего друга от маленькой девочки, которая приближалась к ним, размахивая длинным кухонным ножом. Холмс отскочил, споткнулся и растянулся. Ватсон принялся стрелять. Но девочка по-прежнему шла. Вдруг она остановилась, заискрилась и развалилась.
— Это был робот? — спросил Холмс, поднимаясь с мостовой.
— Да, — ошарашенно ответил Ватсон, — а кто её сделал?
— Вы убили мою дочь!!! — высокая женщина в черном комбинезоне бросилась на Ватсона и принялась его лупить гаечным ключом.
Холмс бросился на подмогу.
* * *
— Их зарубили топором, Холмс! — сказал довольный Ватсон. — Всех троих. Так чик-чик. Ювелирная работа.
— Мы должны найти этого маньяка, — решительно заявил Холмс, — я иду за ним.
— А я умываю руки, моя работа на этом закончена.
* * *
— Молодая девушка убила бабушку и мужика? — недоверчиво прошептал Джон, уставившись на молоденькую девушку с ядовито-красными волосами, одетую в черную майку и камуфляжные штаны и держащую в руках автомат Калашникова последнего года выпуска.
— Аккуратней, Джон, — прошептал Шерлок, — она вооружена и очень опасна.
— Нам её живьем брать или…
— Мы не берем, захват проводит полиция.
— Б…!!! — завизжала девица и дала очередь поверх голов.
* * *
— Это банда «Красные Шапочки», — сказала Джоан, с ненавистью глядя на толпу высоких парней с красными банданами на голове. — Холмс? Вы живы?
— Я так и не понял, какого хрена они убили эту бабку? — просипел Холмс, подымаясь с асфальта и вытирая кровь.
Финал.
— Как же так, Холмс? — Ватсон бережно перевязывал своего друга, — почему вы не побереглись? Это же волк.
— Полноте, дорогой друг, — Холмс посасывал потухшую трубку, — заживет. Зато, какое украшение для нашей гостиной!
— И правда, — Ватсон оглянулся. На полу лежала шкура огромного серого волка, а над камином оскаленная волчья голова, — вы отомстили за смерть бабушки и внучки.
* * *
— Эта женщина сумасшедшая, но чертовски хорошая изобретательница! — восхищенно сказал Холмс, — её дочь умерла по вине бабушки, поэтому она собрала робота и заложила в него программу на уничтожение. Но потом полюбила свое создание и стала думать, что это её дочка.
— А по её милости я теперь лежу с сотрясением мозга и переломами, — проворчал Ватсон.
— Зато мы раскрыли преступление, — вздохнул Холмс.
* * *
— Убийца — дровосек! — Холмс снял очки и протер их.
— Это я знаю, — ответил Ватсон.
— Но вы не знаете, что там было? — возразил Холмс, — дровосек был влюблен в старушку и, увидев, что в доме у неё собрались гости, взревновал, ворвался в дом и всех посек топором.
— Понятно, — вздохнул Ватсон.
* * *
— Какого черта ты полез под пули? — выговаривал Джон Шерлоку.
— А ты зачем понесся? — вяло огрызался Шерлок.
Они оба сидели на Бейкер — стрит завязанные-перевязанные и смотрели на друг друга.
— А зачем эта девица убила бабушку? — спросил Джон.
— Она пришла требовать у старушки деньги, а у той оргия. Вот она с катушек и слетела.
— Господи, что за молодежь пошла?! — вздохнул Джон.
* * *
— Старушка попала под разборку двух банд, — Джоан пила чай на кухне.
— Куда полиция смотрит?! — тяжело вздохнул Холмс, почесывая забинтованную голову.
Темнело небо над ветвями,
И дождь холодный моросил,
Когда в избушке у старушки
Колобочек был зачат.
Избушка та стояла в поле,
За горизонтом сияла АЭС,
Когда на ней случился выброс,
Старушка с дедом имели секс.
Прошло и кануло все это,
И в жаркое сухое лето,
У бабки схватки начались.
И с колобком лишь крошки родились.
О, бедный маленький ребенок!
Не пощадил тебя прогресс!
Ни ног, ни рук, ни организма,
Но есть большая голова.
Ребенок этот был безумен
И в лес подался... по грибы,
Но повстречал мутанта зайца,
Спросил: — Кто ты?
— Я — заяц!— тут мутант ответил,
Взмахнув шикарнейшем хвостом,
— Я голоден, потому что не обедал,
Тебя я съем, потом.
Но Колобок рванулся
И укатился тихо вдаль,
И под гнилою сосною
Нашел он себе печаль.
Огромный волк
На трех ногах стоял
И с дуба жёлуди сбирал,
Поскольку шея позволяла.
Увидев Колобка, он громко хрюкнул
И опустил рога к земле.
— Тебя я съем, хоть ты из плоти.
А я вегетарианец, блин.
Но Колобок добавил скорость,
И в лес помчался побыстрей.
И за огромным трухлявым грибом
Ему повстречался медведь.
— Я съем тебя! — рычит скелетик,
— Я страшный и голодный зверь!
Но Колобок тут обосрался,
И в обморок упал медведь.
А вот и речка, поле, небо...
И Колобок бежит вперед.
Но на дороге вырастает
Кроваво-рыжее пятно.
— О, здравствуй, путник!
Я — лисичка, и жду тебя много лет.
Иди сюда, мой Колобочек!
И раздели ты мой обед!
И не успел он оглянуться,
Как раскусила его лиса,
И тут же дико взвыла....
Полезли волоса.
Фонят вокруг и лес, и долы,
И труп растерзанный фонит.
А две помятых булки хлеба
Обратно к бабушке идут.
1
— Холмс?
— Да, мой добрый друг, что случилось? — худое лицо Холмс на миг показалось из клубов дыма.
— Из чего сделан этот пудинг?
— Из морской рыбы, дружище.
— Тогда как это здесь оказалось? — и Ватсон протянул Холмсу длинную прядь красно-рыжих волос.
— Придется провести расследование.
* * *
— Ватсон, ваша жена совершенно не умеет готовить, — пробурчал Холмс, активно орудуя вилкой и ножом.
— Почему вы так считаете?
— Если бы она умела готовить, то в этом филе не оказалось бы это, — и Холмс выложил на стол прядь красноватых волос, — придется выяснить.
* * *
— Ватсон, вы переквалифицировались в повара?
— Нет. А с чего вы это взяли, Холмс?
— А вот, — Холмс вытянул из-за рта длинную спутанную прядь волос красного цвета, — нашел в вашем бутерброде.
— Будем разбираться?
— Конечно.
* * *
— Шерлок, тебе сколько раз было говорено, чтобы ты не перекусывал черт знает где!!!
— Не парься, Джон. Все в порядке.
— Ага, в порядке, — ворчал Джон, вытирая заблеванный пол. — Ты бы встал с дивана, да помог.
— Не могу, — Шерлок лежал на диване с лицом мученика и рассматривал прядь волос красного цвета, которую держал в руках. — Откуда это во мне взялось?
* * *
— Холмс!
— Да?
— Что это?
— Где?
— А вот это, — Джоан брезгливо отодвинула прядь ярко-красных волос, которые невесть как оказались в пицце.
— Разберусь, дорогая,— ухмыльнулся Холмс.
2
— Миссис Хадсон, где вы покупали рыбу?
— На рынке, мистер Холмс.
— Доктор! Мы отправляемся на рынок!
— Хорошо, Холмс.
* * *
— Мэри!? Дорогая?!
— Да, Джон, что случилось?
— Где ты брала филе?
— На рынке, дорогой.
— Отлично, — ухмыльнулся Холмс, — едем на рынок.
* * *
— Что вы вскрывали в последнее время?
— Ничего.
— А бутерброд кто делал?
— Марта.
— Миссис Ватсон?!
— Да?
— Где вы брали мясо для бутербродов?
— На рынке.
— Едем на рынок, — Холмс выпрямился и поправил очки.
* * *
— Где ты в последний раз перекусывал?
— У Грэма. Он мне отдал бутерброд с тунцом.
— Едем к Лестрейду.
— Как скажешь, — Шерлок поднялся с дивана.
* * *
— Пицца прибыла из «Мобильной пиццы Большого Мо»?
— Да.
— Поехали, Джоан. Нанесем визит вежливости.
3
— Что мы тут делаем, Холмс? — простонал Ватсон, стоя по колено в вонючих отходах рыбного производства.
— Ищем улики, — невозмутимо ответил Холмс, рыская вокруг.
* * *
— Безобразие, — ворчал Ватсон, проходя по рынку, — полная антисанитария.
— И воняет, — бурчал Холмс, зажимая нос.
— Что мы ищем?
— Рыбака.
* * *
— БЫСТРО ДАЙТЕ МНЕ ТОГО РЫБАКА!!! — орал Ватсон, размахивая скальпелем. — ЧТО ОН ПРОДАЛ МОЕЙ ЖЕНЕ!!???
— Успокойтесь, Ватсон, — Холмс чувствовал себя неуверенно в окружении суровых английских рыбаков.
* * *
— Бутерброд? — Грэг почесал голову. — Я купил его в киоске.
— Вспомнить сможешь, где этот киоск стоит? — сказал Джон.
— Обижаешь. Конечно, я прекрасно его найду, — проворчал Грегори.
— Тогда пошли.
* * *
— Где вы взяли продукты для пиццы?
— У поставщиков,— ответил хипповатый и хамоватый тип в застиранной футболке, — и вообще я тут курьер. Все вопросы — к начальству.
4
— Боже! Холмс!? Что это?
— Кажется, это русалка, — с печалью в голосе сказал Холмс, глядя на растерзанные останки молоденькой девушки.
— Как вы догадались?
— Элементарно, Ватсон, — Холмс указал трубкой на плавник, обрамляющий тело по линии талии. — Видимо, она попалась на крючок и погибла под ножами раздельщиков.
— Но как они не заметили?!
— А этого мы не узнаем.
* * *
— Я понятия не имел,— панически оправдывался рыбак, — я её вытащил. Она сопротивлялась. Я её веслом по голове. Обмякла. Я её перевернул. А там... боже мой — русалка. Мертвая. Я ей хвост отрубил, а тело выбросил.
— Нет. Оставили себе, — резко сказал Холмс, — извращенец.
— Мы ели РУСАЛКУ!? — потрясенно прошептал Ватсон.
* * *
— Боже, я не смог вскрыть русалку, — простонал Ватсон, хватаясь за голову.
— Боже, мы ели РУСАЛКУ?! — Холмс резво убежал в кусты.
* * *
— «Мясо русалки обыкновенной», — прочитал Шерлок на консервной банке, — где вы это взяли?
— Шведы поставляют, — ответил продавец.
— Так это был не тунец? — сердито прошипел Лестрейд. — сколько времени ты мне скармливаешь это непонятно что?
— Всего две недели. Последние три банки осталось.
* * *
— Русалка в водах Гудзона? Обалдеть! — потрясенно пробормотал Холмс.
— Русалка... в пицце? — Джоан пошатнулась и упала бы, да Холмс подхватил. — Вот. В следующий раз закажем китайскую кухню.
— Согласна.
Потеряешь ли время?
Потеряешь минуты
И песок просыпаешь
Из песочных часов,
И в карманных часах
Памяти нет...
Потеряешь ты жизнь,
И тебе уж не страшно,
Ты лежишь и гниешь,
Но это не ответ.
Ты теряешь друзей,
Ты теряешь подруг,
У судьбы твоей
Замкнутый круг.
Но проблемы остались,
И знаешь, что ты
Просто винтик
В чей-то судьбе.
И возможно, что
Только тебя не хватало,
Для счастья кого-то.
Память — забавная штука,
Без неё остаться...
Нельзя.
Древние греки провозглашали культ тела, а нынешние времена провозглашают культ хера.
Не понимаю я, почему во главу угла сейчас ставиться секс? Почему не является достижением прочитать всего Толстого (да и всю мировую и русскую классику), раз в месяц сходить на балет, посмотреть шедевры мирового и советского кинематографа? Это не достижение в нынешнее время, а вот разговоры о том, кто с кем и зачем , это главная тема нынешней жизни.
Трахаться, трахаться и еще раз трахаться. Нет тем для разговора? Молчи. Необязательно говорить от том, сколько ты имеешь любовников и любовниц. И зачем вообще говорить об этом? И зачем писать про это?
Женщина стала сточным ведром. И все, что касается секса, льется на нас со всех экранов. А зачем? Разве мужчина останется мужчиной в нормальном смысле слова, рыцарем, суперменом, если он вместо того, чтобы помогать женщине( девушке, матери, бабушке, подруге) будет видеть в ней только одну большую пизду? Женщины тоже виноваты. Откуда такая маниакальная страсть к мужикам? Разве те, кто не трахается с того момента, как вылезли из утробы матери, чем-то хуже тех, кто не пропускает ни одного мужика? Зачем все это?
Да, мир на месте не стоит. Идеалы меняются. Но почему образ умного человека, ботаника, настолько не популярен? Если будет конец света выживут умные, но никак не жеребцы-производители. Потому что надо будет СТРОИТЬ!!!! А на это требуются умные головы, сильные люди.
Я не лезу в чужие дела. Что хотите, то и делайте, но при таком раскладе вы просто убиваете и себя, и окружающих вас.
3
— Что с вами, Ватсон?
Вы побледнели так,
Как будто привидение
Увидели в доме?
— Идите в дом, великий сыщик
У вас нет такой привычки,
Что просто оставлять меня в покое?!
— Но что же тут случилось?
Вон тот господин вас напугал?
Сейчас поймаю я его.
— Нет, Холмс, не по зубам вам этот
Джентльмен.
— Я должен.
— Нет. Это слишком
Для вас опасно.
Идите в дом
И защищайте Марту.
Я сам тут разберусь.
Прощайте, Холмс.
Пойду ловить
Фантом.
И не вернусь уж в дом!
4
— Где пропадал ты, мой друг?
В глазах твоих испуг
Я вижу,
Кто тебя обидел, Джон?
— Нет, не обидели меня,
Но я в течение дня
Таким послушным был
У Мориарти,
Что до сих пор болит
Спина.
— Что?! У Мориарти?
Он тебя похитил?
— Нет, Шерлок.
Добровольно я пошел,
Что б нашу дружбу
Уберечь.
— И что он сделал?
— Он бил меня,
Связал и воском прижигал,
И много чего делать
Заставлял.
А сам он в сером костюме
Лишь плетью махал
И смеялся.
— Ты больше к нему
Не пойдешь...
— Пойду, а тебя
Я к нему не пущу.
Даже не жди!
5
— Вот океан все катит волны,
И на горизонте
Я смотрю,
Вдруг вспыхнет
Алою зарею
Тот парус,
Что меня на родину
Вернет!
— Джоан!
Я вас люблю!
Но нет у меня
Ни денег и не связей,
А то бы я вам преподнес
Корабль
С парусами
Как утренняя заря!
— Полноте, Холмс,
Курите вы кокс,
И думать забудьте
Про этот корабль.
И пришел Моффат однажды к Гэтиссу и взял со стола папочку. И подул тут ветер ураганный, и взметнулись листы сценария нового "Доктора" и "Шерлока", и исчезли, разлетевшись по городам и весям. И сказал тут Гэтисс печально:
— Придется тебе, Стивен, пройти много дорог и принести мне потерянные листы! Иначе будет кончена твоя карьера.
— Хорошо, — ответил тут Моффат, — принесу я тебе листы сценария и спасу себя от позора.
И пошел Моффат, но не знал он, как это сделать. И, пройдя километр, очутился в Гайд-парке, сел на скамейку и заплакал. И около него вдруг возник вихрь и оставил он на дорожке парня молодого накаченного и с волосами красными.
И сказал тут этот парень:
— Знаю я о беде твоей, Моффат, и помогу тебе. Вот тебе ключ, — и протянул ему ручку, бриллиантами инструктированную, — взмахни ею и скажи — «Ручка звуковая, приведи меня к сценарию!» и тот час же ты очутишься в указанном месте.
И взял Моффат ручку и взмахнул её, и сказал слова заветные, и очутился он прямо на вересковом поле Шотландии. И осмотрелся Моффат, и увидел, что одет в красно-синий клетчатый килт, и в курточку, и в берет с пером. Да и были еще на нем башмаки с гольфами и плед, через руку перекинутый. И увидел он листок белый, над вереском стелящийся. И побежал Моффат за ним сквозь душистый вереск. И увидел Моффат двоих на развалинах башни, и летел листок прямо на них. И метнулся Моффат вслед за листком, и свистнули два клинка в непосредственной близости от головы Моффата. Скатился Стивен с развалин, сжимая драгоценный листок, мелькнув голой белой задницей, и прокричал слова заветные.
И очутился Моффат в космосе, и одет он был в скафандр а-ля Юрий Гагарин. И подлетела к нему будка синяя, и вцепился он в неё и увидел второй листок. И забрал он его и вновь переместился. Но на этот раз он был в городе Токио. И посмотрел он на себя и увидел, что одет он в матроску голубую, и рядом большая кошка вертится, и маленький листок когтями царапает. И отправил Моффат пинком мощным кошку в полет дальний и поднял листок. Да и была это листок с сценарием пропавшим.
И вновь переместился Моффат, и очутился он в викторианской Англии. И увидел, как двое товарищей в крылатках мчатся на кэбе за другим кэбом, а на пути их лежат в грязной луже два листочка драгоценных. И бросился Моффат за ними, рискуя быть раздавленным кэбами или получить удар по голове копытом. Но обошлось, и изъял Моффат листочки, и выбрался на тротуар, и сложил найденные листочки и постучал по ним ручкой и исчезли листы, переместившись в папочку к Гэтиссу.
И вновь попал Моффат на космический корабль, и посмотрел он на себя — костюм классический на нем и ботинки желтые, и двинулись к нему далеки, и жужжали они что-то ужасно непонятное. Но увидел тут Моффат рожу знакомую и в шинели оного листок, небрежно в карман сунутый. И бросился тогда Моффат к нему и закричал:
— Джек! Спаси меня!
И развернулся тут Джек Харкнесс и прибил всех далеков, и заключил Моффата в объятья крепкие, и пытался поцеловать, но Моффат лист вытащил и переместился. И прямо в объятья Одиннадцатого Доктора. И осмотрелся Моффат и увидел целых десять листов заветного сценария. И отпихнул он Доктора и принялся листы собирать, и в стопочку складывать. А потом закончив, оглянулся на Доктора, и увидел, что того уже Джек обнимает. И смутился Стивен немерено и переместился.
И следующее перемещение привело его прямо в морг, и открыл Стивен глаза и увидел, что он голый и лежит на столе с номерком на ноге, и к нему приближается Джон Ватсон со скальпелем. Но не был этот Ватсон Мартином, а был совершенно странным типом в клетчатом платке. И спрыгнул Моффат со стола, чем привел странного Ватсона в полное замешательство, и похватал одежду свою и помчался, лихорадочно одеваясь, по коридорам больницы и выяснилось, что на Луне стоит больница. И нашел Моффат свою звуковую ручку и три листка сценария в больничном туалете, и спас Десятого Доктора, и вообще всех спас, и переместился на другой космический корабль...
И был этот корабль большим, и бегали там дроиды всякие, и умудрился Моффат под лазерные лучи не попасть, от световых мечей не погибнуть, а нашел он свои листы заветные прямо на капитанском мостике. И переместился оттуда еще куда-то. И не успел Моффат оглядеться, как подошла к нему девица в платье коротком и схватила его, и завалила в темный угол, а Стивен уже сценарий к Гэтиссу отправил. И принялась девица Стива целовать и миловать, и тут еще странный парень в черном пришел, и мужик лысоватый, и все они на Моффата полезли. И кое как Стивен от них отбился, листки с пола поднял и переместился он в замок большой. И увидел там он парня молодого с красными волосами, и читал тот парень листки сценария и смеялся зычным голосом.
— Отдай сюда листки, — сказал Моффат и протянул руку, но оказалось, что прикован он к стене цепью массивной.
И подошел к нему этот тип странный и заключил в объятья, и оказалось, что это и не странный тип, а Марк. А внимательней Моффат присмотрелся, так и не Марк это вовсе, а Бенедикт Камбербэтч собственной персоной.
И сказал тут Стивен голосом слабеющим:
— Отпусти меня, Бен, пожалуйста...
Но не Бен рядом с ним стоял, а Мастер и лыбился улыбкой зверскою.
И прошептал Моффат слова заветные и оказался в кабинете у Марка, лежа на диване и Марк рядом с бледной рожей хлопотал. И спросил Стивен:
— Что со мною было?
И ответил ему Марк:
— Вдруг упал ты в обморок и напугал меня до усрачки, и стал бредить ты, выкрикивая слова непонятные...
— А что со сценарием?
— Да со сценарием все хорошо, — ответил Марк и напоил Стивена чаем из пакетика, на котором было написано — «Травка от Марты».
1
— Холмс?
— Да, дорогой друг?
— Посмотрите, — Ватсон стоял у окна и смотрел на улицу, — что-то странное там твориться.
— Дайте посмотреть, — Холмс покинул уютное кресло и подошел к Ватсону.
На улице творилось действительно нечто непонятное. Лондонцы резво неслись по Бейкер — стрит, сшибая кэбы и торговок. На падающих людей набрасывались и буквально терзали.
— Что случилось? — испуганно сказал Ватсон.
— Не знаю, — ответил гениальный сыщик.
* * *
— Холмс! — в квартиру сыщика ворвался Ватсон.
— Что случилось? — Холмс лежал на кушетке и курил.
— По Лондону ходят обезумевшие люди!
— И что?
— Как что? Надо выяснить, почему ВСЕ это происходит!?
* * *
— Ватсон? Куда вы собрались? — Холмс выглянул из-за двери своей комнаты.
— Говорят, какие-то больные появились, — Ватсон, замотанный в свой клетчатый платок и в своё коричневое твидовое пальто, стоял около входной двери, — должен же я свою врачебную практику расширять.
— Да. Если что, дайте мне знать.
* * *
— Шерлок? — Джон удивленно уставился на приятеля, — откуда ты такой вывалился?
— С улиц Лондона, — сглотнул Шерлок. Его пальто было пыльным и порванным.
— На тебя напали фанатки? Или это были продвинутые слэшеры?
— На меня напали лондонцы, — проворчал Шерлок, срывая пальто и падая в кресло, — простые лондонские обыватели.
— А зачем? — Джона привлекли вопли за окном, и он, встав с дивана, направился к окну.
— А я откуда знаю?
* * *
— Джоан?! Что это вы делаете? — У Шерлока отпала челюсть. И было понятно от чего. Джоан Ватсон прижимали к стене два неряшливо одетых мужчины.
— Не стойте как пень, — завизжала Джоан, — помогите мне!
— Хорошо! — Холмс ударил одного, потом второго. Мужчины упали, но пытались встать опять.
— Пойдемте, Холмс! — Джоан схватила Холмса за руку и потащила к дому.
2
— Холмс! — в квартиру на Бейкер — стрит ворвался окровавленный Лестрейд, — мне нужна ваша помощь!
— Что случилось? — спросил Холмс.
— Вас нужно перевязать! — воскликнул Ватсон.
— Лондон сошел с ума. Обыватели нападают на других и терзают их как звери! Но я — полиция! Я пытался усмирить этих сумасшедших! Холмс, помогите!
* * *
— Лондон спятил! Все терзают друг друга! — вопил Ватсон. — Мне нужна ваша помощь!
— А мне насрать! — затянулся самокруткой Холмс и посмотрел на потолок.
* * *
— Я убью вас! — Ватсон с окровавленным ртом и разорванной одежде, размахивая скальпелем, надвигался на Холмса. Его глаза были пустые и черные.
— Ватсон! Что с вами? — Холмс пятился к двери.
— Я убью тебя!
* * *
— Мы убьем вас, — в комнату вползли три человека. Это были Майкрофт, Грегори и Марта Хадсон. Майкрофт вертел зонтиком, Грэг тыкал служебным оружием в воздух, видимо не понимая, что с ним делать. А Марта Хадсон вытирала руки об фартук.
Джон и Шерлок попятились.
— Что с ними такое? — спросил Джон.
— Я не знаю, — пробормотал Шерлок.
* * *
— Э — э — э — э!!! — окровавленные люди брели, спотыкаясь, по Уолл-стрит. Джоан Ватсон и Холмс бежали, не чуя ног под собой.
А сейчас, господа, поиграем в чепуху.
Я вам вопрос, а вы мне ответ
Кто?
Шерлок
Где?
В Риге
Когда?
В шесть часов вечера 2045 года
С кем?
С Артуром
Что сделал?
Играли в догонялки
Что другой сказал?
Я пошел домой
Что из этого вышло?
Апокалипсис
Мораль этой истории.
Лучше в компе играть
Жду ответов
Я бреду по жизни просто так,
Я — влюбленный в жизнь дурак!
Пусть она крутит статью своей,
Все равно она будет моей.
Пусть те стихи, что ей посвящаю — фигня!
Пусть за тексты ругают меня,
Пусть не разбираюсь я в поцелуях,
Но все равно люблю я.
Пусть ей светят солнце и звезды,
И согрею её я в морозы,
Подарю ей кусочек души,
Ты возьми, моя жизнь, не спеши.
Свет ты мой, источник любви,
Пожалей меня, не гони,
Дай мне счастье тебя полюбить,
И твоей жизни вино пригубить,
Я летаю в небе с тобой,
И несешь ты мне теплый покой.
Я люблю тебя, жизнь, ты моя.
А все остальное — просто фигня!
Слияние духа и души,
Но ты поверить не спеши,
Иль Бог, иль Сатана...
Душа одна.
И бьется птицей
Об ребра клетки тела,
Хотела улететь, да не сумела.
Но вырвавшись,
Она уходит вверх,
Но тело вниз
Червям на радость.
И жизни свет
Такая малость.
Ружьё иль нож,
Иль бритва, поезд, крыша
Душа уходит,
Не слыша
Криков, зова
И прикосновений.
Забыть и отпустить.
В полет отправить
Тело...
Но душа...
Уйдет одна,
Взметнётся
Из истекающего тела
И улетит.
Куда-то.
Я отпущу её в полет,
Пока во сне,
Но наяву
Я все живу.
Хоть больно мне,
Но выбрать смерть
Я не хочу.
Об этом просто
Промолчу.
Пусть всё и все
Меня гнобят,
Не любят,
И дружить не хотят,
Плевать.
Я буду дальше жить,
И продолжать
Любить, дружить,
И улыбаться
И реветь,
И дома в душе
Фальшиво петь,
И рисовать,
Писать рассказы и стихи
Хи-хи-хи.
Лети душа моя
Вперед.
Смотри, народ.
Я ВЫБИРАЮ ЖИЗНЬ!
Я убью второе я!
Вот как выйду из себя
И убью второе я.
Ни крича и не ругаясь,
Не на что не отвлекаясь,
Просто, тихо, молча, злясь
Я засуну его в грязь,
Придушу,
Иль пристрелю,
Или тихо утоплю,
Но я точно его убью.
Может статься, что я
Убиваю не то я.
Не второе.
Весь в крови,
Мозгах,
Костях,
Я сижу
И ржу.
Я убил второе я
И теперь здесь нет меня.
По частям отправляю себя,
По частям.
Кому руку, кому ногу,
Кому череп.
Кто-то что-то получит
В конверте.
Может мозга кусок
Не верьте.
Сердце я отправляю
Отдельно.
Может, поможет кому-то,
Наверно.
Кости — псинам дворовым
А душу.
Отпущу, что с небес посмотрела.
На тушу.
Мертвой плоти и костей измельченных.
Не боги.
Если я отрублю себе руки
И ноги,
Истеку я кровью и болью...
Но я
Выживу, только не здесь
И меня
Похоронят в могиле.
С червями.
Пуля в голову тут
Не попала,
И веревку крутить
Душа устала,
И с крыши шагать
Мне неохота.
Но и душу губить
По болотам.
Полечу я на крыльях
Огромных
Прямо в небо звездное
Четко.
Ну, а тело шлёпнется
С крыши.
Разлетится с шумом
На части.
Ты забудь меня
Как страшный сон,
Как ураган,
Как сильный ветер
И как сильную волну,
Что утащила в глубину.
* * *
Маску снимаю...
А там пустота...
Ни света...
Ни мрака...
И даже не тени.
Кто я?
Собою потерян
На перекрестках судьбы.
Найден ли кем-то?
Или вновь потерялся?
Как надоело мне
Просто валяться
На обочине судеб...
* * *
Следы на песке
Смывает волной.
Путь одинокий
Под высокой звездой.
Все я бреду
Сквозь мрак
И не найду тебя никак,
Ты ускользаешь,
Ты исчезаешь,
В ночи растворяясь,
Меня окликаешь,
Уходишь в ночь.
А я все иду и иду.
Поверь, я найду.
Тебя.
1
— Холмс? А вы видели сегодня миссис Хадсон?
— Нет, дорогой друг не видел? — лицо Холмса вынырнуло из клубов дыма, — а что-то случилось?
— Да, Холмс, я не могу её найти!
— Давайте разгадаем эту загадку вместе, дорогой доктор!
* * *
— Холмс? А где ваша хозяйка?
— Помилуйте, Ватсон! — воскликнул Холмс, — у меня и хозяйки отродясь не было! А вот куда ваша жена делась, мне самому любопытно!
— Да, — мрачно сказал Ватсон, — она пропала.
* * *
— Холмс?
— Да?
— Куда вы дели мою жену?
— Я не знаю, — Холмс принялся лихорадочно думать.
— Если не найдете — пеняйте на себя! — пригрозил Ватсон
* * *
— Шерлок? Шерлок!!!
— Джон, оставь меня в покое! — раздраженно отозвался Шерлок, — мне скучно!
— Сейчас скучно не будет, — в комнату ворвался испуганный Джон, — миссис Хадсон похитили!!!
— Да ты что?! — Шерлок подскочил на диване и восторженно завопил. — Когда?!
— Прямо сейчас!
— У меня есть дело!!! — Шерлок бросился к Джону, обнял, расцеловал и умчался вниз, оставив Ватсона в полнейшем недоумении.
* * *
— Джоан?! Джоан?! — Холмс вошел в дом и принялся звать Ватсон.
Но она не отвечала, мало того вся одежда была разбросана, мебель переломана, окна выбиты…
— Сдается мне, что Ватсон похитили! — задумчиво сказал Холмс.
2
— Я, кажется, знаю, где миссис Хадсон, — сказал вечером Холмс.
— Где?
— Её похитил Мориарти!
— Но ведь Мориарти мертв?! — неуверенно возразил Ватсон.
— Я же выжил, — Холмс раскурил трубку, — что мешало ему выжить тоже?
— Боже, как же мы её спасем?
* * *
— Вашу жену украл Мориарти! — заявил Холмс Ватсону.
— Но… ведь… он погиб? — Ватсон уставился на Холмса, — хотя… такие сволочи, как вы и Мориарти, нормально и погибнуть не могут.
— Я — не сволочь! — обиделся Холмс.
— А если не сволочь, то ищите, Холмс, ищите!
* * *
— Мориарти вашу жену украл, — робко сообщил Холмс за ужином.
— А тогда какого черта вы сидите и ничего не делаете? — резонно спросил Ватсон, поигрывая ножиком.
— Я сейчас пойду, — промямлил Холмс, не спуская взгляда с блестевшего лезвия, — перекушу и пойду.
— Я настаиваю, чтобы вы вернули мою жену к следующему ужину, — прошипел сердито Ватсон.
— Угу, — ответил Холмс, выбираясь из-за стола.
* * *
— Что скажешь, Шерлок?
— Так. Марта была запихнута в старую желтую машину с лысыми покрышками, — заключил Шерлок, — машина эта не английская, маленькая и очень нагревается, когда ездит.
— Русская мафия? — с придыханием прошептал Джон.
— Не знаю, — глубокомысленно заметил Шерлок, — будем копать дальше.
* * *
— Холмс! Вы сами не можете найти вашу подружку? — укоризненно сказали в полиции.
— Могу, но не хочу, — ответил Холмс, — вы за работу браться будете?
— Нет. Вы — сыщик вот и давайте докажите, что свой хлеб не зря едите!
3
— Мориарти! Сдавайтесь! — прокричал инспектор Лестрейд, — вы окружены!
— У меня миссис Хадсон! — ответил Мориарти, — и я её убью! Но если Холмс придет сюда, то я еще подумаю!
— Холмс! Не рискуйте! — нервно ломая руки, сказал Ватсон.
— Я должен, мой дорогой друг! — ответил великий сыщик и, поправив пальто и кепи, зашагал к дому.
* * *
— Мориарти! Я здесь!
— Я это вижу, Холмс! Подымайтесь сюда и поговорим!
— Отдайте жену Ватсона! Она тут не причем!
— Еще как причем! — и Мориарти ржаво захохотал.
* * *
— Почему опять Биг Бен? — тоскливо спросил Холмс, цепляясь за поверхность.
— А мне нравиться, — захихикал Мориарти, поправляя синие очки.
— Где Марта Ватсон?
— Она привязана к механизму часов с таким расчетом, что когда пробьет 12 — она будет раздавлена.
— Вы — отвратительная личность! — с чувством буркнул Холмс.
* * *
— Я нашел эту машину, — Шерлок притормозил рядом с растерянным Джоном, — это ушастый запорожец, и он стоит в двух кварталах отсюда. Я знаю, где Марта!
— Так давай её спасем! — радостно закричал Джон, — только я сейчас оружие заберу.
— А я переоденусь, а то неудобно в пальто бандитов ловить.
* * *
— Где же вас носит, Джоан Ватсон? — Холмс пошел к местному барыге, купил дозу, вколол и теперь сидел на диване и ждал. Ждал, когда придет умная мысль или вернется Джоан.
4
— Я убью тебя! — вскричал гений преступного мира и бросился на гениального сыщика.
— Я сама убью тебя! — крикнула Марта и подставила Мориарти подножку.
— Помогите! — только и успел крикнуть Мориарти, спотыкаясь и падая из окна.
— Вы убили Мориарти! — Холмс галантно вывел Марту из дома и отдал на попечение Ватсона, — бедный Мориарти!
* * *
— Я вас убью!
— Я вас тоже!
Двое мужчин вцепились в смертельной схватке.
* * *
— Мир принадлежит очкарикам! — пафосно сказал Мориарти.
— Мир принадлежит умным, — ответил Холмс.
— Мир принадлежит людям со скальпелем! — захихикал Ватсон и сбросил обоих с башни.
* * *
— Мориарти, выходи!
— Сам иди сюда!
— Ты никуда не пойдешь, — прошипел Джон.
— Но там — Марта! — возразил Шерлок.
— Но и там Мориарти! — парировал Джон.
— Тогда пойдем вместе! — предложил Шерлок.
— Хорошо.
* * *
— Хр-хрхр-р! — Холмс спал на диване и не слышал, как пришла Джоан.
Проснулся только от болезненного толчка под ребра.
— Джоан?!
5
— Марта Хадсон — вы потрясающая женщина! Даже лучше Той Женщины! — Холмс сделал комплимент.
— Да что вы, мистер Холмс, — миссис Хадсон зарделась.
* * *
— Дорогая?
— Джон! Иди сюда и развяжи меня!
— А где Холмс? — спросил Ватсон, поднявшись к супруге.
— Ах! Они оба погибли, — со слезами на глазах, сказала Мэри.
— Как жаль, — Ватсон промокнул сухой глаз.
* * *
— Как жаль, мистер Ватсон, — сказал Лестрейд, — потерять и жену, и лучшего друга…
— Да, — трагическим голосом ответил Ватсон, имитируя глубокое горе, — это ужасно.
* * *
— Какого черта ты полез под эту чертову пулю? — с истерикой в голосе вопрошал забинтованный Джон такого же забинтованного Шерлока.
— Отстань, — отмахивался Шерлок, — мы всех спасли!
— Даже Мориарти…
— Ну, этого мы зря спасли, — признал Шерлок.
* * *
— Я вас НЕНАВИЖУ, Холмс! — сказала Джоан и врезала ему в глаз.
— За что?! — взвыл Холмс.
— За то, что вы МЕНЯ искать не стали! — и ударила еще раз.
Я сижу и смотрю.
За окном идет дождь.
На самом деле там нет дождя.
Дождь идет в моей душе.
Я смотрю и считаю тяжелые капли. Капли гладкие, блестящие. В них отражается солнце. Это слепой дождь.
Я считаю капли...
— Раз!
— Два!
И так до ста, а потом с начала.
Это хороший дождь. Он смывает тлен и прах.
Я люблю дождь. Я люблю гулять под ним. Он успокаивает меня.
Я смотрю на солнце. Оно отражается в каплях и создает многоцветную радугу. Я понимаю, что я жив, и моя жизнь может быть не столь интересна, как у других, но зато я с руками и ногами. И я могу смотреть на дождь, стоя под ним и смаргивая капли с ресниц.
Это так сказочно — гулять под дождем в пору золотой осени.
Это так сказочно — видеть многоцветную радугу.
Это так сказочно — превратить свою жизнь в сказку.
Но это все кончается... Радуга останется... Осень тоже придет... А сказка лишь останется в теплых воспоминаниях...
Я смотрю на дождь и засыпаю под его тихий шум. И мне снится сказка и радуга.
— Ватсон, что вы делали сегодня в Гайд парке с корзинкой?
— Искал пасхальные яйца.
— Но, дорогой друг, у вас же есть два яйца!?
— Да. Но они не пасхальные!
* * *
— Что с вами, Холмс? — спросил Ватсон.
— У меня большая беда, — пропищал дискантом Холмс, — у меня украли мои пасхальные яйца.
— Да, не повезло вам, — ухмыльнулся Ватсон.
* * *
— Что это? — Холмс побледнел и сглотнул.
— Пасхальные яйца, — ответил Ватсон.
— Чьи?!
— Кого поймал — у того и отобрал, — зловеще засмеялся Ватсон.
* * *
— Что ты ржешь, Джон? — Шерлок посмотрел на друга.
— Ты знаешь, что пишут в блогах?
— Откуда я могу знать?
— «Мориарти прислали в подарок четыре синих пасхальных яйца», — озвучил Джон.
— Во-первых, они были синими и красными, — сощурил левый глаз Шерлок, — а во-вторых им, Мориарти и Морану, дверью Майкрофт прищемил.
* * *
— Пасха давно кончилась!— ледяным тоном сказала Джоан, выливая бутылочку ацетона на пасхальные яйца Холмса, — и мой лак тут бы никак не помог.
— Ну, я попробовал, — скривился Холмс.
Я слышу звук.
Что это?
Это капель.
Дождь?
Но за окном нет дождя.
Кран?
Нет. Звук медленный и тяжелый, а у крана капель звонкая.
Что это?
Я открываю глаза и смотрю в потолок. Потолок серовато-белый, на нем трещины, кое-где свисает паутина... Каплет где-то рядом. Тягучий медленный звук. Я поднимаю правую руку. Медленно подымается рука. Мне тяжело. Ладонь заляпана алыми пятнами, и я вижу простое лезвие. Я не понимаю. Я хочу поднять левую руку. Она свешивается с кровати, и мне неудобно. Но я не могу поднять её. Тогда я подвигаюсь к краю и смотрю на пол.
Какая большая лужа! Просто удивительно сколько крови в человеке. Ноздри щекочет запах. И я вновь вижу, как с пальцев срывается капля и тяжело падает вниз. Я не помню, за чем я это сделал... Но я вдруг вспоминаю, что что-то забыл.
Забыл влюбиться?
Нет, не то...
Забыл оставить память?
Тоже не то...
Вот. Я забыл прожить жизнь.
Но я уже не смогу вернуться.
Я засыпаю и вижу прекрасного ангела, который спускается ко мне. Так сладко заснуть в его объятьях.
Я мертв.
1
— Холмс! Вы читали утреннюю газету?
— Нет, Ватсон, не читал. А что случилось?
— Сегодня ночью произошло пять убийств! — взволновано сказал Ватсон.
— А! Интересно, — скучным голосом ответил Холмс и принялся жевать тост.
* * *
— Холмс?
— Да, Ватсон?
— Сегодня за ночь было убито шестеро человек!
— Меня не волнует, — ответил Холмс, — у меня опиум кончился.
* * *
— Холмс?
— Да, Ватсон?
— Я еду в больницу, говорят, там семь трупов доставили. Присоединиться, не хотите ли?
— Я с вами.
* * *
— Ну что новенького в блогах? — поинтересовался Шерлок, выходя к завтраку.
— Без понятия, — сердито ответил Джон, — я сегодня без завтрака. Позвонил Грэг и сказал, что требуется вскрытие.
— Я с тобой! — Шерлок воспрял духом и отправился переодеваться.
* * *
— Джоан, что это вы с утра такая вздрюченная? — спросил Холмс.
— У нас восемь убийств в Бруклине, совершенных этой ночью.
— Супер, — Холмс зевнул и пошел умываться.
2
— Что скажите, Холмс? — волновался Лестрейд, — это же неслыханно!? Пятерых мирных лондонцев убивают прямо в... постелях. Не одной улики! Не единого отпечатка пальцев!?
— Я хочу видеть места преступления, — спокойно сказал Холмс, выпуская сизый дым, — а Ватсон посмотрит, что случилось с этими беднягами.
— Хорошо, Холмс! Полицейский кэб нас уже ждет.
* * *
— Это места, где нашли этих бедняг? — тупо осматриваясь, сказал Холмс.
— Первое место, — ответил Ватсон. — Здесь был убит первый. В своей теплой и уютной постели.
— Вот как, — Холмс заинтересовался.
* * *
— Какие милые трупы! — восторженно вскричал Ватсон, принимаясь за вскрытие. Разумеется, он тут же забыл про Холмса. Но про Холмса вспомнил Лестрейд.
— Тысяча чертей! Холмс! Вы мне нужны на местах преступлений!
* * *
— Хм! О! Мм! У! Так-так! — Шерлок носился по квартире первого убитого, осматривая и подбирая невидимые глазу улики.
— Грэг, — Джон наблюдал за другом, — что вообще улик нет?
— Нет, — ответил Грэг,— удивлюсь, если Шерлок что-нибудь найдет...
* * *
— Трупы, трупы, крысы, вонь... Как я не люблю эти трущобы! — ворчал Холмс.
— Нам надо найти убийцу или убийц! — строго напомнила Ватсон.
— Понял уже, не дурак, — буркнул Холмс.
3
— Вы знаете что это, Ватсон?
— Нет, — выдохнул доктор.
— Это шерстяная нитка, — торжественно провозгласил Холмс, держа двумя пальцами длинную толстую нить, — она была изготовлена на фабриках Шотландии и относится к клану Маккензи!
— Гениально, Холмс! — потрясенно прошептал Ватсон.
* * *
— Эта нитка! — вещал Холмс, — выдернута из пледа шотландского клана Макдональдов!
— Потрясающе, Холмс! — Сказал удивленный Ватсон, — и что вы предлагаете? Арестовать весь клан?
* * *
— Я нашел нитку! — завопил Холмс, вбегая в морг.
— И? — буркнул Ватсон, копаясь в кишках.
— Это настоящая шерстяная нитка с пледа того парня, который изображал дворецкого в якобы шотландском замке!
— Я знал, что с этим евреем что-то не то!
— Это был хохол! — возразил уязвлённый Холмс.
— Это был еврей! — лязгнул скальпелем Ватсон.
* * *
— Это якобы шерстяная нитка с примесью нейлона из пледа сделанного в Китае, — Шерлок сунул под нос Грэгу черную нитку, — и она была на каждом из трупов. Как это объяснить?
— Ты — гениальный сыщик! — отбрехался Грэг, — ты и объясняй!
* * *
— Коврики плетут из полиэтилена, — сказал Холмс.
— И из волокна, — добавила Ватсон.
— Но эта нитка... Она ставит меня в тупик.
4
Что-то черное проникло на Бейкер — стрит туманной ночью и проскользнуло в комнату Холмса.
— Помогите!!! — Ватсон проснулся от леденящего душу вопля, перешедшего в хрип.
Ватсон выхватил свой револьвер и бросился в комнату Холмса. Там на кровати что-то черное боролось с гениальным сыщиком. Ватсон понял — стрелять нельзя — и кинулся помогать. Черное накрыло и его.
* * *
Страшные дела творились на Бейкер-стрит; что-то черное душило Холмса и, пришедшего ему на помощь, Ватсона. Оно спеленало их и неотвратимо сжималось, перекрывая воздух.
* * *
— Вы ранили меня!!! — завопил Холмс и захлебнулся криком.
— Прошу прощения! — Ватсон кромсал нечто страшное, плотное, мягкое скальпелем. Он бы этого мог бы не делать, но Ватсон боялся, что эта неведомая дрянь нападёт и на него.
* * *
Шерлок уже хрипел, Джон, прижатый к груди друга, издавал не менее тошнотворные звуки, а та непонятная дрянь, сжимавшая их, все сильнее сдавливала их в смертельном объятье. Джон выпустил в неё все пули, но лучше от этого не стало.
* * *
— Боже, Джоан! — прохрипел Холмс, когда, прижатая неведомой силой, Джоан оказалась от него крайне близко. — Вы меня возбуждаете!
— Не сейчас, — просипела Ватсон, пытаясь лягнуть эту силу.
— Я вас защищу, — патетически просипел Холмс.
5
— Как это мы выпутались и остались живы? — просипел Ватсон, боязливо поглядывая на темно-синий плед, пригвожденный Холмсом к полу кочергой.
— Наступило утро, — прокашлялся гениальный сыщик.
* * *
— Агх, — кашлянул Холмс, — больше я опиум не курю.
— Странная у вас травка, — Ватсон зашелся кашлем, прижимая ногой темно-зеленый плед, — глюки как живые.
* * *
— Это что было? — Холмс поправил очки и взглянул на клочки черной ткани, валяющейся около камина.
— Это был плед, — зловещим голосом произнес Ватсон.
— Боже!
* * *
— Шерлок? Ты как? — Джон по-прежнему был прижат к другу, но сила не довлела над ним. Сейчас она превратилась в обычный большой плед.
— Жить буду, — серые глаза детектива встретились с рыжевато-серыми глазами блогера.
— А это что было? — Джон, осознав, где он лежит, резко отпрянул.
— Попробуем выяснить...
* * *
— Жалко, что все это закончилось, — мечтательно пробормотал Холмс.
— Больше мне такого приключения не надо, — Ватсон яростно пинала большую потертую тряпку.
6
— Этот плед принадлежал предку Маккензи и был утерян во время войны за независимость!
— Хотите сказать, Холмс, что плед мстил?
— Не знаю, — протянул Холмс и закурил трубку.
* * *
— Шотландский плед Макдональда сошел с гор Шотландии и принялся мстить...
— Холмс, ваш опиум до добра не доведет.
* * *
— Почему плед на нас напал, Холмс?
— Потому что на него еврей нассал, — ответил Холмс.
— Полноте, дорогой мой, — ответил Ватсон, — плед напал на нас не из-за этого.
— А из-за чего?
— На него нассал Джигурда, и плед взбесился.
— Понятно.
* * *
— Этот плед побывал в руках слэшеров, — Шерлок печально смотрел на большой коричневый плед.
— Теперь понятно, — улыбнулся Джон, — это был сильный привет от фанатов.
* * *
— Мне понравилось это дело....
— А мне нет, — отрезала Ватсон.
Это была довольно потрепанная подушка порыжелого батистового полотна с полинялой алой наволочкой, обшитой совершенно осыпавшимися, а некогда золотистыми генуэзскими кружевами за четыре пенса. В верхнем правом углу все еще чернела маленькая дырочка с обгорелыми краями, напоминание о той страшной ночи 18** года, когда лорд Черчилль собственноручно застрелили свою первую жену, застукав ее со старшим конюхом на пышной супружеской кровати. В нижнем левом углу ясно проступали небольшие прогрызенные дырочки. Это были дырочки от зубов лорда Черчилля, когда его вторая жена застукала его на супружеском ложе с молодым поварёнком.
Но полноте об этой подушке. Хотя подушка эта лежала на кровати шотландского дуба, вывезенной в 17** из фамильного замка Уоллесов, и проданной за бесценок торговцу подержанной мебели, который в 19** продал данную кровать одному любителю антиквариата. Поговаривали, впрочем, что любовник этого любителя на этой кровати залюбил до смерти, а потом пытался сжечь, что, разумеется, не получилось. Кровать не сгорела, труп оказался в морге, а любовник в тюрьме. Но может это и вымыслы.
Кровать стояла в небольшой комнате с белеными стенами, одним большим окном на всю стену и деревянной дверью из пиломатериала, но ручка была этой двери изогнута каким-то странным узлом и зловеще поблескивала в темноте коридора, в котором то и дело перегорали лампочки.
По коридору сновали тени.
Кто это был?
Осталось неизвестным. Либо это были люди, либо это были привидения. Но комната пустовала. Кто-то периодически появлялся в комнате, менял простыни. Хлопковые на батистовые, батистовые на шелковые. Накрывал одеялом, пледом или покрывалом и исчезал вновь.
Шли секунды, минуты, часы, дни, месяцы. Комната скучнела и проваливалась в забытье заброшенных комнат. И вот однажды в комнату ввалились двое.
Кто?
В комнате не было ламп. А в окно светила луна. Следовательно, это была ночь. Эти двое завалились на кровать и принялись срывать с себя одежду, сопровождая все это действие вскриками и чмокающими звуками.
Комната с интересом прислушалась. Кровать тихонько скрипнула. Подушка напряглась.
Их было двое.
Кем они были?
Неважно.
Комната ждала действий.
Кровать собралась предпринять действия.
Подушка жаждала.
Когда любовные ласки стали интенсивней, подушка вклинилась между переплетенными телами и принялась забиваться в рот одному из человеческих особей.
Стон.
Хрип.
Треск.
Еще один стон, полный муки.
Ужасающий треск.
И все.
Комната прислушалась.
Тишина.
Кровать толкнула одно тело. Тело не отреагировало.
Подушка вылезла из-под второго тела все в слюне, крови и покрытая разводами какой-то белой жидкости. Подушка была довольна. Она была любима.
Утром пришли люди. Они убрали тела. Они оцепили комнату, они ползали по ней и собирали шерстинки и пылинки. Но потом люди ушли. А комната осталась одна.
Комната ждет.
Кровать ждет.
Подушка... Подушку унесли люди. Подушка, возможно, счастлива. Но комната ничего не знает о подушке.
За окном меняется пейзаж, а комната с кроватью ждут.
1
— Холмс?
— Что случилось, дорогой друг?
— Что это на стене вашей спальни?
— А что такое? — Холмс поднялся с кресла и отправился к себе в комнату. Войдя и оглядевшись, он заметил на стене блеклое красное пятно.
— Вы не поранились, дорогой Холмс? — встревоженно спросил Ватсон.
— Нет, — ответил Холмс, приближая свой орлиный нос к стене и внимательно разглядывая пятно.
— Вы бросили стакан с ромом в стену?! — возмущенно сказала, незаметно приблизившая, Марта Хадсон, — мистер Холмс! Как вам не стыдно!
— Это не я, — бесстрастно сказал великий сыщик. — А вы что-то хотели?
— Пришел инспектор полиции…
— Пойдемте, Ватсон, — Холмс потерял интерес к пятну.
* * *
— Холмс.
— Да?
— А я вам подарок принес, — и Ватсон развернул пакет. Там лежала черная шелковая простыня.
— А зачем она черная?
— Вы же не моетесь, а на ней грязи не видно.
— Спасибо, — ухмыльнулся Холмс.
* * *
— Холмс, сегодня сидите дома!
— Почему?
— Не ваш день сегодня, — пояснил Ватсон, ковыряя скальпелем в зубах, — на улицу не ходите — кэб задавит. Не ешьте — подавитесь. Не спите — не проснетесь. Опыты не делаете — взорветесь…
— И что вы мне прикажете делать?
— Думать.
* * *
— Шерлок…
— Ммм? — никакой реакции, кроме недовольного мычания.
— Скучаешь? — Джон удобно уселся с кружкой чая в кресло и открыл ноутбук.
— Ммм… — промычал Шерлок, валяясь на диване, — скучно.
— Ну, найди себе дело, — предложил Джон, — помой полы.
— Не хочу, — Шерлок демонстративно повернулся к стене.
— Ну, как хочешь, — Джон полистал странички в сетях, потом оделся и ушел. Шерлок не отреагировал.
* * *
— Джоан! — радостно завопил Холмс, — я пришел и подарки принес!
— Ну, что еще? — недовольно заметила Ватсон.
— Красное пианино по дешевке и целый мешок красного печения.
— Зачем нам пианино?
— Захотелось.
2
Вечером на Бейкер — стрит.
— Что хотел от вас Лестрейд? — спросил Ватсон в ночной рубашке и со свечою в руках, направлявшийся в свою комнату.
— Он хотел, чтобы я завтра съездил на место происшествия, — ответил Холмс из плотных клубов сизого дыма.
— А что случилось?
— Несколько людей умерли от внезапного страха.
— Хорошо, Холмс, — Ватсон поднялся к себе и лег спать.
Ночью он был разбужен нечеловеческим хрипом, доносящегося из комнаты Холмса. Бравый Ватсон вскочил с кровати, схватил револьвер и бросился на помощь. Вбежав в комнату, он увидел, что из блеклого пятна на стене тянется яркая светящаяся рука и душит Холмса. Ватсон выстрелил в пятно. Раздался оглушительный хлопок, и пятно вместе с рукой исчезло.
— Благодарю, — хрипло сказал Холмс, — вы спасли мне жизнь.
— Выбросите к чертям свой опиум, — дрожащим голосом ответил Ватсон, — у вас тут так накурено, что у меня тоже глюки начались.
* * *
— ААААААААААА!!! — завопил Холмс, борясь с черной простыней, которая обвилась вокруг него скользкой змеёй. Но простыня была глуха. Холмс слетел с кровати, кое-как поднялся на ноги и, оглашая спящий Лондон дикими воплями, помчался в туман.
* * *
Ватсон был прав. Этот день действительно был неудачным, а ночь оказалась еще хуже. Во сне Холмсу почудилось, что его кто-то касается…
А Ватсон проснулся от истеричного ржания соседа. Быстро собравшись и взяв скальпель, он поспешил в комнату Холмса. Там он увидел следующую картину, поразившую его до глубины души. Холмс плавал в призрачном зеленом свете, испускаемого огромными зелеными пальцами и дико истерически ржал.
— БЛЯДЬ, ДА ЗАТКНЕШЬСЯ ЛИ ТЫ, ЧЕРТОВ СУКИН СЫН?! — с этим воплем Ватсон напал на зеленые пальцы и изничтожил их в течение сорока минут. Холмс тихо спланировал на кровать и заткнулся.
* * *
Джон не вернулся на Бейкер-стрит. Шерлок попытался ему позвонить, но там отвечали — «Абонент временно не доступен». Смс тоже не проходили.
Шерлок включил телевизор. Но тот долго не показывал ничего, потом по нему пошли помехи, и странный голос произнес:
— Шерлок! Шерлок! Прячься, Черный гроб на колесиках выехал с кладбища! Твою улицу ищет.
— Что за хрень! — Шерлок выпучил глаза и выключил телевизор.
Но тут запищал мобильник, издав страстный вопль.
«Джон?» — подумал Шерлок и включил его. А там была смс:
— «Шерлок! Шерлок! Прячься, Черный гроб на колесиках нашел твою улицу, твой дом ищет».
— Черт, — руганулся Шерлок и стер сообщение. Сходил на кухню, попил чаю, перекусил тостом. Открыл ноутбук… а там — сообщение.
— Шерлок! Шерлок! Черный гроб на колесиках твой дом нашел, в комнату едет.
Поднял Шерлок глаза и точно…
В дверь въезжает черный блестящий гроб на колесиках.
Шерлок посмотрел на это и недовольно произнес:
— Пора с никотиновыми пластырями завязывать.
Но тут крышка гроба откинулась, и в нем сел Джон Ватсон.
Шерлок рухнул замертво.
* * *
— Чем больше я это печение ем, тем хуже себя чувствую, — сказала Ватсон. Потом посмотрела на Холмса и спросила, — а вы кто, собственно?
— А вы кто? — Холмс тоже на неё уставился. Потом поразмыслив, улыбнулся и сказал, — я вам сейчас поиграю на пианино.
Уселся. Сидит в одних джинсах, демонстрируя все татуировки, и играет.
И вдруг пианино открылось.
— Ой! — Ватсон посмотрела вовнутрь, — а пойдемте туда?
— Запросто.
Пошли.
Спустились вниз, а там…
Моффат и Гэтисс сценарий пишут.
3
— Так от чего же умерли все эти люди? — спросил Холмс, посасывая трубку.
— Вы не поверите, Холмс, но очевидцы утверждают, что видели зеленую летающую голову козла! — Лестрейд возбужденно размахивал руками, — хотя некоторые говорят, что это был зеленый череп.
— Это глупости, — изрек Шерлок Холмс.
* * *
— Странное у вас на потолке пятно, Холмс, — сказал Ватсон, рассматривая потолок.
— Пятно как пятно, — буркнул Холмс, лежа на кушетке лицом вниз, — кончайте болтать.
— А ваш пробег в простыне по городу заставил обосраться от страха Джека — Потрошителя, — Ватсон выковырял из жилистой задницы Холмса очередную дробину и бросил ее в таз. — Хорошо, сторож не растерялся и пальнул в вас.
— Ага. — Зашипел Холмс, — простыня сразу же исчезла, а в моей заднице оказалось семьдесят свинцовых дробин...
— Зато вам в пользу.
* * *
— У нас убийство в магазине музыкальных инструментов, — сказал Холмс и гордо зашагал к двери, поправляя куртку и очки.
— А где спасибо за спасение вашей никчёмной жизни? — завопил Ватсон, догоняя Холмса, — и вообще я с вами.
* * *
— Ты бы поостерегся, Шерлок, — укоризненно выговаривал Джон, сидя на кровати рядом с лежащим другом.
— Почему ты был в гробу? — в который раз спрашивал Шерлок.
— Да не было никакого гроба, — терпеливо объяснял Джон, — тебе почудилось...
— Ты сидел в черном гробу на колесиках, — в голосе Шерлока слышались слезы.
— Успокойся и завязывай с наркотиками, — Джон встал и вышел из комнаты.
— Ты вернешься? — всхлипнул Шерлок, не справившись с подступившими слезами.
— Спи.
* * *
— Где вы были, Ватсон?
— Покупала себе перчатки, — сказала Джоан и показала обновку — длинные красные лайковые перчатки, — вы представляете, Холмс, ко мне подошла женщина с красным лицом и в красном платье, сказала мне, что я не должна покупать эти перчатки.
— Почему?
— Потому что, якобы, если я их куплю, то все мои родственники умрут.
— Чушь! — резко заявил Холмс, — но присмотреться к ней надо, вдруг она убийца.
4
— Смотрите!!! — вдруг взвизгнул Лестрейд, показывая на небо. Все подняли головы. По небу плыли две зеленые головы — козлиная и человеческий череп. Все, кроме Холмса, рухнули замертво, а Холмс проводил это явление изумленным взглядом.
— «Все, завязываю с опиумом, перехожу на кокаин!» — подумал Холмс.
* * *
— Останьтесь со мной! — умолял Холмс Ватсона, — мне страшно!
Ватсон хотел отказаться. Перспектива провести ночь рядом с полоумным Холмсом его не прельщала, но потом он вспомнил про клятву Гиппократа и согласился.
Ночью необычное пятно упало с потолка и принялось душить Холмса. Нет. Не душить... она вгрызлось в шею бедняги и принялось с шумом и чавканьем пить кровь. Ватсон кое-как отодрал пятно и выбросил в окошко. Холмс лежал в отключке, из двух ран на шее текла кровь. Ватсон, ругаясь и чертыхаясь, перевязал страдальца и лег спать.
* * *
Сегодня музыка играла,
Сегодня трупик мы нашли!
— А кто там был?
— А в том-то дело,
Что мы туда пришли.
А там...
Лишь белые перчатки
Играют музыку Шопена.
И бьют лучи темнее ночи
Всех, кто убежать оттуда хочет!
— Как страшно жить на свете, Ватсон!
— Я труп разрежу, посмотрю!
— Но я о том, что в мире тленно...
Вся жизнь... Искусство вечно.
— Пойдемте, Холмс! Не наше дело
Перчатки белые ловить,
Нам привидения не надо,
Нам надо с вами тихо жить.
* * *
— ААААААААААА!!!! ДЖО-О-О-ОНННН!
Дикий вопль разбудил Джона. Тот вскочил с кровати, кубарем скатился по лестнице и ворвался в комнату Шерлока. Детектив метался на кровати и отбивался подушкой от огромного метрового медицинского шприца для внутривенных инъекций. Джон поднырнул под шприц, схватил за руку Шерлока и потащил к двери. Шприц метнулся вперед и... пришпилил Джона к двери, пронзив иглой между лопаток и выйдя в районе грудины.
— НЕЕЕЕЕЕТТТ!!!! — Шерлок со всего маха ударил по шприцу стулом, и тот разлетелся на мелкие кусочки.
— Джон? Джон? — Подхватил друга, вытащил из него длинную иголку, уложил на диван, бросился звонить в скорую, потом вернулся и сел рядом с Джоном, зажав ему рану ладонью.
— Только держись, Джон?! Только держись!!!
* * *
— Ты умрешь! — посередине комнаты материализовалась полная женщина в красном платье и красным лицом.
— Мэри — Энн!? Ты ли это? — удивился Холмс.
— Ты её знаешь?
— Ага. Это невеста моего брата, — безмятежно ответил Холмс.
— Отдай мои перчатки!
— Да, пожалуйста, — Джоан протянула ей обновку. Женщина забрала их и исчезла.
— Она что, умерла? — спросила Ватсон.
— Нет, — буркнул Холмс и ушел в ванную
Начало
— Холмс, случилось убийство!
— Да? И кого же убили, мой дорогой друг? — Холмс внимательно посмотрел на взволнованного Ватсона.
— На самом деле были убиты девять человек, — принялся объяснять Ватсон, размахивая газетой. — Несчастные лондонские обыватели!
— Я думаю, что надо помочь инспектору, — внезапно согласился Холмс.
* * *
— Холмс, вставайте! — Ватсон ворвался в жилище Холмса и принялся стаскивать того с кровати.
— Что случилось? — недовольно проворчал Холмс.
— Убийства случились. Странные и непонятные...
— Хорошо, хорошо, — Холмс принялся вставать.
* * *
— У меня есть трупы!!! — восторженно завопил Ватсон, лихорадочно собираясь.
— Боже, опять?
— Не опять, а вновь!!! Девять милых, свежих, няшных трупика. Ура!!!!
— Придется пойти с вами, — вздохнул Холмс.
* * *
— Шерлок, у нас новое дело.
— Вы уверены, Грэг?
— На все сто процентов, Шерлок. Страшно запутанное, — Грэг ухмыльнулся, — Джон уже в морге.
— Я сейчас соберусь....
* * *
— Я нашел труп, — сказал Холмс, переступая порог дома.
— Где? — бдительно спросила Ватсон.
— У крыльца валяется.
— Пошли, посмотрим...
Завязка
— Это неслыханно!!! — возмущался Лестрейд, — девять уважаемых лондонцев!
— А кто они такие? — спросил Холмс.
— Кавалерист майор Джеймс Стюарт.
— Он же погиб?
— Внук того.
— Питер Гиллиам.
— Шпион?
— Нет. Однофамилец. Генри Кларк — обычный лондонец, Фредди, фамилии не знаем, поскольку он вообще не из города, натуралист Джозеф Хукер, однофамилец известного актера — Хэмфри Богарт, Чарльз Эйкен младший, некто Уилл Паркер и писатель Александр Мастерс.
— И кто же их убил? — удивленно сказал Ватсон.
— А вы этим и займетесь, — ответил Лестрейд.
* * *
— Как можно убить людей, которые уже умерли? — орал Ватсон, — Винсент Ван Гог — умер! Уильям Питт — тоже!!
— Но в морге лежит кто-то похожий на него, — лениво отозвался Холмс, закуривая.
— Как можно убить человека, если его не существовало? Виктора Франкенштейна не было!!!
— А труп есть.
— Ну, со Стивеном Хокингом понятно, да и с Джулианом Ассанжем...
— Исключая того, что в нашем мире их вообще существовать не должно... А остальные?
— Некто Гарри Ларкенс, мистер Уоллес, Стивен Эзард — математик и какой-то Джереми...
— Будем искать, — ухмыльнулся Холмс и запыхтел трубкой.
* * *
— Так, — Ватсон хищно осмотрел поле деятельности, — приступим! Первый труп.
— Ролевик по имени Уильям Кэрри. — Ответил Холмс, прочитав бирку.
— Второй.
— Патрик Уоттс — учитель.
— Третий.
— Бандит по имени Билл Булджер.
— Четвертый.
— Какой-то американец по фамилии Форд...
— Пятый.
— Милый парень из Йоркшира — Люк Фицуилльям.
— Шестой.
— Аристократ по имени Эдмунд Тэболт.
— Седьмой.
— ФБР — Ник Кауфман.
— Не повезло. Восьмой.
— Какой-то Дэвид.
— И последний.
— Робин, но не Гуд.
— Ладненько, — Ватсон взмахнул скальпелем, — я их всех вскрою, а вы пойдите, Холмс, и найдите, кто же их всех убил.
* * *
— Кто наши трупы? — поинтересовался Шерлок.
— Сейчас, — Джон набрал в ноутбуке и показал Шерлоку, — смотри.
— Пол Маршалл — военный, Кристофер Тидженсе — аристократ, Рори Слиппери — сын терапевта из больницы святого Варфоломея, молодой студент — Уоррен Рейд, еще один военный — по фамилии Стерлинг. Парень, умирающий от рака, по имени Джеймс. Стефан Стрейндж — микрохирург, какой-то странный тип с кличкой Некромант и мелкий клерк из MI6 — Эдвард Ханд.
— Послушай, Джон, а почему они на меня так похожи?
— Мистика, Шерлок, — улыбнулся Джон.
* * *
— Девять трупов, — Холмс пригубил кофе, — и что за трупы нам достались?
— Некий Чарльз — пацан лет шестнадцати, лейтенант Джимми Лэнгли, чудище, похожее на дракона. Два брата — близнеца Джо и Чарли, парень по имени Бернард, тут еще какой-то Кхан, на китайца не похож... Еще один тип, вообще изуродованный, без имени и фамилии и Ричард III...
— Ричард III умер, — ответил Холмс. — Будем искать.
Кульминация
— Ну что, Холмс, как у вас дела? — спросил инспектор, — и где добрый доктор?
— В морге, — ответил Холмс, набивая трубочку, — еще три трубочки и я точно пойму, что случилось.
— А что мы имеем?
— Тела зажеваны. Основательно так. Похоже, какое-то животное.
— Вы хотите сказать, Холмс, что по Лондону бродит чудовище? — ужаснулся Лестрейд.
— В настоящее время, я ничего не утверждаю.
— Хорошо, я тоже предпринял некоторые шаги...
* * *
— Кто-то тоже курит опиум, — Ватсон сел в кресло,— трупы изжёваны так, как будто большая собака их мусолила.
— Но мы же собаку Баскервилей прихлопнули?
— А может, у неё щенки были?
— Это был кобель, Ватсон.
— Уверены, Холмс?
— Уверен.
* * *
— Как дела, Ватсон?
— Прекрасно, — ответил Ватсон, обтирая скальпель, — такая каша, хрен, что разберешь. Тела измочалены, замусолены, кости раздроблены...
— А вердикт, каким будет? — довольно бесцеремонно прервал его Холмс.
— Ими кто-то перекусил, — но Ватсон не заметил этого, — кто-то не сильно голодный.
* * *
— Ничего не понимаю, — ворчал Шерлок, лежа на диване с тремя никотиновыми пластырями на руке, — покойники друг с другом не контактировали, не знали, не работали...
— Я тоже не понимаю, — Джон сидел в кресле, — кто их так обмусолил, что они на людей не похожи?
— Думаем, Джон, думаем...
* * *
— Что скажите, Джоан?
— Что я могу сказать? — ответила Ватсон, — не нравиться мне все это. Дело плохо пахнет. А что у вас?
— Висяк полный, никто ничего не знает, никто ничего не видел, жертвы друг с другом не знались. Не люблю я эти дела...
Развязка
— Что с вами, Холмс?! — перепуганный Ватсон бросился к другу, едва переступив порог спальни. Миссис Хадсон сказала, что мистер Холмс уже неделю не встает с кровати.
— Вы заболели?
— Быт меня заедает, Ватсон, — глухо ответил Холмс, — дайте вашу руку, мой дорогой друг, ибо я вас покидаю. Еще пару дней, и быт меня заест...
— Нет! — патетически воскликнул Ватсон, — я останусь с вами. И пусть быт меня съедает...
В комнате воцарилась тишина, которую нарушил Ватсон.
— Холмс, а разве быт может съесть человека?
* * *
— Оставьте, Ватсон, — Холмс махнул рукой, — я покидаю вас.
— Еще чего, — огрызнулся Ватсон, — поднимайте вашу задницу с кровати! На вас дело!
— Нет, — слабо прошептал Холмс, — опиум кончился, и быт принялся пожирать меня...
— Вы же — Шерлок Холмс, вас не может заесть быт!!!
— Может, Ватсон, может, — Холмс закрыл глаза и вытянулся.
* * *
— Что с вами, Холмс?
— Я ухожу, Ватсон, — пробормотал Холмс и нырнул под одеяло.
— Чего-чего? — не понял Ватсон.
— Я умираю... Завещаю вам мое тело...
— Даже не думайте, — Ватсон сдернул с Холмса одеяло, — кого я пугать буду?
— Меня быт заедает, я ухожу...
* * *
— Джон!!! Джон!!?? — Шерлок тряс за плечи вялого и апатичного ко всему Джона, — что ты черт подери, делаешь?!
— Брось меня, — наконец еле слышно пробормотал Джон, — мне все надоело.
— Хрен тебе! — Шерлок поволок Джона на кухню. Налил чаю, подсунул тарелку, — ешь, давай, на нас дело нераскрытое висит...
— Оставь меня, я погряз в быту, и его липкие щупальца меня уже таща....
— Джон... — Шерлок уставился на друга.
— Что случилось, Шерлок? — Джон, наконец, осмысленно посмотрел на детектива.
* * *
— Я слаб, — Холмс умывался пьяными слезами на плече у Ватсон, — я жалок, я ничего не умею...
— Холмс, да заткнитесь же вы, — Джоан пыталась оттолкнуть его...
— Не бросайте меня, — рыдал Холмс, — без вас я погибну, меня быт заест!!!
— Что вы сказали, Холмс? — Джоан отодвинула Ватсона и посмотрела на него.
— Я ничего не говорил, — ревел Холмс.
Финал.
— Мы раскрыли дело!!! — завопил Ватсон.
— О чем вы, доктор? — Холмс сел на постели.
— Их всех ЗАЕЛ БЫТ!!! Холмс, вы гений!!!
— В этом деле заслуга принадлежит вам, Ватсон!
* * *
— Вы только что раскрыли дело! — завопил Ватсон, отправляя Холмса мощным хуком в нокаут.
— Хрена вы меня ударили?! — заорал Холмс, вставая с пола.
— Вы раскрыли дело!
— Охренеть, — сказал Холмс и вырубился снова.
* * *
— Вас быт заел, и тех тоже быт съел, — пробормотал Ватсон и вдруг заорал, — Холмс, вы только что дело раскрыли!!!
— Как это?
— Быт их съел, потому они и были такими замусолены...
* * *
— Ты раскрыл дело, Джон, — Шерлок сгреб своего приятеля в крепкие объятья.
— Ты с ума сошел, — Джон попытался оттолкнуть друга.
— Мы раскрыли дело, и благодаря тебе!!! — Шерлок зарылся лицом в волосы Ватсона.
— Эй, да что я такого сказал?
— Их заел быт, Джон!!! И тебя он хотел заесть!!?? — голос Шерлока звучал приглушенно.
— Хорошо, только отпусти меня...
Шерлок разжал руки, и Ватсон плюхнулся обратно на стул.
* * *
— Вас заел быт и покойников тоже быт заел... Вы раскрыли дело, Холмс!
— Я все равно полный говнюк, — рыдал Холмс.
— Но хоть самокритики научитесь, — вздохнула Ватсон.
Сегодня мое настроение совпадает с погодой.
Дождь в душе и дождь за окном.
Дождь на улице идет с ночи. Он все идет и идет, не прекращаясь. Все мокро и сыро. Свежие листочки повисли, земля превратилась в грязь. Обычный майский дождь.
ДДТ — Дождь
Дождь, звонкой пеленой наполнил небо майский дождь…
Гром, прогремел по крышам, распугал всех кошек гром
Я открыл окно, и веселый ветер разметал все на столе —
Глупые стихи, что писал я в душной и унылой пустоте
Грянул майский гром, и веселье бурною, пьянящею волной
Окатило. Эй, вставай-ка и попрыгай вслед за мной,
Выходи во двор и по лужам бегай хоть до самого утра:
Посмотри как носится смешная и святая детвора
Капли на лице — это просто дождь, а может — плачу это я,
Дождь очистил все, и душа, захлюпав, вдруг размокла у меня,
Потекла ручьем прочь из дома к солнечным, некошеным лугам,
Превратившись в пар, с ветром полетела к неизведанным, неведомым мирам…
И представил я: город наводнился вдруг веселыми людьми,
Вышли все по дождь, хором что-то пели, и плясали, черт возьми,
Позабыв про стыд и опасность после с осложненьем заболеть,
Люди под дождем, как салют, встречали гром — весенний первый гром…
Но наш дождь холодный и противный.
И в душе у меня тоже идет дождь, такой же серый, холодный, противный...
Я исписался и устал.
Меня ничего не радует.
У меня куча идей, но я не ухватываю суть этих идей.
И вижу во снах смерти и кровь.
Я вижу катастрофы.
Я вижу... а кому это надо?
Только мне. Это мои истории, нашептанные Гипносом...
Я нашел себя, но потерял что-то очень важное. Потерял и не могу найти это. Но хочу найти. Может мне вновь потерять себя? Тогда мне будет весело. Если я уйду и потеряю себя, то я буду привыкать к отсутствию компьютера и отсутствию мобильника при наличии и того и другого.
Кому я нужен?
Нужен ли я здесь?
Нужен ли я там?
Есть ли кто-то, кто может сказать, что я нужен, кроме родственников?
Существует ли такой человек?
А если да, то где?
В моей душе идет дождь. И за окном идет дождь. И оба дождя создают в моей душе потрясающую симфонию, которая успокаивает меня. Я буду спать. Я буду спать долго и счастливо. И мне будут сниться светлые сны.
Жил-был писатель.
Звезд с неба не хватал.
Писал себе крепкие сюжеты и был этим сыт.
Но недоволен этим был изрядно.
Хотел этот писатель написать такую книгу, за которую он сразу же получит все литературные премии, существующие в мире.
Но никак ему это не удавалось.
И вот однажды он услышал о маньяке. Недолго думая он позвонил своему приятелю, который работал в полиции, и попросил его стать соавтором. Приятель согласился, взял бумаги и повез их писателю.
Сели они в гостиной, и за пивком и чипсами поведал приятель чудовищную правду.
— Маньяк этот — такая скотина неуловимая. Использует он петлю с палкой. Петлю на шею жертвы надевает и палкой закручивает веревку. Никого не щадит — дети, взрослые, старики, домашняя живность — всех душит. Придет в многоэтажный дом. На самый верхний этаж поднимется и ну квартиры шерстить. До утра несколько этажей передушит и все... нет его.
— А почему его до сих пор не поймали? — спросил писатель.
— А потому что у нас нет свидетелей, — объяснил приятель. — Никаких нет.
— Давай работать вместе, — предложил писатель, — я свой великий роман про маньяка напишу, а ты его ловить будешь.
— Хорошо, — согласился приятель.
И потекли рабочие будни.
Маньяк активизировался.
Список его жертв перевалил за тысячи.
Он душил всех.
Он не грабил.
Не насиловал.
Никакой крови.
Никаких улик.
Никаких следов.
Полиция пыталась найти.
Писатель писал.
— Как идут дела? — спросил приятель писателя, когда они сидели за столом под сенью душистых гроздей черемухи.
— Я чувствую, что он где-то рядом, — испуганно сказал писатель, — кажется, что он следит за мной.
— Нет, вряд ли, — ответил на это приятель, — твой роман не опубликован, поэтому, зачем ему за тобой следить?
— Я это чувствую, — уперся писатель, — вон он! — вдруг исторически взвизгнул он, указывая на приземистого мужичонку, — это он!
— Ты сиди, я сейчас, — приятель схватился за телефон.
Вечером писателю не спалось. Мужчину задержали, но у него было огромное и крепкое алиби. Вдруг на телефон пришло сообщение — «я жду тебя в зоопарке». Писатель напугался, сбросил смс приятелю и поспешил в зоопарк. Перелез через забор и стал тихо красться по темным аллеям. И в экспозиции хищников писатель увидел свет. Он прошел туда. На веревочном мосту стоял тип в черной худи и что-то делал.
— Я знаю, что ты и есть тот маньяк убийца! — закричал писатель, — и я остановлю тебя!
Полез на веревочный мостик. Прошел по нему, замирая от ужаса, и схватил фигуру за плечо. Неизвестный обернулся и накинул на писателя петлю; писатель снял петлю и накинул на неизвестного. Увидел палку и принялся крутить её.
— Я убью тебя, — орал писатель.
Но что это?
С каждым поворотом палки писателю становилось трудно дышать. Но он не сдавался. Он крутил и крутил...
Когда полиция ворвалась в здание, то они увидели следующее... На веревочном мостке висел кокон... На глазах у полиции кокон оборвался и рухнул на бетонный пол. Приятель подбежал и начал распутывать веревки. А под веревками оказался... писатель. Мертвый. На его шее была петля, а в руках — палка.
Популярный журнал «БЖЖЖЖЖЖЖ». Выпуск 14 от 2015 года.
На обложке — мисс Булкошмель 1966 года.
Оглавление.
Страница 2 Рубрика. Статьи
Мед — правда или вымысел?
Страница 5 Рубрика. Секреты мастерства.
Из каких цветов получается больше повидла?
Страница 7 Рубрика. Домашние советы для модников и модниц.
Модные оттенки цвета.
Страница 9 Рубрика. Гримасы природы.
Пчелы. Осы. Шмели. Булкошмели. Мутанты или венцы природы?
Страница 11 Рубрика. Домашнее хозяйство.
Гнездо в ТАРДИС — достоинства и недостатки.
Страница 15 Рубрика. Для самых маленьких.
Сказка о том, как Доктор за Далеками гонялся.
Раскрась Булкошмеля.
Помоги Доктору добраться до ТАРДИС.
Страница 19 Рубрика. Непознанное
Люди? Кто они?
Страница 23
Кроссворд.
Шмелиные анекдоты.
Анонс.
Журнал «Бжжжжбой» — для самых мужественных Булкошмелей.
На обложке — мисс Булкошмель 2000 года
Читайте статью от самого старого Булкошмеля в мире.
«Я ВИДЕЛ ВСЕ».
«ЖАРКИЕ ОРГИИ В ТАРДИС»
Откровения Шарфов — «Чья шея самая сексуальная?»
Социологический опрос.
Кто из побывавших в ТАРДИС самый мужественный и сексуальный?
Кто из спутниц Доктора самая женственная?
Советы психолога
КАК ВЫГЛЯДЕТЬ САМЫМ МУЖЕСТВЕННЫМ НА ЛУЖАЙКЕ И ИМЕТЬ УСПЕХ У ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦ ПРОТИВОПОЛОЖНОГО ПОЛА?
Кроссворд
Пошлые анекдоты
1
— Милостивый сударь, господин Холмов, я сейчас совершу акт вандализма на ваши дрова, — сказал титулярный советник Магнуссенов и помочился в потухший камин.
— Глубокоуважаемый господин Магнуссенов, да не соизволите ли вы отправиться во всем известное место, иначе я буду вынужден совершить насильственные действия в отношении вас, — любезно ответил статский советник Холмов, берясь за кочергу.
2
— Не перевариваю я Холмса, тысяча чертей! — буркнул Лестрейд, набивая рот пиццей.
— Не перевариваете? Так не ешьте, — ответил Ватсон.
3
— Я уверен, доктор, что мои новые туфли стояли рядом с камином! И где они?
— Холмс, — развел руками Ватсон, — я понятия не имею.
— А где моя трубка?
— Не знаю, Холмс...
— А откуда у вас столько денег, дорогой друг?
— Перевод пришел, — и Ватсон усиленно захлопал глазками.
— Ничего не понимаю, — пробурчал великий сыщик.
— «Куда тебе, старый хрыч?» — подумал Ватсон, — «знаешь, сколько денег мне твои фанаты готовы дать за твои вещи?!»
4
— Это что? — мрачным голосом спросил Кирк у Спока, протягивая ему два шарфа, один из которых был синий, а второй — длинный и полосатый.
— Шарфы, капитан, — ответил Спок.
— Я это вижу, — раздраженно ответил Кирк, — чьи они и как попали на Энтерпрайз? Да еще и в мою каюту?
— Будем выяснять, — с холодной невозмутимостью ответил Спок.
5
— Броган, — сказал капитан Подли, — мы задержали трех человек и подозрительный корабль. Выясните, кто они такие.
— Есть, капитан, — ответил лейтенант Патрик Броган и поспешил в камеру задержания.
По прибытии туда он обнаружил, что его напарник Джек Холден уже разговаривает с темноволосой женщиной.
— Кто они? — спросил Броган напарника.
— Донна Нудл, Доктор Тен и Джек Харкнесс.
— Чем занимаются?
— Путешествуют сквозь время и пространство, — широко улыбнувшись, ответил Джек.
— Понятно, — вздохнул Патрик.
Здравствуйте, мои читатели!
Это вас никудышный фикрайтер приветствует!
Мне так хорошо, прямо очень хорошо, что я выпил полкружки медовухи. Знаете, как это хорошо!
Еще выпью, только потом. Я вас всех люблю и стараюсь по мере своих хреновых сил писать.
Ну, ладно.
Докторов не понимаю и не люблю, поэтому все, что я про докторов пишу — есть стеб.
Шерлок и остальные Холмсы — стеб.
И остальные фандомы — СТЕБ!
Ну, а что касаемо оригинальных произведений — говорят там юмор есть... Ну, все это, конечно, ерунда...Но там я не стебаюсь, за это отвечаю.
Так что это оля-ля-ля!
А где тут выход?
Я, пожалуй, сойду...
Спасибо всем, кто меня читает и кто теплые отзывы пишет!
Когда я ваши отзывы читаю, мне дальше писать хочется.
Ну, ребята... не надо орать на меня, что я стебаюсь по Кавуну. Кавун снял стеб, над которым не грех приколоться.
И не надо вопить, что мозговыносящие фики пишу, сами вы что пишите? У меня от половины ресурса мозги выносит просто так.
Да, я экспериментирую!
Экспериментирую с текстом и жанрами.
С героями.
С реальностями.
А почему бы нет?
Я не пишу слэш.
Возможно мои фики романтичные и светлые...
А почему я не могу я это сделать?
Слава богу меня читают!
УРА! УРА! УРА!
Читатели мои, я к вам так долго шел!
Так что не обессудьте.
Фик про Бабулю — был про БАБУЛЮ! Меня просили написать про БАБУЛЮ, я это сделал. Все условия соблюдены — Бабуля, пуки и пирожки. Про Дракул разговора не было. И Бабуля на тот момент была свободная старушка. Так что как-там-тебя-звать — Дракулито-Первито — Вампиреныш, иди ворчи в другом месте.
Небо серое.
На фоне неба сучья черные и узловатые.
Смотрю на небо...
Смотрю на деревья.
Кажется, что сучья хотят заграбастать тебя, сдавить, не пускать.
Оглядываюсь.
Деревья такие серые, вялые...
Неинтересно.
Под ногами ковер из листьев.
Желтые, красные, золотистые, золотые, серебристые, зеленые, серо-буро-малиновые в коричневую крапинку, коричневые с черными разводами, черные...
Толстый такой ковер из листьев.
Сижу на ковре.
Крылья разложил поверх ковра.
Сижу.
Смотрю в небо.
Небо не становиться приветливым.
Небо не хочет становиться дружелюбным.
Но я не унываю...
Я улыбаюсь.
Мне стоит лишь взлететь.
И тогда серое небо станет синим.
А лес зеленым.
Когда я взлечу?
Я не знаю.
Взлечу, когда захочу.
Меня где-то кто-то ждет.
Верит.
Надеется.
Кто ты, мой неизвестный друг?
Я прилечу.
Только когда?
Не знаю.
Откидываюсь и тону в ковре из листьев.
Небо хмурится.
И начинает плакать.
А потом улыбается.
Многоцветной радугой.
Лес тоже улыбается.
И зеленеет.
Вот теперь я могу взлететь.
Это счастье!
Мое!
Личное!
Счастье!
Тут споры появляются, кто же я на самом деле?
А это неважно, милые мои читатели.
Кто бы не был — толстый старый дядька лет семидесяти, тетка лет пятидесяти, ребятенок десяти лет, пацан лет семнадцати… Какая разница — кто я и что я?
Может я вообще зеленый лысый инопланетянин.
А может я инвалид или урод?
Как хочу — так и называюсь…
Вот мол видно по тексту, что что-то подозрительное? Хм. А если читать остальных? Прожженные девицы лет тридцати, имеющие мужа и пятерых детей — когда читаешь рейтинговых писателей этого ресурса. А потом начинаешь просматривать комментарии — бог с вами — пятнадцатилетнии, может больше, может меньше по возрасту. Очень гениальные писатели. Находят слэш там, где его никогда не было.
Сразу же предупреждаю — я не одинок. Даже когда у меня не было живых друзей, они у меня были — это книги. Эти друзья никогда не покинут меня.
Я благодарен тем, кто стал моим другом.
Я благодарен тем, кто читает.
Я благодарен этому ресурсу, что тут можно экспериментировать.
Я благодарен тому, что у меня СЕЙЧАС есть компьютер.
Но я не хочу слушать дрязги в своих отзывах. Хотите что-нибудь сказать по существу, указать недостатки — пишите в личку.
Если вы будете на меня орать и материться, оскорблять — извините, я не обязан вам отвечать. И если я сохраню ваши отзывы, то как образчик дурного тона.
И про стихи. Не надо меня учить, как их писать. Стихи бывают разные — от хокку до белых и стихов в прозе. Либо вы их пишите, либо нет. Я могу признать, что не все стихи, которые представлены в моих фанфиках или отдельно, прямо гениальные… Да, есть более хорошие, есть плохие, есть очень хреновые… Я признаю свои ошибки, но не надо меня учить, КАК это делать.
Я не Лев Николаевич Толстой и никогда им не буду.
Я не Федор Михайлович Достоевский.
И не Пушкин.
Я даже не Рей Брэдбери и не Гарри Гаррисон.
И при классиках было много писателей и поэтов, имена которых затерялись в истории. Единственный плюс в этом — у них не было интернета, и поэтому их шедевры до нас не дошли.
Так что ребята.
Прошу еще раз — не надо на меня орать.
Писать я буду. Нравиться вам, не нравиться — я высказываю свое мнение.
Совпадает это мнение с вашим или нет — меня это мало волнует.
На содержательные отзывы — обстоятельно отвечу. Вежливо отвечу. Если не верите — спросите моих читателей.
Вот живут тут чудаки,
Сиречь уроды.
Носят линзы и очки,
Наплюют на моду.
Книги любят и читают,
Про еду враз забывают.
Перекусят бутербродом
И не следуют за модой.
Говорю себе я, а давай-ка напишу шедевр.
Но потом, говорю себе, нет, я не могу его написать. Я же — уродище!
А потом беру и пишу.
Да, может быть и не нечто гениальное... но может кому-то понравиться.
В принципе, я человек вежливый и даже очень вежливый, но если меня очень из себя вывести, например, мыть кости по поводу по моего фика, лезть в мою личную жизнь — я могу послать. Далеко послать. И очень заковыристо.
Дойдете, не дойдете — это не мое дело.
То, что я пишу, это квинтэссенция моей жизни, о чем думаю, о чем мечтаю, что вижу.
Меня можно обвинять в всяких ужасах, но послушайте, если у вас ресурс создан чтобы, как у дедушки Крылова "За что́ же, не боясь греха,кукушка хвалит Петуха?За то, что хвалит он Кукушку", то конечно, мне тут делать нечего, поскольку я очень тщательно ищу, что бы мне похвалить...
Потом вы говорите — то, что вы написали, это тупая фигня.
Ладно.
А другие пишут исключительно гениальные вещи? Не смешите мои тапочки. Если "50 оттенкам серого" удалось выйти из разряда фанфиков в кино, а это еще ничего не значит. И это не шедевр, если даже автор от него отказался и передал другому автору. Вы тоже мечтаете прославиться таким образом? Да, пожалуйста. Кто вам мешает. Пишите и пишите.
Ах, у меня там жизнь не сложилась, ах, я такой одинокий человек...
А с чего вы это взяли? У меня все нормально. У меня все хорошо. И я не одинокий человек. Не иметь рядом с собой подругу или друга для секса, это не значит быть одиноким. Это нормально. Это позволяет наблюдать за людьми через призму отдельно взятого индивидуума. У меня есть друзья. Есть мои выстраданные читатели, мои любимые соавторы. Этого мне достаточно.
Я могу написать им, и они мне помогут.
Я могу гулять, где хочу...
Я могу радоваться жизни.
Я могу подарить радугу любому человеку.
Я могу подарить радость.
А вы являетесь и начинаете орать...
Зачем орете?
Что я про докторов пишу? Захотелось.
Про Шерлока? А почему бы и нет?
Про Хиро? И че? Я и про Сашу пишу, и про Мирку 30, и про Маркизу... За это сажать надо? Или у вас тут Шерлоковская группировка, Докторская группировка?
Знаете, мне на вас плевать... только себе плохо делаете, когда орете. Правда.
Я критику принимаю, когда она конкретно по произведению, но когда она по принципу "бей его камнями, он не нашего района" — это не критика. Это, ребята, наезды. А если это наезды, то я так понимаю, что вы мне сильно завидуете, поэтому и пытаетесь загнобить, выгнать... Зря стараетесь. Я останусь тут настолько, насколько я сам захочу. Сеструху мою загнобили. Ладно, она бы вас тоже послала, да она у меня вежливая.
ПОЭТОМУ ГОВОРЮ ПРЯМО — НЕ ЗЛИТЕ МЕНЯ. ВАМ, КОНЕЧНО, ХОРОШО БУДЕТ,НО ЕСЛИ Я ВАС ПОШЛЮ — МАЛО ВАМ НЕ ПОКАЖЕТСЯ.
Море.
Волны.
Песок.
Все это очень успокаивает.
Волна набегает на берег.
И откатывается.
И опять набегает.
Сижу на берегу.
Расслабляюсь.
Думаю.
Медитирую.
Вспоминаю о любимых людях.
О верных друзьях.
О том, что происходит.
Если я закрою глаза.
То увижу их рядом с собой.
Если я открою глаза.
Они рядом со мной.
Они подарки судьбы.
Я их люблю.
И готов ради них на все.
Неважно, что иногда меня раздирает боль.
Неважно, что я просто хочу слов поддержки от них.
Неважно.
Я должен их простить.
Они ведь не обязаны.
Говорить мне
Слова поддержки.
Я вас всех люблю, мои хорошие.
Мы, коты, берем боль других.
И забываем про себя.
И наша боль живет с нами.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы.
Я линяю и, возможно, я скоро изменюсь.
Но вы должны жить счастливо.
Волны набегают на берег.
И вновь уходят в море.
А я сижу на песке
И мечтаю о вас, мои любимые
Жили-были принцы.
Правда, жили они в разных сказках. Но все они исправно влюблялись в прекрасных принцесс, спасали их от чудовищ и жили потом долго и счастливо.
Но вот однажды один принц, назовем его Джастин, скакал на очередное спасение очередной принцессы. Путь пролегал через дивный густой лес. Стройные ряды темно-зеленых елок сменялись узловатыми стволами столетних дубов. Между деревьев росла голубая повилика, розовый клевер и ярко-зеленая трава. И на одном из поворотов на принца Джастина спрыгнул с дерева длинноногий мужик в зеленом обтягивающем трико.
— Отдавай свои деньги! — закричал мужик, — а не то я тебя лишу жизни!
— Да нет у меня денег! — стал оправдываться Джастин, — я еду спасать принцессу!
— Ну, тогда, — мужик достал свое оружие.
— Эй, — заинтересованно сказал Джастин, — да ты крут!
— Правда? — застеснялся мужик, — меня зовут Робин Ларгиэгг.
— А меня — Джастин де Епстик.
— О! — довольно ответил Робин, — проверить не хочешь?
— Хочу, — ответил Джастин. Слез с коня, привязал его к ветке дуба и принялся от своих доспехов избавляться. А после этого легли они с Робином на траву зеленую и принялись любить друг друга.
Долго ли это дело продолжалось, история замалчивает. Но на ту пору проезжал по пути этому еще один принц чужедальний, за принцессою он ехал. И видит — конь пасётся, доспехи алые валяются, в траве сталью посверкивая. И подумал принц, а не случилось ли тут чего плохого. Спешился, меч в руку взял и пошел, по стонам ориентируясь. Прошел по полянке, ветви боярышника рукой раздвинул и узрел картину удивительную.
Стоял на травке мужчина молодой кожей белый, волосом рыжий в позе рака, а рядом с ним стоял другой с загорелой кожей. И воскликнул тут принц:
— Что это вы такое делаете?
— Дою я его, — отвечал загорелый, — а как тебя звать?
— Не слыхал я о таком обычаи страны вашей, — сказал принц, — и вы всех доите?
— Всех, — отвечал доильщик, крепко сжимая доильный аппарат молодого мужчины.
— И меня доить будете? — продолжал расспрашивать принц, языком прищелкивая от ладной работы доильщика.
— И тебя будем, — отозвались оба.
— А меня зовут Филипп Лонгдик.
— Присоединяйся к нам, — ответил загорелый, — меня зовут — Робин Ларгиэгг, а его — Джастин де Епстик.
И присоединился он к ним.
А потом присоединился Эрик Вэлловералл.
А затем — Джон Сукдик.
А через пару часов еще двое приехали — Чарльз Вилгивалл и Роберт Бойлавс.
И жили все эти принцы долго, счастливо и умерли в один день от переутомления.
А принцессы их не дождались и ушли в феминистическое движение.
— Хьюстон! Вы меня слышите?
— Да мы вас слышим! Что случилось?
— На нас напали бактерии… ААААААА!!!
— Борт 45678Х890? Ответьте!
* * *
— Что это за писк, Хооллммсс? — просвистело одно маленькое существо, пытавшиеся принять очертания человеческого тела.
— Без понятия, Дооккктттооорр, — прошелестело второе существо, гораздо длиннее первого и уже принявшее колеблющиеся очертания.
* * *
— Вы кого туда послали? — разорялся начальник космодрома.
— Как кого? Джереми Холмса и Роберта Доктора.
— Так и где они? Почему на связь не выходят?
— У нас связь!!!
* * *
— Хьюстон вызывает борт 45678Х890! Хьюстон вызывает борт 45678Х890!
— УУУ НННааассс вввсее вв ппоорряядлкее…
— Что с вами случилось? Вы какие-то расплывчатые.
— нниииччеегоо хххоороошшоого ммыы ббыыллии сссъъъеедддеенныы.
— Доооееекктооо тттыыы зззааччч…
* * *
— Сколько тебе раз повторять, — сердито прошелестело амебообразное существо своему младшему собрату, — не ешь ты мозги человеческих особей! Они нам вредят.
— А по мне… нет ничего слаще, — ответила синяя амеба, — когда у нас следующий захват?
— Поплыли на МКС, может там удаться поживиться.
Поздно ночью пришли три смс.
С одного номера.
Но Мик узнал про них только тогда, когда начал собираться на работу.
«Люблю».
«Скучаю»
«Давай встретимся»
— «Ну, какой же он придурок», — с непонятной нежностью подумал Мик, глядя на дисплей, где высветился номер отправителя, — «у меня работа. Если повезет, то встретимся после пяти вечера рядом с Randy's Donuts». Такую смс Мик и отправил.
Ему повезло.
В этот день, а он был жарким — +40 по Цельсию, +104 по Фаренгейту — никого не убили, никого не ограбили. Все преступники сидели в тени и пили прохлаждающие напитки.
Даже на мистическо-инопланетном поприще ничего мистического не случилось.
Мик уехал из участка в четыре сорок и около пяти часов подъехал к Randy's Donuts. Несмотря на жару, Мик отправился на работу на мотоцикле. Ведь так здорово, когда тебя обдувает, пусть даже и жаркий, но ветер.
Рядом с пончиковой стоял долговязый тип с черными волнистыми волосами, одетый в светло-голубую клетчатую рубашку с коротким рукавом, черные джинсы и плетеные туфли.
— Ты лучше выглядишь! — заметил этот человек Мику, внимательно того осматривая, — белая майка, синие джинсы и сандалеты.
— Ты тоже хорош. На, надевай шлем. Не хочу, чтобы меня оштрафовали свои же.
Долговязый кивнул, надел шлем и сел на мотоцикл.
Мик нажал на газ, и мотоцикл скрылся в жарком мареве плавящегося города.
Дорога заняла час, и когда Мик затормозил рядом с крыльцом, солнце начало закатываться за горизонт.
— Снежана, я пришел! — крикнул Мик.
— Хорошо! — откликнулся голос Снежаны из-за деревьев.
— Я гостя привез.
— Отлично. Накроем у бассейна.
А после легкого ужина Мик и Бен ушли на пирс. Сели на мостках, ноги к воде свесили и уставились на воду. Мик не спрашивал, почему Бен решил приехать. Бен молчал.
Солнце садилось в океан. Небо размазывалось палевым цветом, смазывая границы между золотистым ореолом солнца и быстро темнеющим небом. Последние лучи золотили сапфировую гладь воды, дробясь в небольших волнах. Но это было там, у горизонта, а в маленькой искусственной лагуне рядом с участком Мика, вода быстро темнела и приобретала тёмно-зелёный цвет со стальным отливом.
Мик посмотрел на небо, на воду и соскользнул с мостков в воду. Бен хмыкнул, снял с себя джинсы, рубашку, туфли и нырнул вслед за другом.
Вода была теплой, но прохладной. Теплой — на поверхности... прохладной в глубине. Бен с удовольствием плавал и нырял, охлаждаясь в морской воде. Потом он подплыл к мосткам и завертел головой.
Солнце окончательно село за горизонт, оставив на горизонте золотистую быстро гаснущую полоску.
Так и есть. Мик не стал возвращаться на мостки, а выплыл на берег. Бен подплыл к сидящему другу, благо, что тот сидел на линии прибоя, обхватив колени руками. Бенедикт выполз из воды рядом и посмотрел на друга. Тот сидел и смотрел на воду, спокойно и безучастно. Бену это не понравилось. Он поднялся на ноги, сходил на мостки, забрал одежду и вернулся на берег. Рубашку и туфли он не стал надевать, а джинсы натянул. Уселся к Мику под прямым углом и принялся очень нежно заваливать приятеля к себе на ноги. Мик не сопротивлялся. Он был странно расслаблен. И просто спокойно лег головой Бену на колени.
Мик смотрел на небо. Палевый цвет сменился зеленым бутылочным, потом плавно перешел в цвет темного хризолита, а уже потом растворился в тёмно-синем.
Мик чувствовал, что пальцы Бена гладят ему грудь, ключицы, шею, лицо.
Но ему было так тепло и хорошо.
На него сошла благодать.
Нирвана.
Неважно, что именно с ним произошло, но это было как раз вовремя.
Бен гладил своего приятеля кончиками пальцев и думал про себя: — «Мой маленький хищный котенок. Такой опасный. Такой невозмутимо расслабленный. Посмотришь на тебя — прямо хищник... А на самом деле, ты — нежный, ранимый и бесконечно добрый... Господи, как я соскучился! Я обязательно тебе это скажу, но не сейчас... Сейчас нельзя. Сейчас ты расслаблен, тебе приятно, и если я сейчас тебе что-нибудь скажу, то просто разрушу это сумеречное волшебство... Я так хочу тебя поцеловать... Но уж ладно... Потом...»
Мик, кажется, дремал с открытыми глазами.
Ему было хорошо.
Бен решил приподнять приятеля.
Да, гладить просто замечательно, но Бенедикт хотел поцеловать, лизнуть... Он принялся устраивать Мика поудобнее.
Устроил.
Мик теперь полулежал на руках у Камбербетча, а тот гладил его, гладил, потом наклонил голову и лизнул ключицы друга.
Солоноватые... но такие вкусные...
Бен выцеловал своему приятелю шею, ключицы... а потом ему захотелось...
Нет, не секса.
Он не мог поступить так с Миком.
Это было неправильно.
Потому что сейчас Мику было хорошо. Бен понимал, что если бы Мик был бы против того, чтобы к нему прикасались, то он бы сразу же сказал об этом.
Оборвал.
Рявкнул.
Ушел с мостков.
Вернулся в дом.
Но этого не произошло.
Почему?
Значит, Мик хотел, чтобы до него дотрагивались?
Тогда может быть ему, Бенедикту, сегодня повезет и он получит что-нибудь запоминающееся?
Все может быть.
Мик вдруг зашевелился, моргнул, неуверенно улыбнулся, погладил Бена по щеке и поцеловал его в губы.
Нежно.
Невесомо.
Бену показалось, что его губ коснулся теплый ветер...
Или это было прикосновение крыльев бабочки?
Бен не успел толком ощутить поцелуй, вобрать в себя, как Мик доверчиво прикорнул к его плечу и уснул.
Бен сперва расстроился, потом улыбнулся, обнял своего приятеля, прижал к себе: — «Спи, мой котенок, спи... Все будет хорошо».
Снежана лежала в супружеской кровати и тихонько ревновала. Но не сильно. Это ведь был Мик. А Мику можно было доверять.
— Холмс?
— Да, дорогой друг? — великий детектив собирался приняться за овсянку.
— А вы когда-нибудь были в борделе?
— А почему вы спрашиваете? — насторожился Холмс.
— Я просто проходил мимо, — принялся рассказывать Ватсон, — и видел драку двух подвыпивших джентльменов.
— Нет, я не был вчера в борделе, — изрек Холмс и принялся поедать кашу.
* * *
— Холмс? А не вы ли вчера устроили драку в борделе у Кэтти Чешир?
— Я?! — Холмс удивленно уставился на Ватсона, — помилуй господь, меня там вообще не было!
— Не отрицайте, Холмс, — брезгливо ответил Ватсон, — у меня десять свидетелей и один пострадавший.
— Ничего не знаю, — ушел в несознанку Холмс.
* * *
— Холмс! Я видел вас вчера в борделе! — Ватсон прислонился к косяку и стал задумчиво ковырять в зубах скальпелем.
— Ладно. Я там был, — не стал отпираться Холмс, — а вот что вы там делали, Ватсон?
— По делам был.
— Правда? А как же Марта?
— Шли бы вы, Холмс, инспектору помогать...
* * *
— Джон?
— Да?
— Ты подрабатываешь в борделе?
— Нет.
— Но я тебя видел!?
— Тогда позволь мне поинтересоваться... Какого черта ты САМ делал в борделе?
— Расследовал преступление, — не моргнув глазом, ответил Шерлок.
— Хм.
* * *
— ХОЛМС!?
— ДЖОАН!?
— ПОЧЕМУ ВЫ?
— А кого вы хотели? — проворчал Холмс,— к тому времени, как вы пришли, всех разобрали...
— В следующий раз в казино пойду, — хмыкнула Джоан и ушла спать на диван.
— Холмс?! Где вы взяли этот костюм? — у Ватсона отвалилась челюсть, когда он увидел то, во что облачился его друг.
— Нашел у себя дома, — сказал Холмс и, весело посверкивая голым худым торсом, и худыми коленками, побежал к морю.
— Что-то здесь неладно, — произнес Ватсон и, важно ступая в своем новом полосатом закрытом пляжном костюме, пошел к прохладным волнам.
* * *
— Что это на вас надето? — выпучил глаза Ватсон, — это же неприлично!
— И что? — весело ответил Холмс, — я же не голый!
— Но в одних подштанниках!?
— Вы зануда, — и Холмс убежал купаться.
— Я может быть и зануда, а вот вы, Холмс, совсем с ума сошли, — буркнул Ватсон, поправил своё сине белое полосатое трико и зашагал к морю.
* * *
— Холмс! В исподнем купаться запрещено!
— А в переднике тоже!
— А я на вас Лестрейду пожалуюсь.
— А Лестрейд сам в одной шляпе купается.
— Извращенец!
* * *
— Джон?
— Что случилось?
— А, — Шерлок сглотнул, — почему они все здесь голые?
— Так нудистский пляж.
— И нам... тоже придется раздеваться?
— Естественно.
— А можно я в трусах останусь?
— Нельзя, — строго сказал Джон, снял всю одежду и, посверкивая белой задницей, нырнул в море.
— Мда, — Шерлок боязливо оглянулся, но на него никто не обращал внимания, разделся и юркнул в прохладную воду.
* * *
— Джоан?
— Да?
— А почему у вас не экстрим — бикини?
— Тогда почему вы сами надели семейные трусы, а не стринги?
— Я мужик! И так круче выгляжу!
— Мужик? Фу! — и Джоан демонстративно отвернулась.
— Куплю клею. Сердце склею, скотчем обмотаю, — бормотал под нос себе Ватсон, сидя у камина.
— Что случилось? — спросил Холмс.
— А то вы не знаете?
— Вас бросила Мэри?
- Нет.
— Но вы же женаты на Мэри.
— Женат.
— Ирэн Адлер?
— Я с ней незнаком.
— Тогда кто?
— Сами догадайтесь!
* * *
— Летняя грустинка, капелька — слезинка летнего дождя, что попала и упала мне в ладонь вчера, растеклась и испарилась…
— Ватсон? Что вы такой грустный? Стихи бормочите. Не накурились ли вы моего опиума?
- Нет.
— А что случилось?
— Меня бросили…
— Жена? Инспектор? Пациенты?
— Хуже, Холмс, хуже…
* * *
— Ватсон? Что-то вы сегодня притихший. Случилось что?
— Холмс, кончайте прикалываться…
— Я просто спрашиваю, — обиделся Холмс.
— Меня бросили.
— Марта?
- Нет, черт подери! Лестрейд!
— …
— Марта, конечно.
— А с какого этажа?
* * *
— Шерлок?
- Что?
— Что с тобой? Ты сегодня тихий.
— Ничего.
— Колись давай.
— Мне скучно.
— Что случилось? Давай рассказывай.
— Меня бросили.
- Кто?
- Ты.
- Я?
- Да, ты. Ты перестал со мной общаться и слушать мои рассуждения, и за-этого я заключаю, что ты нашел более интересного собеседника.
— И что с того?
— Ничего.
— Шерлок?
- Да?
— Ты — большая долговязая умная идиотина.
* * *
— Я с вами, Холмс, не разговариваю!
— Бойкот?
— …
— Ладно, я с вами тоже не разговариваю.
— Холмс?
— Да?
— Кончайте.
* * *
— Лестрейд? Что вы там такое читаете?
— Не отвлекайтесь,Холмс.
* * *
— Ватсон, а что это такое большое и розовое?
— А то вы не знаете?
* * *
— Джон.
— Да?
— Отгадай загадку.
— Какую?
— Твердое в мягкое вставляется — шарики рядом болтаются?
* * *
— Джоан?
— Что?
— На «Х» начинается. Из трех букв состоит.Когда работает стоит, когда кончает — кланяется.
___________________________________________________
— Что вы так на меня уставились, Холмс?
— Что ты смотришь на меня, раздевайтесь...
* * *
— Туда — сюда, обратно. Мне и тебе приятно.
— Не скажите, Ватсон.
* * *
— Ты помни его немножко, станет твердым как картошка.
— Боже! Нет! Ватсон! Что вы такое делаете?!
* * *
— Волоса, волоса, посередине — колбаса!
— Не шути так, Шерлок.
— Беру двумя руками, сую между ногами. Пять минут потею, а потом балдею...
— Оу!!! Ты охренителен!
* * *
— ХОЛМС!? ДА КАК ВЫ СМЕЛИ?!
— А что? Сзади подошёл, два раза всунул и пошёл.
И
Здесь
Подарков не дают
Любовью не торгуют.
Но здесь мы создаем уют.
Но вот обрыв.
И вновь строка всплывает.
И волны плещут через край.
Я жажду творчества и счастья,
Хочу подарков от судьбы
Но мне с подарками не очень,
Не очень щедрый Дед Мороз
Но все, что он мне приносит,
Я забираю... И разнос
Ему устраивать не буду.
Зачем? Мне просто так немного нужно
Я получил свои подарки
И счастье привалило в дом
Друзья
Друзья
Друзья
Друзья
Друзья
Друзья
Друзья
А тут уже пошла земля.
— А! А! — Холмс походил, в горло побрызгал и вновь, — АААААА!!!
— Холмс, что вы такое делаете?
— Куда, куда вы удалились?
Карьеры детектива славные деньки-и-и?
— Куда с счетов вы испари-и-ились,
Фунты, пенсы, шиллинги-и-и?
— Ватсон, вы такой жадный!
* * *
— Сердце красавиц склонно к измене-е-е…
— Ватсон, что это вы делаете?
— Вот. Уходить от вас собираюсь… — Ватсон подвел глаза, навел макияж, надел длинный светловолосый парик, корсет и платье с декольте.
— А почему?
— А вы меня не устраиваете как партнер. Адью.
* * *
— Помню я еще молодушкой была-а-а, наша армия в поход куда-то шла-а-а…
— Холмс, что это с вами? Зачем вы надели платье Марты?
— Я пошел от вас. Вы мне надоели.
— А я еще вас не вскрыл!
* * *
— Хорошо красавицам… они всем нравятся!
— Шерлок?
— Мм.
— С какой стати ты стал блондином?
— Джентльмены предпочитают блондинок, Джон.
— И розовое платье с оборочками?
— А мне идет?
— А я еду в метро, — ответил Джон, — а они — на авто!
* * *
— Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты!
— Почувствовала тогда сомнение, в прах обратились мечты.
— Но, Джоан, — обижено сказал Холмс.
— Джоан Ватсон! — обрубила Джоан.
— Моя прекрасная незнакомка, я давно наблюдаю за тобой. Я знаю о тебе все или практически все. Твоя жизнь течет у меня перед глазами, вернее перед биноклем. Ты — красивая и счастливая. Твоему мужу повезло…
Я думал сперва, что это твой любовник, но по некоторым признакам вычислил в нем мужа. И этот парень очень любит тебя.
Ты такая красивая, просто волшебный сон. Моя прекрасная сказка. У тебя волнистые черные волосы, смуглая кожа, пышная грудь, округлые ягодицы, пухленький животик, изящные ручки и стройные ноги. На левой ноге ты носишь браслет из белых ракушек. Он тебе очень дорог. На правой руке у тебя серебряный браслет в виде двух змей с зелеными глазами. Ты очень любишь черно— красное кружевное бельё. Твоя спальня зеленого цвета и её оживляют три горшка чайных роз — алого, малинового и просто красного цвета.
Ты работаешь иллюстратором детских книг. Я видел твои книги. Я скупил их все и пролистываю их перед тем, как смотреть на тебя. Твои рисунки яркие и живые. Они отличаются детской непосредственностью.
Ты любишь носить воздушные платья в цветочный рисунок. И цветы на твоих платьях яркие и счастливые, как ты сама.
Ой, я же не представился. Я живу в соседнем доме. Моя спальня находиться напротив твоих окон. И я уже много времени провожу за тем, что смотрю на тебя в бинокль и фотографирую тебя.
Ты не являешься для меня объектом сексуального вожделения. Ты — моя прекрасная сказка. Я испытываю возбуждение, но только иногда, особенно по утрам, когда ты встаешь с постели томная, пушистая и расслабленная, как большая кошка.
Мне нравиться смотреть на тебя.
На твое пышное тело.
На чувственные губы.
На твои карие влажные и добрые глаза. Они у тебя как оленей, я видел их в зоопарке.
И я завидую твоему мужу. Ты — настоящее сокровище. И он тебя очень любит.
Ты — потрясающая женщина.
Я пришел с работы и, совершив все положенные процедуры, прильнул к окуляру бинокля.
Ты стояла у распахнутого окна. На тебе было обтягивающее платье из алого шелка, а на шее красовалась черная кружевная горжетка. Ты не надела никого белья под него, кроме темных стрингов. Твои соски были напряжены, груди вызывающе торчали, обтянутые алым шелком. Казалось, что они скоро разорвут шелк. Но выражение твоего лица мне не понравилось. Оно было неподвижно и сердито. Я даже немного испугался. Но потом оно разгладилось и приобрело спокойно-удивленное выражение.
Я почувствовал нарастающее возбуждение. Ты была чертовски хороша в этом платье и потрясающе сексуальна. Но возбуждение надо было снять. Через три часа я вновь прильнул к биноклю. Ты по-прежнему стояла около окна. Я удивился, но не предал этому значение и поэтому лег спать.
Утром я вновь взглянул в твое окно. Ты стояла у окна, но уже в темно-красном почти черном платье. Твой взгляд был неподвижен, и выражение твое было отсутствующим. Я удивился и пошел на работу.
После работы я посмотрел в твое окно и понял, что с тобой что-то неладное. Поэтому я решил позвонить в полицию. Пойми меня правильно, я просто хотел узнать, что с тобой случилось.
Вечером я сидел на полу около шкафа и перебирал твои фотографии.
Плакал над ними.
Тебя убили.
Мою прекрасную незнакомку.
То, что я принял за алое платье — было твоей кровью. Неизвестный маньяк перерезал твое горло и подвесил перед окном. Твоего мужа нашли на супружеской кровати. Он тоже был жестоко убит.
Моя прекрасная таинственная незнакомка.
Я клянусь, что найду эту сволочь и отомщу за тебя.
Привет! Это снова я.
После тех событий прошло два года. Я переехал в другой район и другой дом. И теперь вынужден наблюдать за людьми, гуляющих по старому заброшенному парку. Это очень хороший парк, я не спорю, но у властей не хватает средств его облагородить. Парк густо зарос развесистыми ясенями, дубами, вязами. По утрам там бегают молодые женщины, днем — мамаши с детьми и старички с собачками, вечером — подростки на мотоциклах и скейтах.
И каждый вечер в наступающих фиолетово-зеленых сумерках появляется она. Та, которую я окрестил незнакомкой в белом. Она неслышно появляется вначале самой старой и таинственной аллеи, не спеша проплывает её и скрывается за поворотом... и каждый раз я пропускаю этот момент.
Она одета в белое струящееся платье до самой земли, которое таинственно мерцает в темноте аллеи, в горностаевое манто и белую широкополую шляпу с пышными страусовыми перьями...
Я наблюдаю за тобой, моя таинственная незнакомка в белом. Ты так стройна и воздушна, что напоминаешь облачко, невесть как опустившееся под ветви деревьев. У тебя нет провожатых и, видимо, нет друзей. Что влечет тебя на эту старую аллею, заросшую морщинистыми узловатыми дубами, настолько старыми, что с них свисают пряди испанского мха? Я не знаю, но собираюсь узнать.
Я заинтригован твоими прогулками. Это чистая правда, моя незнакомка в белом.
Я взял два дня и принялся наблюдать за тобой.
Странно, но я не видел ни каких автомобилей, которые бы привозили бы тебя.
И ты появилась ровно в одиннадцать часов. В фиолетово-зеленых сумерках, под немолчное стрекотание кузнечиков.
Я сделал фото. Но оно оказалось испорченным. На негативе были какие-то размытые пятна. Поэтому я вспомнил, что умею рисовать и набросал твой силуэт.
Я влюблен в тебя, моя таинственная незнакомка. Настолько влюблен, что завтра вечером я заброшу бинокль и пойду в эту таинственную аллею.
Ты появилась из темноты и прошла мимо меня, сидящего на кованой скамейке. Чрезвычайно элегантно, грациозно и женственно. Я успел заметить овал твоего бледного лица, легкую тень от твоих ресниц и пушистое облако каштановых волос. Я поднялся с скамейки и отправился вслед за тобой. Ты держала дистанцию. И никак не мог догнать тебя. И упустил момент, когда ты скрылась из виду.
Я решил выяснить, кто ты.
Я принес на свою работу свой рисунок, отсканировал его и принялся шарить в компьютере.
Я поднял полицейские архивы, пролистал подшивки газет.
Я проделал большую работу.
Я нашел много полезного для себя.
И главное, я нашел тебя, моя прекрасная незнакомка в белом.
Ты пропала восемьдесят лет назад. Ушла гулять после концерта и не вернулась. Поиски не дали никакого результата.
«Тело женщины, пропавшей в 1930 году, найдена!»
«Тело пролежало в парке восемьдесят лет!»
«Я встретился с призраком — шокирующие откровения служащего!»
Я нашел тебя, но ты была мертва.
Я думаю, что должен бросить свое хобби.
Я больше не желаю видеть объекты своих наблюдений мертвыми...
Небо голубое,
Тихий дождик каплет,
И на редких тучах
Радуга сияет.
Яркая, красивая
В сказку упирается.
А с другого края
В облаках теряется.
Эх, принцесса Сказка!
Речь твоя медовая,
Вызывает ласка
Лихо лишь бедовое.
Ну, а я спокойненько,
Просолился до смерти,
Раздвигаю корпусом
Радости и горести.
Так плыву по реченьке
Славно по течению...
Жизнь мне дарит
Денежки, обиды, увлечения.
Проплыву я реченьку
И вольюсь куда-нибудь...
Обрасту мхом и ряской,
Прежде чем отправлюсь в путь.
Что лягушки? Что рыбешки?
Это что тут за напасть?
Я плыву по мирной речке
И желаю в свет попасть.
Встану, фыркну, отряхнусь
И взлечу навстречу солнцу.
В стратосферу подымусь
Прямо к божьему оконцу.
Сяду, крылья опущу,
Улыбнусь. Так тихо, мирно.
Всех прощаю. Все. Прощаюсь.
Мир. Спокойствие. Так сильно.
Остается только ветер.
Небо. Звезды и луна.
День так тёпел. День так светел.
Жизнь вся радостью полна.
Я собираюсь меняться.
Пока не особо кардинально, поскольку игра в деда Мороза привела к тому, что у меня сейчас нет денег, но потихоньку я изменюсь так, что сам себя не узнаю.
Скажем прямо — мне надоело доказывать родственникам и коллегам по работе себя. И я думал, что друзья здесь примут меня таким, какой я на самом деле. Расслабился, понимаешь. Ан, нет. Пришлось доказывать и тут.
Делать подарки — это круто! Потом начинаешь понимать, что тебя уже кинули... а нет, не так. Не кинули, на тебя просто смотрят как на банкомат.
Но это в прошлом. Былое. А былое прорастает мхом.
А меняюсь я потому, что мне захотелось. Причем мне захотелось еще феврале этого года. Но я чел обстоятельный. Посмотрев и подсчитав, я решил себе сделать материальную базу. Увы. Все ушло на подарки. Я сожалею, что не мог делать подарки покрупнее. Зарплата не позволяла. Впрочем, если эти подарки принесли пользу, то так тому и быть.
Банкомат иссяк — человек ушел. Сперва я жутко рассердился. Потом обвинил себя во всех грехах. А потом подумал: "А какого черта я делаю? В чем моя вина? Да не в чем. Человек не понял моих слов, но он не маленький, чтобы все ему на пять раз все объяснять. Как понял, так и понял." Подумал и решил, что у меня все хорошо.
Просто прекрасно.
Замечательно.
Зачем мне брать всю вину на себя? Черт с ними, кто меня не понимает. Зачем мне подстраиваться под изменчивый мир? Ну его к чертям!
Сейчас я поднакоплю денег.
Потом сменю прическу, починю зубы и на следующий отпуск оформлю себе визу либо в Великобританию, либо в Испанию, либо еще куда-нибудь и отправлюсь отдыхать. На эту осень я тоже планировал, но не судьба. Вернее, не человек. Да и ладно. Отмечу свое день рождение грандиозной пьянкой в ночном баре... Давно пора, слишком я уже зарос в этом жизненном болоте.
А тому человеку спасибо большое. За то, что понял и помог... понять, кто я и что я.
А писать я буду. Капать вам на мозги своей графоманией. Только я буду писать на основе того, что смотрел и читал, и того, что мне нравиться. Насчет комментов. Если мне фик нравиться, я обязательно к нему вернусь, прочитаю, поразмышляю и обязательно напишу свое мнение. Но мнения прямо под выложенной работой я пишу крайне редко.
Может кто-нибудь из вас и задавался мыслью, почему я не ставлю свои работы под "ждет критики"? А оно мне не надо.
Читаете.
Нравиться.
Свои заслуженные лайки я получаю.
Своих читателей имею.
Зачем мне хвастаться тем, что не мое? Какая мне будет польза от того, что мой фик окажется на 174 месте по популярности и на 45-том по рейтингу? Тем более этого и не будет никогда.
Я, оказывается, эстет. И получаю эстетическое наслаждение от собеседников. И ценю в них дух и интеллект, а потом уже и тело, но с точки зрения художественности. Человек представляется мне таким макрокосмом— любопытным и изысканно — совершенным в своей сути. Исходя из предпосылок, что каждый человек — это частичка космоса и соответственно маленькое чудо, могу сказать — вы все уникальны и прекрасны и я вас всех люблю, кого больше, кого меньше. Я хреново рисую, поэтому я не могу запечатлеть вас на бумаге, но я могу оставить ваши портреты в моих произведениях.
Со мной надо ласково. Я позиционирую себя как кота, но я не гажу в тапки. Хотя, возможно, из-за этого ко мне и такое отношение. Сперва — "ой, иди сюда я тебя поглажу, моя лапочка пушистая", а потом — "иди отсюда, тварь блохастая".
Хотя мне говорили, что я крайне нетипичный для своего знака и для своего года. Возможно, я и не того года выпуска и не того дня. А в результате получилось вот такое смоляное чучелко.
А я все равно поменяюсь.
:)
Основательно.
;)
И буду дарить подарки
;)
;););););););)
Так что дай вам бог(Иисус, Будда, Кришна, Яхве, Аллах) и не бог( все остальные) здоровья, счастья, богатства и любви.
— Чакра дедукции — в бой!
— Чакра противного образа — в бой!
Высокий кудрявый брюнет с ястребиным взором серых глаз, одетый лишь в черные джинсы, наполнил комнату сияющими нитями своей чакры. Второй — несколько расплывшийся мужчина лет пятидесяти с темными волосами и карими глазами, одетый в просторный серый кардиган и серые брюки — безуспешно пытался отразить эти сияющие нити.
Не было концентрации…
Мысли путались…
Противник…
Был такой няшкой.
Мужчина облизнулся.
И сияющие нити запутали его окончательно.
— Вы — никудышный детектив, — проговорил брюнет, — у вас совершенно нет дедукции!
- О! А зачем мне дедукция? — ответил томным голосом его противник, — иди ко мне, мой красавчик-детектив!
- Нет, я не пойду! — брюнет шагнул в темноту и исчез.
— И он меня бросил… — заплакал второй, — я не нужен никому.
Из его карих глаз лились сверкающие стразы слез, образуя на полу горку.
Под
Водопадом
Я стою,
И холод
Капель
Я ловлю,
Но облегчения
Не приносит мне
Холодная вода.
По перекатам
Течет она.
И струи
Так журчат
Приятно…
Но облегчения
Не приносит мне
Холодная вода.
Сижу на камне.
И вода поет
Мне песни;
Усыпляет,
Но не приносит
Облегчения мне
Холодная вода.
Не жду подарков
Я от жизни.
Сам нахожу…
Бывает это просто,
Бывает это тяжело.
Но я лишь верю,
Что однажды найду подарок,
И открою, а там…
Моя мечта!
Тогда смогу я
Улыбнуться
Вскричать:
«Да здравствует судьба!»
И, повернувшись,
В тот день вернуться,
Когда я это загадал.
И пережить все и сначала.
Крылья обрести и улететь…
Туда, где нет конца и нет начала,
В мир грез.
Пусть говорят,
Что это плохо,
Что надо ждать,
Когда придет…
Иль день рождение,
Иль новый год!
Но я не жду…
Хочу подарков.
Найду я их
Как в онлайн игре.
И будет мне
И холодно,
И жарко,
И весело,
И грустно
Вдвойне.
Ищу подарки,
Друзей ищу…
И нахожу,
И вдруг теряю,
Потом опять
Их нахожу!
Они — мои подарки!
А я - их!
Надеюсь…
— Холмс! Давайте выпьем за то, чтобы и Мориарти нас не тревожил и ваши капиталы были целы!
— Я формулирую иначе — чтобы волки были сыты, и бабки целы! — Холмс поднял бокал с коньяком.
* * *
— Холмс?
— Да?
— Давайте выпьем… и еще раз выпьем… и еще раз выпьем!
— А потом курнем!
* * *
— Холмс! Давайте выпьем за женщин, умеющих вызвать интерес в любом возрасте!
— Кого вы имеете в виду, Ватсон?
— Марту, Ирэн и королеву Елизавету!
* * *
— Если девушке не нравится твои предпочтения, значит её надо любить молча!
— Выпьем, Шерлок, за любовь, которой не нужны слова!
* * *
— От улыбки станет всем светлей — Мориарти, Адлер и Джоконде!
— Выпьем, Джоан, за то, чтобы ты почаще улыбалась!
_____________________________________________
— Как говорил один славный человек, ныне уже покойный — я виноват лишь тем, что хочется мне выпить!
— … и в жадный рот поллитру поволок!
— Так выпьем, Ватсон, за славных людей, дающих нам средства к существованию!
* * *
— Давайте выпьем, Ватсон!
— Но пить надо так, Холмс…
— …чтобы утром вспомнить все!
* * *
— Как говорил Лютер Бёрбанк, сидя под опунцией…
— …виски следует закусывать свежесрезанной кукурузой!
— Так выпьем, Холмс, за то, что бы у нас под рукой было всегда и закусь и выпивка!
* * *
— Ну, Шерлок, дай бог, не последняя!
— Ну пить так пить — говорил котенок, когда его несли топить, — Шерлок отхлебнул пивка
* * *
— Не прими, Господи, за пьянку — прими за лекарство. Я, Господи, не пью, а только лечусь. Правда, не по чайной ложке, а полными чайными стаканами. И, увы, даже не через день, а ежедневно. Но вот не пьянства ради, а токмо чтоб не отвыкнуть. Так изыди навсегда, подлая нечистая сила, останься спирт чистый, и пусть не во вред грешному рабу Господа. Аминь.
— Выпьем, Холмс, за то, чтобы вы упились основательно!
В призрачной ночи
Мелькает тропа,
За развлечениями уходит душа.
Там за углом
Есть ресторан…
Скрипка смеется,
Гудит барабан,
Сердце в гарнире,
В бокале вино.
Веселится душа…
И ей все равно.
Здесь много душ
И они не одни…
Кружатся ночи,
Кружатся дни,
Маски надев
И приличия презрев,
Души уходят в ночь.
Прочь!
* * *
С неба падает снег,
С неба падает дождь,
С неба падают слезы
Усталой луны.
Бродят в темных переулках
Страшные сны.
Нет нам покоя
От кошмаров и страхов,
Каждый миг нашей жизни
Им лаком.
Ходят как воры,
Крадучись тихо,
Прячутся в норы.
Голодные… сытые…
* * *
Крылья вырваны
У основания,
И в костре сожжены
Без основания.
Пальцами пепел растер,
Ломкое перо черного цвета.
Ангелам трудно,
Ангелу трудно.
Ибо не верят,
Ибо на перья
Быстро растащат.
Трудное чудо,
Трудно поверить
В ангелов в небе,
С белым крылом,
С белым пером,
Слезы пролились,
Краски дождь смыл…
И зеленеющий лес,
Полный чудес
Потускнел
И увял.
А боль Ангел забрал
И улетел.
Пусть нет пера,
Пусть их сожгли,
Новые крылья у нас отросли.
* * *
Капли
Тяжелые
Словно
Янтарь.
Разбиваются
Брызгами
Об
Твердь
Проблем.
Но
Слова
Порождают
Круги
На
Поверхности
Жизни.
Можно
Отпустить
Жизнь
На
Волю.
Дать
Возможность,
Вены
Вскрыть,
Или
Шагнуть
С
Высоты,
Пусть
Жизнь
Течет
Вспомни
О
Чуде
Слов
Человека
Который
Оставался
С
Тобой.
Я
Говорю
Не
Все
Еще
Кончено,
Жизнь
Продолжается.
Я
Бросаю
Камень
В
Воду
И
Круги
Разбежались
По
Поверхности
Мира.
В бесконечности времен!
Этот глуп, а тот — умен,
Это власть, а там народ,
Кто красив, а тот-урод.
Легкомыслен и мудрен,
Там икра и бутерброд.
Где-то радость!
Где-то боль.
Кто мечется.
Сыпется
Песок
Слов
Песок
Сыпется
Мечется кто
Кто-то мертв.
А кто влюблен
В чистый синий небосклон
Это солнце, где-то дождь.
Счастье за руки возьмешь.
И уснешь под грохот волн
В бесконечном лабиринте времен
Я
Смотрю
На небо
Голубое
И вижу солнце
Золотое,
И вижу много
Облаков…
Они не знают земных
Оков;
Но я лечу за ними
Вслед
От депрессии, обид и
Бед…
Взмахну
Крылом;
Я и в лазури
Неба.
Парю в извечной
Пустоте.
Чем выше в
Стратосферу,
Тем ближе я к
Земле.
Я там
Летаю,
Купаюсь в
Грозах,
Пенку клубничную с облаков
Объедаю,
И готовлюсь к
Морозам.
Спускаюсь с неба
Я,
Ведь здесь живут мои
Друзья.
И где-то миражом
Дразня,
Меня поджидает любовь
Моя.
Я полечу туда и крылья
Дам,
А потом поднимемся в небесный
Храм.
И там мы причастимся
Светом.
Союз тройной заключим с
Небом.
Нас небо примет и даст
Свободу,
Мы будем есть облачный
Шербет,
И пить с ладоней грозовую
Воду,
И над нами будет сиять
Свет.
Смотрю в небо
Я.
Пони, пони голубой,
Что случилось с тобой?
Почему ты не летаешь
В облаках?
А нагоняешь лишь страх
На своих друзей?
Смотри веселей.
Ведь радуга — твоя жизнь,
От обыденности оторвись,
Устрой кому-нибудь сюрприз,
В небо синее устремись.
И радугу там раскрась...
Встреть там единорогов
Пегасов и пони других
И приведи их в свет.
Вот интересно мне, о чем думают люди, проходя по земле? Почему они никогда не поднимают головы спросите вы и будете правы! Люди не смотрят в небо, только изредка они поднимают головы, чтобы увидеть радугу или запечатлеть на телефон что-нибудь катастрофичное! Хотя некоторые улавливают момент, и их снимки получаются фантастичными…
А кто-нибудь из вас, мои любимые читатели и обожаемые критики, поднимал голову просто так? Или может быть крутил головой, чтобы увидеть что-нибудь? Не пятьдесят рублей, потерянных кем-нибудь, а, например, гриб, скрывающийся в густой траве и робко выглядывающий из-за упругих листиков, необычайной расцветки лист, упавший на изумрудный мох, капельку росы на серебристом листе?
Вы летали во сне? Говорят, все в детстве летают, но я до сих пор летаю. На крыльях. Вот про Мика, если читаете, то может помните, что у него восьмиметровые серебряные крылья… Это мои крылья. Я на них летаю во сне. Всю свою сознательную жизнь летаю.
Был правда у меня сон, давным давно, больше он мне не сниться. Что я летаю в помещении, больше всего напоминающее железнодорожный вагон. Тесно. Крылья развернуть негде. Помещение длинное, освещается лампами, заключенными в решетчатые плафоны, и по одной стене — двери, двери… Огромное множество дверей. Не помню точно, но пара дверей открывалось в какую-то темень… Но я вылетел оттуда, из этого помещения, на волю и… оказался в сосновом бору. Тяжело летать в лесу, крылья за ветки задевают. Я и из леса выбрался.
Теперь я летаю в светлых небесах. Сегодня тоже летал. Над синим морем и зелеными холмами. Ветер обдувал меня, а я не просто бесцельно летел, куда глаза глядят, я искал человека. Причем хорошего человека. И перед тем как проснуться, я его нашел. Интересно, сколько пройдет времени, когда его найду в реальности? Я подожду. Я очень терпелив.
А как мне тут говорят, что я не соответствую ни своему зверю по году рождения, ни своему знаку зодиака… Да и остальному я тоже не соответствую, не укладываюсь в рамки, навязанные обществом. Не сижу, понимаешь, и не делаю того, что мне надо якобы делать. Может и сами понимаете, что даже здесь я все время куда-то кидаюсь. То Шекспир, то мат, то слэш, а то и стихотворения. Во общем, я придурочный писарчук со стажем. Всё мне интересно и все для меня фантастично. ВСЕГДА.
Радуги, дождь, друзья, капелька росы на травинке, капли дождя на сосновых иголках, гриб, под сиренево-желтым листочком, коричнево-ржавая вода в лесном роднике. Я пытаюсь поделиться этим с миром, фотографируя, но мне бы хотелось провести вас, всех, моими любимыми тропками и показать чудесные завитки папоротника на серо-коричневых гранитных скалах, неуловимого желну (черный дятел), бобров, которые живут на нашей речке, на что похож дождь, идущий сквозь солнце…
Я — безнадежный романтик. Из-за этого я вас всех люблю, даже тех, кто у меня в черном списке, они не виноваты, что романтика не их профиль! *_*
I
Темно.
С потолка капает вода, превращаясь на полу в блестящую лужу, подсвеченную дрожащим светом единственной лампы.
Под руками мягкое податливое тело.
Сладкое.
Трепещущее.
Нежно, почти что затая дыхание, вылизываю шею, прикасаюсь губами к теплым губам любимого человека.
Дыхание так невесомо, биение сердца так эфемерно, но я точно знаю, что любимый человек жив.
Вокруг темно.
Капает вода.
И в этой полной темноте — мы одни.
Одни во Вселенной.
А больше и ничего не надо.
Остальное все — тлен.
Морок.
Иллюзия.
Фата-Моргана.
А самое главное, что я рядом с любимым человеком.
Я слышу дыхание.
Стук сердца.
Запах.
Вкус.
И мне хорошо.
Капли дождя попадают под свет
Угасающего солнца.
И меняют цвет.
Капли все падают и падают…
И цвет их меняется
С каждым лучом
Заходящего солнца.
То вспыхивают многоцветной радугой,
То искрят, подобно граненым алмазам.
То тяжелеют, напоенные алым цветом.
Дождь — слезы неба,
Которое плачет от счастья,
От боли,
Тоски
И от горя.
Небо страдает.
Оно потеряло любовь,
Но потом обрело её вновь.
Поссорилось с Землей.
Оба надулись.
Поэтому дождь идет.
Когда радуга — это счастье!
Когда бриллианты — это обретение любви!
Когда алый цвет — потери!
А когда просто вода — это слезы!
Протяни руку и коснись слез неба,
Почувствуй, что оно говорит.
Стань един с небом,
Стань един с дождем.
Я говорю с ними
И знаю, что все будет хорошо.
Я чувствую тебя, моя любовь.
Ты далеко, но ты близко.
Ты раскрываешься подобно цветку,
Беззащитна и сильна.
И разлука укрепит наши чувства.
Я сижу на замшелой скале
И смотрю на закат
Сквозь дождь
И вижу тебя, мою любовь.
Я жду тебя.
— Холмс?
- Да, Ватсон?
— За что вы тут сидите?
— Я бросил миссис Хадсон.
— Подумаешь, я бросил трех жен!
— А с какого этажа? — поинтересовался Холмс.
____________________________________________________
Суета сует
1
Весна.
Парк.
Голые скамейки,
Трава лезет из-под снега.
И на скамейках
Тут сидят.
Шерлок,
Ирэн Адлер,
Джон
И Мэри.
Шерлок
Я не понимаю,
Весна, цветочки…
Лучше я
Поищу улики.
Ирэн
Весна
(делает глубокий вдох)
Люблю я это время года,
И влюблена я
В яркого брюнета.
Джон
Что забыл тут я?
Какие странные флюиды.
Влюблен я или нет?
Я не знаю.
Мэри
Я так счастлива,
Что я хочу любить
Весь мир!
За деревом стоит человек в черном костюме.
Все еще так рано.
Когда б они сидели,
Обнимались,
Тогда бы я убил бы их,
Но нет пока
Любви у них.
Я подожду.
2
Лето.
Тот же парк.
И на скамейках
Уже сидят в обнимку —
Шерлок и Ирэн,
Джон и Мэри!
Шерлок
Я люблю тебя,
Ирэн!
И любовь твою
Беру я в плен.
Ирэн
О, да!
Мой милый друг!
Готова я
Тебе отдаться
Прямо тут.
Джон
О, Мэри!
Милая моя!
Ты хорошеешь
День ото дня!
Мэри
И ты такой хороший,
Что я так млею!
Я люблю тебя!
Мой милый, Джон!
Человек за деревом
Любовь цветет
И пахнет.
Но надо подождать.
Вдруг…
Все еще пройдет?
Я подожду.
3
Осень.
Дождь.
Скамейки все мокры,
Под зонтиками
Сидят
Две пары.
Ирэн и Шерлок,
Мэри и Джон.
Ирэн
Ты надоел мне!
Слишком умный
Социопат
Тебя лишь интересует
Материя,
Но не чувства!
Шерлок
Я толком не понимаю,
Что тебя тревожит?
В постели если что?
Ирэн
В постели ты —
Бревно!
Шерлок
Да ты такая же!
Ирэн
Иди ты к черту!
Джон
Чем я тебя обидел?
Мэри
Ты — туп как пробка!
И болван!
Зачем я только отдалась
Тебе?
Джон
Тогда была любовь!
Мэри
Тогда я дурою была!
Прощай!
Человек в черном, стоящий за деревом.
Еще я подожду
Немного.
Вдруг
Они вернутся
В объятья
Друг друга!
4
Зима.
Пушистый снег
Укрыл скамейки,
Но на них
Сидят —
Шерлок,
Джон,
Ирэн
И Мэри!
Шерлок
Джон?
Джон
Да, милый мой?
Шерлок
Я думаю,
Что в тебя влюблен!
Джон
Взаимно.
Ирэн
Мэри — ты моя!
Мэри
А ты моя!
Человек в черном пальто.
Все страннее и страннее!
Но я все жду.
И жду весны.
Когда все карты
Выложат
На стол!
5
Ночь.
Весна.
И соловьи
Стараются в кустах,
И на скамейках
Тут сидят.
Шерлок и Джон.
Ирэн и Мэри!
Шерлок
Мой милый друг!
Люблю тебя безмерно!
Джон
(обнимая Шерлока)
Я тоже счастлив так,
Что сердце бьется
Чаще!
Ирэн
Тебя люблю,
Моя волшебная девчонка!
Мэри
А я тебя,
Моя брюнетка
Роковая!
Человек в черном подходит к скамейке, где сидят Шерлок и Джон, и закалывает их,
Потом проделывает то же самое с Ирэн и Мэри.
Суета сует все это.
Когда бы
Поменялись пары.
Шерлок — Мэри!
Джон — Ирэн!
Тогда бы я не тронул
Их.
А так убил я!
Убил и кровь
Я высосал.
Теперь они
Мои.
Вставайте,
Зомби!
И идите!
Незадачливые влюбленные встают и разбредаются по парку.
________________________________________________
— Ватсон?
- Да, Холмс?
— Что это вы такое делаете?
— Курю…
— Я вижу, что вы курите и даже знаю, что…
— Правильно, Холмс. Это ваш опиум.
— А вам слабо разрешение спросить?
— Не ворчите, Холмс, а присоединяйтесь.
Ага.
Выплывают тут, под видом незарегистрированных читателей, граждане из черного списка.
Возмущаются — мол чего это они в списке?
А вот нечего моего соавтора оскорблять было.
Я — то вас в гробу вижу, тролли вы мои.
Напишите сами произведение. Помучитесь. Поворчите на отсутствие читателей, а потом претензии и предъявляйте…
А то понимаешь, критики развелись… Прямо как тараканы какие-то.
А так я сижу, пишу, скучаю и пишу снова.
А за окном сутками дождь идет.
Осень приближается.
Лето кончается.
Я хочу много друзей и пару таких очень близких друзей, чтобы можно было уткнуться им в плечо и помолчать, а они бы сказали — «Что случилось?»
Предвижу вопли моих личных троллей — «Что за тупая мечта?», «Надо срочно идти воевать на Украину!»
Дак с удовольствием. Танк дайте. И войны там не будет. Передавлю всех.
Ребятки, не пишите мне никаких тупых отзывов. Критика должна быть обоснована. И стихи не трогайте — они разные бывают. Достаточно ознакомится с различными направлениями русской, советской и зарубежной поэзии. Некоторые вещи и на стихи не похожи, а тем ни менее это все-таки стихи.
Я могу принять критику от людей, которые хорошо подкованы в теме. Которые знают, о чем говорят и уверены в своей правоте. Возможен даже аккуратный интеллигентный поэтический спор по этому случаю. Но остальные… оставьте свои «умные мысли» при себе.
Поэтому сообщаю для троллей — все оскорбления в мой адрес (как автора), оскорбления моих соавторов — будут караться изгнанием и ликвидированием. Я не собираюсь портить свои нервы и нервы своих соавторов на бессмысленный спор с вами. Мне это не надо. Все, что вы мне хотите сказать, я знаю заранее, поэтому валите отсюда и не появляйтесь более.
Вот сегодня могут мои тролли радоваться.
Сабантуй устроить.
Напиться, хотя нет. Большинству троллей еще далеко до совершеннолетия.
Поэтому им алкоголь не положен.
Радуйтесь, мои дорогие.
Я — совершенно тупое, бесполезное, безмозглое, не оправдывающее ни чьих надежд, не умеющее дружить, не умеющее любить и приносящее всем вокруг одни несчастья — ЧУЧЕЛО!
Не умею дружить, хотя все жизнь мечтал о друзьях.
Не умею любить, поскольку сразу же теряю тех, кого люблю.
Не знаю…
Не могу…
Не уверен…
Хотя…
Ведь не так страшно, правильно?
Да, я никогда не попадал в аварии,
Никого не спасал,
Никого не могу обогреть,
Никого…
А могу ли я назвать своих друзей — друзьями? А вдруг это мне все это кажется?
Возможно, я на самом деле просто сошел с ума. Причем давно и основательно.
Я хочу друзей!!! Хороших!!! Надежных!!!
К которым я бы мог позвонить и сказать, что мне нужна помощь, а они бы перезвонили и спросили бы чем они могут помочь?!
Радуйтесь, тролли!
Пляшите!!!!
Ветер с моря дул
1
— Ветер с моря дул! Ветер с моря дул!
— Холмс, что это с вами? — спросил встревоженный Ватсон.
— Ветер с моря дул, нагонял беду, — прошептал Холмс и обессилено откинулся на спинку кресла.
— Восточный ветер, Холмс? — недоуменно пробормотал Ватсон, — я же вам говорил, Холмс, что ваш опиум до добра не доведет. Пойдемте, вам надо полежать.
— И сказал ты мне — больше не приду, больше не приду…
— Я с вами, Холмс, останусь, — Ватсон, чуть не плача от жалости, проводил друга до комнаты и заботливо уложил в постель.
2
— Ветер с моря дул, нагонял беду, нагонял беду! — хриплое пьяное пение Холмса оглушило доброго доктора, как только он вошел в жилище детектива.
— Нагонял беду. И сказал ты мне, и сказал ты мне — больше не приду, больше не приду, — пение прервалось, сменившись сдавленным рыданием.
— Ну, полноте, Холмс, — Ватсон, криво улыбнувшись, принялся утешать своего приятеля, — я здесь. Я вас не брошу.
— Видно нет любви, (хлюп) видно нет любви, видно надо мной посмеялся ты..
— Опять вы дешёвого опиума накурились, — мягко пожурил Ватсон, — две бутылки рома высосали. Давайте-ка спать, Холмс.
— …посмеялся ты, — всхлипнул Холмс и забылся тяжелым алкогольным сном.
3
— И сказал ты мне, и сказал ты мне — больше не приду!
— Естественно, Холмс, — Ватсон нежно мыл скальпель в тазу; по воде расходились розоватые круги, — конечно, я к вам не приду.
— Видно нет любви, видно нет любви, видно надо мной посмеялся ты…
— Холмс, бросьте! За кого вы меня принимаете? Я ведь не извращенец. Я трупики люблю кромсать. А вы живой. А оно мне надо?
— Времена пройдут, годы пролетят…
— Слушайте, Холмс, заткнитесь, пока я вас не убил!
4
— Времена пройдут, годы пролетят, — Шерлок негромко напевал какую-то песенку.
— С тобой и время кажется незаметным, — нежно сказал Джон.
— Первую любовь не вернешь назад, не вернешь назад…
— Что верно, то верно, — Джон вздохнул, — я пошел за молоком. Тебе что-нибудь купить?
— Видно не судьба, видно нет любви…
— Ну, что же ты так, глупенький, — Джон подошел к сидящему Шерлоку и зарылся лицом в черные кудряшки, — я тебе тортика куплю, хорошо?
— Хорошо, — соизволил ответить Шерлок, пытаясь запрокинуть голову, — видно надо мной посмеялся ты…
— Это уже наглость, — и Джон сердито хлопнул дверью.
5
— Ветер с Гудзона дул, нагонял беду, и сказал ты мне — больше не приду! — Джоан пела в душе, — больше не приду. Видно нет любви, видно не судьба, видно надо мной посмеялся ты!
— Джоан!!! — заорал Холмс, — вы кто? Доктор или синоптик?!
— Заткнитесь, Холмс и не мешайте мне петь в душе!!! — завопила Джоан, прерывая свои акустические опыты.
— А я больше не приду, на свою беду! — Холмс злобно хлопнул дверью.
* * *
О, Боже, какой мужчина!
1
— Боже, какой мужчина! Я хочу от тебя сына! — к Холмсу прижался в зюзю пьяный Ватсон, — я хочу от тебя дочку … ик… точка!
— Ватсон! Вы пьяны?!
— Ты ворвался в мою жизнь нежданно… ик..— принялся страстно шептать Ватсон, — изменил мою реальность… ик… Мысли мерцают.
— Вам надо проспаться, дорогой друг, а то вы путаете меня с женщинами легкого поведения!
— … на сердце вспышки… ик… и любовь без передышки.
— Проспитесь, я вас к врачам свезу, у вас явно аритмия.
— …о, Боже… Хр-р-р…
2
— Все начиналось как невинный флирт, — Холмс, смотря на Ватсона томными и ясными глазами, пытался обнять.
— Вы это полегче, Холмс, — Ватсон оттолкнул Холмса.
— А теперь пуст без тебя мой мир, — всхлипнул Холмс, наконец, прижавшись к Ватсону, — ты волшебный, ты с другой планеты. Ты из моей мечты.
— На других планетах — жизни нет, — глубокомысленно изрек Ватсон, отправляя Холмса в нокаут при помощи левого хука, — будете ко мне приставать — убью!
3
— Не хватит всех на свете нежных слов, чтобы описать мою любовь, — Холмс подошел к работающему Ватсону и принялся смотреть через плечо, как тот вскрывает очередной фурункул на клиенте.
— Валите отсюда, Холмс, пока я вас не вскрыл, — злобно проворчал Ватсон.
— Ты, как время, лечишь мою печаль. Знаю я, любовь моя взаимна, — Холмс нежненько потерся грудью об спину Ватсона, но после этого ушел в кресло.
— Что это с ним? — спросил клиент.
— Крыша едет, — ответил Ватсон, вскрывая, наконец, фурункул, забрызгав при этом кровью и клиента, и себя.
— Держитесь, — клиент сунул Ватсону плату и поспешил сделать ноги.
4
— Ты — Джонни Депп и Брэд Питт в одном флаконе, как самый лучший ты записан в телефоне! — Джон радостно улыбнулся Шерлоку.
— Не сравнивай меня с этими брутально-депрессивными личностями! — взорвался Шерлок, — я — один-единственный! Уникальный! Меня беречь надо!
— И ты волшебный, ты с другой планеты. Я на все вопросы к тебе нашел ответы. — Джон завалил Шерлока на диван и принялся целовать. Шерлок начал отбиваться.
— … и я хочу от тебя сына… чмок… и дочку… чмок…
5
— Я не хочу от тебя сына, и не хочу от тебя дочку и точка и точка!
— Джоан, но вы ведь сами мне сказали, что я — единственный мужчина?
— Не хватит на свете мата, чтоб описать то, чтоб вы пошли куда-то, и ты пришел с другой планеты…
— Хватит, Джоан! Я понял, что вы не испытываете ко мне нежных чувств! — Холмс смахнул непрошенную слезу.
* * *
А ты такой…
1
— А ты такой, мужчина с бородой… Ватсон, куда вы дели свои усы?
— Сбрил.
— Не понял, Ватсон, — удивился Холмс, — быстро пошли и отрастили. А ты такой, мужчина с бородой, я попался в твои сети…
2
— А ты такой мужчина с бородой, попался я в твои сети, уезжаем на рассвете!
— Во-первых, Холмс, мы никуда не уезжаем, — строго сказал Ватсон, — во-вторых, вас надо лечить от зависимости. В третьих — у меня нет усов и бороды!
3
— …с бородой, я попался в твои сети. Прокатись со мной в кабриолете!
— Холмс, у вас с головой неладно, — печально сказал Ватсон, нацеливая скальпель на лоб детектива.
— А ты такой, мужчина с бородой, — Холмс подставил под скальпель свое горло, — уедем на рассвете?
— Уедем, уедем, — Ватсон убрал скальпель, — в ближайшую больницу.
4
— А ты такой, мужчина с бородой! Зачем ты сбрил усы, Джон?
— Ты же сам хотел!!! — взорвался Джон, — сам же мне сказал, что любишь гладковыбритых врачей!!!
— Молю, отрасти их снова и бороду еще, — Шерлок сделал глаза кота из Шрека, — ты такой сексуальный будешь. Ах, ты такой, мужчина с бородой. В твои попал я сети, я видел тебя лишь в интернете…
— Меньше русские фанфики читай, — посоветовал Джон, — от этого слэша ты дуреешь!
5
— А ты такой, мужчина с бородой, в твои попалась сети я на рассвете!
— А я специально сегодня не брился, — осклабился Холмс.
— Мечтаю спеть с тобой в дуэте, и прокатится в кабриолете!
— … берегись, от этого могут быть дети, — фальшиво подпел Холмс и получил вазой по голове.
— Что случилось, Шерлок?
— У нас дело, Джон.
— Какое?
— Похищение.
— Круто! — сказал Джон, садясь на диван, — кого ищем?
— А вот с этим проблемы, — Шерлок измученно уставился на друга, — может быть ты сможешь мне помочь?
— Давай, посмотрю, — Джон протянул руку.
Шерлок отдал Ватсону описание похищенного человека. «Ветерок её губы колышет, её глаза сидят на троне, держа в руках его глаза, хлопает ресницами и взлетает, брови колосящиеся под знаком луны, привяжет меня к себе руками, привяжет меня к себе глазами, я целовал тебя в рот, ты меня наоборот, у нее глаза, 2 бриллианта в три карата, её раскосая улыбка, губки её — две створки в ворота рая»
— Послушай, Шерлок, — минут тридцать спустя заявил Джон, — я хочу полежать, — и потерял сознание.
Шерлок перенес Джона на кровать, положил ему на лоб льда и, выйдя из комнаты, позвонил клиенту.
— К сожалению, мы не можем взяться за это дело. По таким приметам невозможно найти…
Вертолет летел над лесом.
В нем сидели люди.
А внизу… в кроне дерева прятались двое. Один сидел в развилке, прижимаясь к серому стволу спиной, второй прижимался к первому телом, обнимая первого за шею.
Почему они прятались?
Потому что у двоих было то, что не было у людей в вертолете.
— Что нам делать? — прошептал светловолосый парнишка лет восемнадцати своему старшему спутнику.Тот не ответил, крепче прижимаясь к другу.
— Они улетели?
— Еще нет, — ответил наконец второй.
— Нам еще много времени надо? — светловолосый приподнял голову и через мозаику серебристых листьев увидел толстое жирное тело вертолета.
— Я могу отвлечь их, — сказал старший, — у тебя будет полчаса, чтобы достичь края леса и вылететь на луг.
- Нет, — отрезал младший, — ты и так умудрился вытащить меня из этой адской мясорубки, рискуя собой.
— Ну как хочешь… — старший отстранился от своего спутника, — вертолет улетел.
— Полетаем?
— Полетаем, — старший встряхнул темноволосой головой, — ну давай.
Четыре крыла распахнулись, сверкнув перламутровым пером; парни взлетели и помчались к краю леса.
Вот и край.
А за ним — пшеничное поле.
А за ним — темная полоса новой родины, серебристо-изумрудного леса.
Парни вылетели на поле.
И вдруг появился вертолет.
Он летел прямо на них.
Старший толкнул младшего вниз, под защиту тяжелых золотых колосьев. Тот спикировал, а старший рванул вверх. Промчался перед вертолетом. И вертолет полетел за ним.
Младший подождал полчаса и полетел к лесу.
У него было щемящее чувство одиночества.
Сижу, пью смузи и думаю.
Думаю о всякой всячине.
Сны мне снятся теплые, мягкие, ласковые.
Про моих любимых людей.
Мягкие сны.
Ласковые.
Может быть мне не хватает ласки тут,
Но зато с лихвой получаю там.
Там меня любят.
Вот и думаю, а что если я…
Сверну с пути «истинного»?
Но я же уже свернул.
С соседних небес прилетали ангелы,
Погостили
И улетели.
Один улетел, не прощаясь,
Второй все оглядывался.
Один был с белыми крыльями,
Но в темных одеждах.
Второй — был белый и прозрачный.
Но у меня новые гости.
Другие ангелы.
Очень милые и прекрасные.
И появление некой таинственной незнакомки
Убеждает меня, что еще не все потеряно.
Я улыбаюсь и пишу.
Вам, читатели, нравится те коктейли,
Что я вам готовлю?
Скажите мне, что вам нравится?
И это не выпрашивание лайков и даже не реклама,
Просто вопрос писарчука своим читателям.
«ГЭТИСС РОДИЛ!»
«МОФФАТ В ШОКЕ!»
«КОРОЛЕВА УПАЛА В ОБМОРОК!»
«ЭЛТОН ДЖОН ВЫСТУПИЛ С ЗАЯВЛЕНИЕМ!»
— Шерлок, ты посмотри, — сказал Джон, — мужики рожать стали!
— Этого не может быть! — ответил Шерлок, — физиологически невозможно.
— Возможно, невозможно, — буркнул Джон, — а ко мне сегодня пришло пятьдесят мужиков в возрасте от восемнадцати до восьмидесяти. И они все были — БЕРЕМЕННЫ!!!
— Джон, ты перетрудился, — мягко сказал Шерлок.
— Хуже того, Шерлок…
— Что может быть хуже? — насторожился Шерлок.
— Я… хм… тоже жду ребенка…
— Господи! — простонал Шерлок и рухнул в обморок.
— Любимый, — послышалось из-под вороха одеял и подушек, лежащих на кровати.
— Что случилось? — долговязый парень с кудрявой шевелюрой беспокойно вскочил на ноги, — Что случилось, родной?
— Хочу много зеленых яблочек, и хочу в туалет.
— Хорошо, родной, — парень разбросал одеяла, и на свет явился небольшой светло-русый дядька с светлой семидневной щетиной и огромным животом.
— Я хочу! — заявил этот дядька, — много овощей и торт.
— Хорошо, — согласился долговязый, — но предварительно я тебя помою и побрею.
— Это все из-за тебя, — проворчал светловолосый, — ты — необузданный похотливый сукин сын!
- Эй, а почему из-за меня? — возмутился черноволосый, — ты же тащил меня в постель при каждом удобном и неудобном случае!
— Я-то тащил, но ты как был худым черноволосым засранцем, так и остался, а я, понимаешь, залетел…
— А ты бы хотел, чтобы я залетел? — желчно поинтересовался черноволосый, — ну уж извини. За что боролся, на то и напоролся, — парень ушел в ванную комнату, включил там воду, потом вернулся, раздел своего приятеля и унес мыться.
Затем он вернулся, перестелил постельное белье, приготовил ночную рубашку, оставшуюся от Марты Хадсон, которая осмотрительно слиняла в Девоншир, заявив напоследок:
— Я могу быть домработницей у двух мужиков, но ухаживать за БЕРЕМЕННЫМ мужиком я не нанималась! И, вообще, это сбивает с толку мою английскую чопорность.
Шерлок остался наедине с залетевшим Джоном.
Это был самый паршивый беременный,
Шерлок практически не спал и не ел, перекусывая на ходу и засыпая на несколько минут, поскольку Джон вечно что-то хотел. Иногда Шерлоку удавалась немного поспать и нормально поесть — это были те моменты, когда Джон, получив все, что хотел, засыпал сном младенца. Тогда Шерлок прибирал в доме, спокойно ел и вырубался на диване.
Но с каждым разом эти моменты становились все меньше и меньше, а характер Джона — все невыносимей и жутче!
Вот и сейчас, когда Шерлок вымыл ругающегося Джона, побрил, высушил, одел в ночную рубашку и уложил на кровать, застеленную свежим бельем, в него прилетела подушка.
- Где, черт тебя побрал, мои овощи?!
— Подожди, Джон! Я сейчас возьму деньги и схожу за ними, — кое-как успокоил его Шерлок, а чтоб окончательно задобрить, принес чай с малиновым варением, надел на вечно, в последнее время, мерзнущие ноги Джона теплые носки и исчез из комнаты.
— Сукин сын! — проворчал Джон, устраиваясь удобнее.
Шел седьмой месяц беременности.
Джон взял на работе бессрочный больничный и сам себя стал консультировать.
Доставалось, конечно, Шерлоку.
Еще бы. По всем законам должен был залететь Шерлок, но он этого не сделал. Хотя по физиологии — Джон ну ни как не мог залететь.
Прошло немало времени, прежде чем запыхавшийся Шерлок появился на пороге спальни.
- Ах, ты похотливый кобель! — заорал Джон, — ты где шлялся? Небось к Грэгу ходил? Или с Андерсоном обжимался по углам? — и бросил в Шерлока подушку.
— Успокойся, — Шерлок вернул подушку на место, — я был в прачечной, потом купил тебе овощи, и мяса, и торт. А теперь я тебе все это приготовлю.
- А, знаю… что ты наверняка трахался с этой сучкой Ирэн! — проворчал Джон, — все так и норовишь бросить меня и…
— Я тебя не брошу, — твердо сказал Шерлок, скрываясь за дверью.
Остатки еды, которые достались Шерлоку, были ничтожно малы; но Шерлок купил и себе, поэтому, как Джон уснул, Шерлок вымылся, прибрал квартиру, поел и отправился на боковую.
Через несколько дней Шерлок, проходя мимо двери, услышал, как Джон нежным голосом разговаривает сам собой:
— А мы, наверное, будем сильные, как я, и умные как папочка, черти бы его драли! И надеюсь, ты будешь таким же кудрявеньким и таким же лапочкой, как это кудрявое черноволосое чудо.
Шерлок, стоя за дверью, тихо сглотнул, смахнул непрошеную слезу и отправился дальше по делам.
Тянулись дни, недели, месяцы и подошло дело к кульминации.
Ни о какой поездки в роддом не могло быть и речи.
— Черт! Шерлок! — ругался Джон, — живее неси горячую воду и полотенца! Тебе роды придется принимать!
— Джон!!! Но как ты рожать будешь?!
— Как-как!!! Кесарево сечение будешь делать!!! Вот как!!!
— Хорошо! — Шерлок приготовил все — полотенца, спирт, воду, нитки, иголку, скальпель.
Восемь часов длилась это действие.
Джон потерял сознание на третьем часу, предоставив Шерлоку копаться в кишках, пуповине, в крови.
Два тонких голоса прорезали тишину квартиры, и Джон очнулся.
— У нас двойня, — сказал Шерлок еле слышно, передал Джону двух малышей, побледнел и тихо сполз на пол.
На Джона серьезно глядели два крепких бутуза — светловолосая девочка с серыми глазами и черноволосый мальчик с светлыми глазенками.
— Боже, какое же это счастье! — восхищенно выдохнул Джон.
— Бэрримор!
- Да, сэр Генри?
— Где ваша борода?
— Ваша Светлость, у меня её отродясь не было!
— Убирайтесь из замка, Бэрримор! И пока борода не отрастет — не появляйтесь!
* * *
— Холмс? Вы спите?
— Уже нет. А что случилось?
— Кажется, миссис Хадсон рожает!
- Да?
— Вы подозрительно спокойны, Холмс. Ваших рук дела?
— Элементарно, Ватсон! — великий сыщик протянул руку, взял трубку и раскурил её, — кто девять месяцев назад неправильно понял мои слова? * Так что идите, Ватсон, и расхлебывайте кашу сами.
* * *
— Холмс?
- Да?
— Вы опять курите дешевые смеси?
— Ватсон, как вы догадались?
— Элементарно, Холмс! Во-первых, вы на больничной койке, а во-вторых — вы курите.
* * *
— Холмс?
— Что случилось?
— Почему вы сидите на полу?
— Я занимаюсь йогой.
— Вы уверены?
- Да. По книге.
— А книгу где взяли?
— В вашей комнате!
— Это книга не по йоге, Холмс, — Ватсон плотоядно ухмыльнулся и обошел Холмса, — это КАМАСУТРА!
Шерлок встал спозаранку. Позаранку была близкой подругой Ирэн Адлер. Оставив девушку нежится в постели и надев трусы, Шерлок вышел на кухню. В форточку дуло. Шерлок подошел к окну и закрыл форточку. Дуло исчезло. Шерлок посмотрел на улицу, там Джон ставил машину на попа. «Бедный отец Браун!» — подумал Шерлок.
Выпив чаю, Шерлок спустился вниз и дернул занавеску. Он не знал, что Занавеску была девушкой Мориарти. Но тут в дверь позвонили.
— Что нужно? — спросил Шерлок.
— Нам нужен Шерлок, — ответили из-за двери.
— Шерлок ушел в больницу, — ответил Шерлок.
— Черт! — ругнулись неизвестные и ушли.
Шерлок отправился в Скотланд-Ярд. На пути туда на него напали озноб и геморрой. Они оба работали на Мориарти. Шерлок чудом отбился. Поскольку чудо болело, пришлось вернуться домой.
Около дома он увидел сук. «Недосуг» — подумал Шерлок, но потом передумал. Они зашли в комнату. Шерлок включил лампу. Лампа светила, но света не давала. Шерлок лампу выключил, и Света дала, но чудо распухло, и раздосадованный Шерлок поплелся спать.
Шерлок спал сутками, но не с курами.
На следующий день, чудо распухло и мешало ходить, однако Шерлок мужественно передвигался по комнате и пытался вскрыть ноутбук Джона. Там он нашел наверняка совершенное преступление. Шерлок знал наверняка, но Наверняк, хоть и работал на Мориарти, Шерлока не знал.
Джон Ватсон — Кодовое имя «Бильбо Бэггинс». Характер — Хоббитанский. Состоит в секретном обществе путешественников по галактике.
Шерлок пошел погулять. Тут он увидел, что ему навстречу бросился какой-то человек в очках. «Слепой» — подумал Шерлок и выстрелил в него. Слепой упал навзничь. Взничь вскочил и бросился наутек. Утек развернулся и полез в драку.
Шерлок пошел в морг больницы Святого Варфоломея. Там воняло. После того, как Шерлок туда зашел, Воняло никто больше не видел.
Шерлок порол чушь. Чушь тихонько повизгивала. Она была подружкой главврача.
Шерлок пошел домой и напоролся на сук. Суки с визгом разбежались. Визг был их сутенером и бежал первым. Шерлок их догнал и закричал:
— Порублю!
Суки скинулись ему, и он отправился дальше. Рядом с Бейкер-стрит Шерлок увидел голубые ели. Присмотревшись, он понял, что они еще и пили.
Прямо около порога на него набросился Моран и его ребята. Шерлок дрался с огоньком. Огонек дрался как мог. Мог был крутым парнем. А Крутой слабых не любил.
— Холмс, а давайте всех убьем!
— Кого вы предлагаете, Ватсон?
— Начнем с слэшеров, закончим теми, кто пишет фанфики…
— Хорошая идея, Ватсон.
* * *
— Холмс!
- Да?
— У вас странный вид.
— Я думаю.
— Надо же, вы оказывается думать умеете!
— Оставьте свой сарказм при себе, Ватсон! Я думаю о том, как я хочу убить!
— Кого?
— Пока не знаю, потому и думаю.
* * *
— Ватсон?
- Что?
— Вы только что зарезали человека!!!
- И?
- Но, Ватсон…
— Не жалейте его, Холмс! Это был человек, который писал пасквили на меня!
— …и вы его убили. С вами нельзя ссорится.
— Вот поэтому и зарубите на носу, Холмс! Я — ваш друг, и вы должны меня уважать! А то я и вас зарэжу!
* * *
— Что ты натворил, Шерлок?!
— А что?
— Не прикидывайся дураком! Ты только что застрелил человека!
— Зато я спас нашу репутацию!
— Изволь объяснить!
— Этот человек писал про нас слэш.
— И думаешь, что убийством одного слэшера, ты спасешь нашу репутацию?
- Нет. Но начало положено!
* * *
- О!!! Холмс!!!
— Джоан!!! Вы в своем уме?
— В полном…
— А почему вы свалили меня на пол и страстно срываете с меня одежду?
— Захотелось, — Джоан встала с полуобнаженного Холмса и позвала, — мальчики — на выход!!!
И вошли много дядек из бара «Голубая Устрица» и началась у них оргия
- Эй, Мик! Что с тобой?
— Ничего.
— У тебя вид нехороший.
- Да, и что тебя смущает?
— Глаза блестят, нож в руках держишь…
- И?
— Что «И»?
— И что тебя смущает? — тихо спросил Мик.
— Ничего.
— Вот и хорошо, — Мик свалил Бена на пол, сел верхом и рванул на нем рубашку.
— Ты меня убивать будешь?
— Черта с два, — рявкнул Мик, — я убью себя, а ты на это смотреть будешь.
— Не надо себя убивать… — Бенедикт попытался спихнуть приятеля.
Не получилось.
Мик облизнул губы, наклонился над другом и поцеловал его.
Нежно.
Невесомо.
Интимно.
Потом отпрянул и полоснул себя по груди ножом.
Кровь брызнула на грудь Бену.
- Нет! — вскрикнул Бенедикт.
Прижал Мика к себе, но тот вывернулся.
Но Бенедикт умудрился завалить друга на пол. Нож улетел в угол.
— Какого черта? Ты зачем это сделал? — и уткнувшись лицом в грудь Мику, принялся облизывать края раны.
Мик лежал молча, отвернув голову и разбросав руки.
Он никак не реагировал на прикосновения Бенедикта.
— Не смей больше такого делать! — сердито сказал Бен, садясь на пол, приподнял приятеля, прижал его к себе, — если тебе будет плохо, просто приходи ко мне. Я тебя обниму, поцелую, и все у тебя будет хорошо.
— … и зачем я в тебя влюбился, Бен? — пробормотал Мик, склоняя голову Бену на плечо, — ведь жил… и ни о чем таком не знал…
— Все к лучшему, Мик, — Бен обнял друга и зарылся лицом в его волосы.
— Холмс?
— Вы что-то хотели, дорогой друг?
- Да. я хочу спросить.
— Спрашивайте.
— Почему, когда я выхожу на кухню — миссис Хадсон начинает бегать за мной с тапкой? А когда вы там появляетесь — она визжит и падает в обморок?
— Элементарно, мой дорогой Ватсон! Просто вы… обычный рыжий таракан, а я… черный мадагаскарский!
* * *
— Ватсон?
- Да?
— Объясните мне одну вещь…
— Какую?
— Когда я захожу в спальню миссис Хадсон, она начинает бегать по комнате и хлопать в ладоши? А когда она видит вас, она говорит «Боже мой!» и угощает вас вкусными шариками?
- Так. Отравление нафталином налицо. Если вы уж родились молью, Холмс, то негоже, пожравши нафталиновые шарики, летать по комнате, а то вас убить могут. Сидите лучше в нашем шкафу и ешьте остатки былой роскоши…
* * *
— Послушайте, Холмс! Почему, как только я забираюсь к миссис Хадсон под одеяло, она начинает орать как резанная? Но стоит забраться вам — она спит спокойно?
— Элементарно, Ватсон! Вы обычно начинает кусать открытые участки кожи, да еще и в то время когда хозяйка засыпает. А я залезу под одеяло и пью вдоволь…, а она спит.
— Вы — не клоп, а интеллигент какой-то!
* * *
— Кажется, мы нашли хорошее местечко, Джон?
— Ты прав, Шерлок. Нет ничего лучше, чем смотреть на улыбающуюся хозяйку, когда она по вечерам слушает нашу музыку.
— Давай настроим наши скрипочки и застрекочем.
— Как хорошо, что мы родились сверчками!
— Я с тобой согласен!
* * *
— Холмс! Вы опять лезете всеми лапами в варение!
— Не мешайте, мне Джоан! Я ем!
— Надо сматываться, вон хозяйка идет!
— Я за вами!
-
-
- Нет, хорошо, что мы с вами мухи, Джоан!
— Элементарно, Холмс, мы такими родились!
— Лево руля! — скомандовал высокий худой человек в потертом красном камзоле испанского бархата, курящий большую изогнутую трубку. На его коротких темных волосах лихо сидела черная потертая треуголка. Под камзолом виднелась выцветшая хлопковая рубашка. Рубашка была заправлена в черные суконные штаны, которые в свою очередь были стиснуты поношенными ботфортами неопределенного цвета. — Дьявол вас подери, Джон Висящие усы! Что вы копаетесь? — последние слова были обращены первому помощнику.
- Эй, Коротышка Грэг! Шевели копытами! — рявкнул первый помощник на рулевого.
Первый помощник щеголял в чесучовом костюме, снятого наверняка с какого-то бедняги, а рулевой был в длинной полотняной рубашке и серых штанах.
— Так, — сказал капитан, выпуская столб черного дыма из трубки, — сейчас мы обогнем этот остров и там будет бухта. Там мы бросим якорь.
— Хорошо, — ответил старший помощник.
Трехмачтовый бриг «Багровый» под командованием Холмса по прозвищу Длинные Ноги медленно поворачивался к неизвестному острову.
Скрипели уключины, реи, мачты.
Хлопали паруса.
И ярко-зеленый остров вырастал на сапфировом блюде океана, как экзотическое блюдо.
* * *
— Право руля! — скомандовал плотный человек в белой шёлковой рубашке и черных кожаных штанах, заправленных в блестящие сапоги. На светлых волосах лихо сидел потрепанный котелок, украшенный пышным пером.
— Сейчас сделаем! — отрапортовал кругленький человек без рубашки, но в некогда синих штанах. Это был первый помощник.
Он подошел к неопрятному типу, лениво попыхивающему трубочкой, который сидел рядом с рулевым колесом. Первый помощник наклонился к нему и заорал в ухо:
— Холмс Тупая Башка! Встал и взялся за рулевое колесо!!!
Тот встал, лениво отряхнул штаны и принялся крутить.
Двухмачтовая шхуна «Берилловая Диадема» со скрипом поворачивала к зеленому островку, вырастающему из волн сапфирового океана.
* * *
— Тысяча чертей! — разорялся маленький лысоватый человек в красном клетчатом шотландском килте и в таком же пончо. Это был самый грозный капитан на этом направлении — Ватсон Длинный Скальпель. В настоящий момент он орал на своего старшего помощника — Холмса по прозвищу Очкарик, — быстро разбудил рулевого!!!
— А у нас его нет, — печально ответил Очкарик, протирая очки.
— Почему? — оторопел капитан.
— Потому что нас всего здесь трое - вы, я и кочегар!!!
— Разбуди кочегара!!!
Маленький катер «Серебряный», радостно попыхивая трубой, резво мчался к маленькому острову, который сверкал под лучами солнца своими белоснежными пляжами.
* * *
— До цели две мили, — сообщил невысокий плотно-сбитый человек в клетчатой голубой рубашке, черных штанах и стоптанных кедах. Его светлые волосы торчали дыбом.
— Уверен? — отозвался высокий парень с пшеничными волосами, лениво сидящий в высоком кресле. Он был одет в синие джинсы и черную рубашку, распахнутую на груди.
— Конечно, — светловолосый отошел от перископа и набрал координаты на дисплее, — и, вообще, кто из нас капитан?
- Я, — признался пшенично-русый.
— Раз ты капитан, то давай командуй!
— Хорошо. Курс на остров!
Воздушная бригантина «Камень Мазарини» под командованием капитана Шерлока по прозвищу Скрипач -Зануда и ведомая его первым помощником Джоном по прозвищу Волосатые Ноги, лениво пересекала воздушный фронт, поворачивая к крошечному островку, который был маленьким зеленым пятнышком в сапфирово-изумрудном океане.
* * *
— Компьютер что говорит? — лениво процедила эффектная китаянка в серебристом скафандре.
— Мы над целью, — сообщил неопрятный мужчина с нервными глазами.
— Поздравляю — Холмс Наркоша! — ухмыльнулась китаянка.
— Спасибо, Джоан Доктор, — мужчина скромно потупился.
Космический челнок " Второе Пятно" наводился на цель. До желанного острова оставались считанные мили.
1
— Холмс?
— Мм
— Знаете, Холмс, я хочу поделиться…
— Что случилось, мой друг? — участливо спросил Холмс.
— Я стал замечать в себе признаки душевного расстройства.
— Какого же?
— Меня тянет всех любить, потом убивать, а потом плакать…
- Хм. И вы уже кого-нибудь убили?
— А вот сейчас собираюсь! — и Ватсон с воплем кинулся на Холмса.
* * *
— Ватсон, что это вы делаете?
— А на что это похоже?
— Похоже, что у вас плохое настроение…
— В точку, Холмс, — Ватсон натянул в руках тонкую проволоку, — я зол, сердит и хочу окончить бессмысленное существование…
- Чье?
— Ваше, Холмс!!!
* * *
— Ватсон?
- Да?
— Что это вы делаете?
— Скальпель точу, — любезно ответил Ватсон.
— А зачем?
— А догадайтесь.
— Что-то подвернулось…
— Точно, Холмс! Ваша дедукция выше всяких похвал, — улыбнулся Ватсон и вонзил скальпель в Холмса.
* * *
— Джон?
- Что?
— Ты обиделся?
- Нет.
— А почему ты со мной не разговариваешь!
— Я жду.
— Чего ждешь?
— Возможности с тобой разделаться, — ухмыльнулся Джон, взял молоток и двинулся к Шерлоку.
* * *
— Джоан?!
- Да? — улыбнулась та.
— Что это с вами? — Холмс подозрительно посмотрел на напарницу.
— Ничего.
— А мне что-то неуютно. Пойду-ка я… отсюда.
— Никуда вы не пойдете, — Джоан улыбнулась и с криком — ки-я — вырубила Холмса.
* * *
— Вы мне надоели, Холмс, — любезно улыбнулся Ватсон и удушил детектива шелковым чулком.
2
— Кто там? — трясясь от страха, спросил Ватсон у темноты.
- Я!!! — пронесся вздох.
- Кто?! — Ватсон забился под одеяло.
— Холмс!!!
— Вы же умерли!!! — завопил Ватсон.
— А я восстал!!! — Холмс отдернул одеяло и предстал перед Ватсоном — окровавленный, с разбитой головой, поддернутый тонким слоем плесени и разложения, — здравствуйте, Ватсон! Пришла пора умирать!
* * *
— Кто-о-о зде-е-сь!!! — проблеял Ватсон, прячась под одеялом.
— Я-ая!!! — раздался стон.
— Кто-о-о?
— Хол-л-мс!
— Вы же умерли?!
— А меня отпустили! — Холмс сорвал с Ватсона одеяло.
— Не подходите ко мне!!! — завизжал Ватсон, забиваясь под подушку.
Синий Холмс с черным высунутым языком, с сочащийся сукровицей из полуразложившейся лопнувшей кожей и червяками наклонился над Ватсоном, - все, Ватсон! Пора умирать!
* * *
— Кто здесь!!! — завопил Ватсон, — у меня скальпель!!!
— Успокойтесь, Ватсон, это я, — из темноты вышел Холмс.
— Я вас убил, тысяча чертей!!!
- Да, — флегматично заметил Холмс, ставя полу— отрубленную голову на шею и оглядывая черные раны на груди, кишащие личинками, — я пришел за вами.
— Я не хочу идти с вами!!!
— Хотите, не хотите… а придется, — вздохнул Холмс, вытащил осколок линзы из глаза и перерезал Ватсону горло.
* * *
— Шерлок?
- Да, Джон?
— Ты пришел за мной?
— А ты не так глуп, Джон.
— Я в призраков не верю.
— Я тоже в них не верю, но теперь я призрак, — Шерлок наклонился над Джоном. С разбитой головы сочились темные потоки крови, кожа была мертвенно — бледной. Черные кудряшки слиплись от мозгового вещества. Черная рубашка стояла колом от засохшей крови, — я люблю тебя, Джон!
— Я тоже, — Джон потянулся к Шерлоку. И они слились в глубоком поцелуе, который и убил беднягу Джона.
* * *
— Я за вами…
— Сгиньте!!! — Джоан воткнула в полуразложившийся тело Холмса осиновый кол.
— Я— а-я за ва-а-а-ми… — Холмс тянул руку к Джоан.
— Вы сейчас умрете, — Джоан врезала Холмса по голове гробовой доской.
И Холмс умер.
Окончательно.
* * *
Мертвый Холмс с шелковым чулком на шее пришел к Ватсону и… изнасиловал его.
ВАТСОН
1
— ХОЛМС?! КУДА ВЫ ДЕЛИ ТОГО ЛОХМАТОГО ДЯДЬКУ В ЧЕРНОМ ПАЛЬТО, КОТОРЫЙ ПОЛЧАСА НАЗАД ЗАШЕЛ В ВАШУ КОМНАТУ!!!? — Ватсон бегал по комнате вокруг обеденного стола, — ОН ВОШЕЛ ВАМ В КОМНАТУ И НЕ ВЫШЕЛ?!!!
— Успокойтесь, дорогой друг, — примиряюще сказал Холмс, усаживаясь в кресло перед камином.
— НЕТ, НЕ ХОРОШО!!! — Ватсон развил такую скорость, что превратился в еле различимое пятно, — «он его убил точно убил и и сжег, а почему я не слышал воплей так если подумать то я и хрипов не слышал где я был я был тут и ел овсянку точно я ел овсянку прошел этот человек и поднялся к Холмсу, а Холмса я сегодня видел нет не видел»
— Успокойтесь, Ватсон! — повторил Холмс, ловя Ватсона тогда, когда тот проносился по потолку на бешеной скорости. Поймал и усадил в кресло, налил рюмочку бренди, — выпейте и успокойтесь.
— «Спаивает убить хочет что-то нехорошее задумал, а камин у нас такой большой там сжечь человека не представляет труда да куда я попал»
— Ватсон, по-моему нам надо объясниться, — сказал Холмс.
— «Ага так он мне и скажет», — Ватсон постарался глубже забиться в кресло, — «а если и скажет то потом убьет»
— Вы начали прятать свои часы, хотя раньше забывали их на каминной полке, стали закрывать свою комнату на ключ, хотя раньше он у вас торчал в двери. Вы думаете, что я граблю людей по темным переулкам…
— «Вот оно признается гад признается», — Ватсон привстал и медленно-медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Холмса, который к тому времени перебрался за обеденный стол.
-…срезаю кошельки у запоздавших прохожих. Пойдем дальше — раньше вы выписывали «Таймс», а теперь «Дейли Ньюс», потому что там печатаются объявления о сдачи комнат. Вы собираетесь съехать. Но вы ошиблись, там где надо было поставить плюс, вы поставили минус. Я сыщик, Ватсон!
— «сыщик нет он врет лжет бедному мне несчастному», — Ватсон помертвел лицом и внутренне содрогнулся, представив себя остывающем трупом где-нибудь в лондонских трущобах.
— Отдохните, Ватсон, — сказал Холмс, приближаясь к Ватсону, — обопритесь на меня, и я вас провожу до вашей комнаты.
— НЕ ПОДХОДИТЕ КО МНЕ!!! — заверещал Ватсон, — НЕ ПОДХОДИТЕ, А ТО Я БУДУ КРИЧАТЬ!!!
— Да успокойтесь же вы!!! — в сердцах рявкнул Холмс.
— «Убьет как пить дать убьет надо сейчас вскочить его отхлестать кочергой и бежать отсюда в полицию», — и Ватсон начал приводить свой план в исполнение, но увы.
Встать-то он встал, но зацепился домашней туфлей об ковер и полетел прямо в камин. Хорошо его успел Холмс подхватить. И свет померк в глазах Ватсона.
2
— Слава богу, Я собираюсь съезжать отсюда!
— Ватсон, зачем?
— Я вас боюсь, Холмс, а мне бы хотелось, чтобы вы боялись меня…
— С какой этой стати вы меня боитесь?
— Во-первых, вы промышляете криминальными ремеслами. Это умение гримироваться и переодеваться… Честному человеку это не надо, если конечно он не работает на подмостках театра. Но вы в театре не работаете, значит либо вы — вор-домушник, либо чистите запоздавших прохожих в темных переулках.
— Весь мир театр…
— Во — вторых, круг ваших знакомств, оставляет желать лучшего. И ваше здоровье тоже. Не говоря о том, что вы потребляете наркотики.
— Ватсон, позвольте вам объяснить, — Холмс привстал с оттоманки, на которой лежал уже давно.
— Мне не нужны ваши объяснения, — отрезал Ватсон.
— Я — сыщик! — выкрикнул Холмс.
— Тогда я — Мата Хари! — ответил Ватсон и врезал Холмсу.
— Я и вправду сыщик, — грустно сказал Холмс, выплевывая выбитый зуб.
ВАТСОН
3
— Вот меня как раз тут и не хватало!
— О чем вы, Ватсон?
— Все о том же, Холмс! О вечном…
— И чем вы недовольны?
— Я? Все нормально, только несколько вопросов меня беспокоят…
— Какие?
— Сейчас, — Ватсон размотал платок, поставил свой баул на пол, сел в кресло и посмотрел на Холмса, — вопрос первый. Вы, Холмс, похожи на студента — неудачника, нигилиста со стажем, члена марксистского кружка, но вы имеете деньги, чтобы снимать квартиру, при этом вы нигде не работаете.
— Вас это напрягает?
— Нет. Во-вторых, ваши связи меня настораживают. К вам приходила королева, полиция, дамы легкого поведения, и они все от вас что-то хотят. Одно из двух — либо вы должны им деньги, либо вы их шантажируете…
— Вы не так поняли, Ватсон, — Холмс снял очки и протер их.
— Все я понял. Вы на короткой ноге с полицией, но полиция норовит вас посадить, значит — есть за что.
— Я отбираю у них хлеб…
— Вы — шпион, Холмс!
— Я — сыщик, Ватсон.
— Глупо отрицать, вы — шпион, и я вас выведу на чистую воду, — счастливо улыбаясь, Ватсон вытащил скальпель и добавил, — тысяча чертей!
4
— Джон, не ходи в мою комнату.
— У тебя там… женщина?
— Нет.
— Голая женщина?!
— Нет.
— Мертвая голая женщина?!
— Нет.
— А… Я понял. У тебя там… мужчина.
— Нет.
— Голый мужчина?!
— Нет.
— Мертвый голый мужчина?!
— Нет. Просто не ходи.
— Уж прости, кажется, я догадался, что у тебя там…
— И?
— У тебя там…голая Марта с голой Ирэн трахают голого Майкрофта.
— Джон. Не ты ли мне говорил поменьше читать слэша, — Шерлок внимательно посмотрел на приятеля, — а впечатление складывается такое, ЧТО это ты читаешь и САМ являешься одним из авторов всех этих небылиц.
— Нет.
— Да. Но у меня в комнате нет ни мертвых, не живых. Там пусто.
— И почему я не могу туда зайти?
— Потому что…
ХОЛМС
1
— Миссис Хадсон! Что это за бродяга?
— Ему нужен доктор, мистер Ватсон!
— Ладно. Сейчас я вас осмотрю, — Ватсон обратился к худому мужчине одетому в вытертое пальто и заношенный костюм, — ваше имя?
— Шерлок Холмс.
— На что жалуетесь?
— На отсутствие жилья и еды.
— А вы бы не хотели снять у меня одну комнату?
Месяц спустя.
БАХ! БЫДЫЩ! БУМ!!!
— Холмс!!!
— Извините, что разбудил, Ватсон! Но я наконец нашел!
— Что?
— Реагент, который осаждается только гемоглобином и ничем иным!!!
— Не сомневаюсь, что это очень занятно, но если вы еще раз такое сделаете — я откажу вам и выгоню на улицу.
— Не выгоните. Вы не хозяин, и вас от меня отличает лишь то, что вы живете здесь на пару лет дольше.
— Вы — НАГЛЕЦ!!!
2
— Вы кто такой?
— Доктор… — изможденное существо непонятного пола и вида тянуло к Ватсону руку.
— У вас есть чем платить? — поинтересовался Ватсон.
— Нет… — выдохнул бродяга.
— На нет и суда нет, — сделал постное лицо Ватсон и захлопнул дверь дома 221 б на Бейкер — стрит.
Через месяц
— Посмотрим, что у нас тут написано, — сказал Ватсон, раскрывая утреннюю «Таймс»
— «Вчера в Восточном Лондоне был найден тело некого Шерлока Холмса. По заявлению полиции, мистер Шерлок Холмс скончался от передозировки опиума»
3
— Нет. Бедным студентам в этой квартире делать нечего!!!
— Но я же заплачу!!!
— Нет. Нет. Иди ты отсюда!
— Маленький угол… всего лишь маленький угол…
— Мистер-как-вас-там— звать! Мало того, что вы только что вернулись из армии, мало того, что вы выглядите как марксист… и у вас нет денег. Идите к черту, пока полицию не вызвал!
Через месяц
— Мистер Ватсон, вы видели этого человека?
— Да. Он хотел снять у меня комнату.
— И вы…
— Отказал.
— Правильно сделали. Это был международный террорист — Шерлок Холмс.
— Правда?
— Да. Он стрелял в русского царя, потом в Ленина, а теперь, говорят, скрывается где-то в Болгарии.
4
— Миссис Хадсон!
— Да, Джон?
— Кто это был?
— Не знаю.
— А что он хотел?
— Не сказал. А он, кажется, вернулся…
— Мистер, — Джон распахнул дверь, — что вы от нас хотели?
— Здесь можно снять комнату? — спросил стройный высокий темноволосый человек в черной худи, джинсах и черных туфлях.
— Нет.
— А ваше объявление?
— Оно уже недействительно.
— Отказываете, значит.
— Отказываю.
— Как бы вы не пожалели об этом.
Месяц спустя
— Грэг!!! Что с этим трупом?
— Это вас, Джон, спросить надо.
— Он же выглядит нормально, а это что у него во рту? Бумажка.
— Читайте, Джон!
— «Вы отказали мне в жилище, поэтому получайте на свою голову величайшего криминального гения — ШЕРЛОКА ХОЛМСА!»
— Холмс?
— Что?
— Чем это воняет на вашей половине?
— Я сел на диету, дорогой друг.
— Какую?
— Уринотерапия!
— Чего?
* * *
— Холмс?
— Да?
— Чем вы там давитесь?
— Покутэ…
— Чего— чего?
— Покутэ…
— А это что такое?
— Диета такая. Ешь покутэ и у тебя растут волосы… везде… Как вы думаете, Ватсон, волосатый я буду более привлекателен?
— Не знаю.
* * *
— Холмс? Что это с вами?
— Сам не понимаю, Ватсон.
— А что вы ели?
— Да вон… на блюде… лежал синий фрукт.
— Упс, — Ватсон потянул Холмса за щеку. Щека оттянулась на добрые полметра, — поздравляю, Холмс!
— С чем?
— Вы стали резиновым человеком!
* * *
— Шерлок?
— Мм..
— Что с тобой?
— Я сожрусь на диету.
— Чего?
— Извини, сожмусь на диету.
— ЧЕГО?
— Сажусь на диету…
— А. А какая у тебя диета будет? Никотиновые пластыри утром, днем и вечером?
— Раздельное питание.
— Понятно. Хлеб — на завтрак, молоко — на обед и… через неделю ты — в гробу.
* * *
— Джоан? Это что?
— Вы — детектив?
— Да!
— Вот и примените свою дедукцию.
— А-а-а!!! Вы на диету сели. Тогда я отсюда пошел.
— Черта с два, Холмс! Сели рядом. Будем вместе на диете.
— Холмс?
— Да?
— Что это такое — не лает, не кусает, а в дом не пускает?
— Элементарно, Ватсон! Это миссис Хадсон!
* * *
— Холмс?
— Да?
— А это что такое. Сидит дед в сто шуб одет, кто его раздевает — тот слезы проливает.
— Элементарно, Ватсон! Это бомж на помойке.
* * *
— Холмс?
— Да?
— Что это. Без окон, без дверей, а внутри сидит еврей?
— Элементарно, Ватсон! Еврейка беременна.
* * *
— Шерлок?
— Ммм…
— Что это такое? Он выше всех, узнать его просто, высокого он роста и видит далеко…
— Это же я!
* * *
— Холмс?
— Да?
— Что такое? Не князь по породе, а ходит в короне?
— Мориарти в Букингемском дворце.
* * *
— Холмс?
— Что еще?
— Что это такое? Днем спит, ночью летает, прохожих пугает?
— Бэтмен это. Спите, Джоан.
* * *
— Холмс?
— Да?
— Что это такое? С когтями — но не птица, летит и матерится?
— Это Мориарти с застывшего водопада летит!
* * *
— Ватсон! Где ваш скальпель?
— Я забыл его в трахее…
— У кого?
— У Мориарти.
Джон поцеловал Шерлока —
И тот превратился в Смауга.
Смауг хотел поцеловать Джона,
Но тот с диким криком убежал.
Холмс поцеловал Ватсона.
И ничего не произошло.
Ватсон поцеловал Мориарти.
Мориарти обалдел.
Мориарти поцеловал Лестрейда.
Тот его арестовал.
Лестрейд поцеловал… миссис Хадсон.
Пришлось жениться.
Коррадо Каттани поцеловал Шерлока,
Вышла бурная ссора с Джоном.
Отец Браун поцеловал Ватсона.
И вылетел из церкви.
Инспектор Жюв поцеловал комиссара Каттани.
Не понравилось.
Фантомас поцеловал Мориарти.
Задумались. Оба.
Гэттис целовался с Моффатом.
У слэшеров капала слюна.
Слэшер поцеловался с клавиатурой.
Пришлось мыть.
Слэшер поцеловался с кулаком фаната.
Началась драка.
— Ватсон?
— Что случилось, Холмс?
— Вам не кажется, что в проеме кто-то стоит!
— Нет. Там темно. Время позднее. Вы накурились. Ввели себе наркотик…
— Там кто-то есть, — уперся Холмс.
— Ваши глюки, — Ватсон подошел к Холмсу, — вам надо выспаться.
— Поверю вам на слово, — Холмс скорбно поник головой, потом взвел глаза к потолку.
Но вот тут все и случилось. Из темноты вылезло отвратительное липкое скользкое чудовище, набросилось на Ватсона и утащило его в темноту.
— Ватсон?! — спустя некоторое время спросил Холмс, — где вы?
Тишина была ему ответом.
Хотя нет.
Прислушавшись, Холмс услышал хруст, чавканье и треск.
Холмс поднялся и отправился, ориентируясь по звукам.
Звуки привели его в кухню…
А там…
…миссис Хадсон готовила ягненка в белом соусе из…
…Ватсона.
* * *
— Ватсон?
— Да?
— Знаете, мне кажется, что за мной кто-то следит…
— Холмс, вы своим опиумом доведете себя до психбольницы.
— Но… я прав, Ватсон, я его чувствую.
— Тут. Никого. Кроме. Нас. Нет.
— Есть, — прошептал Холмс.
И точно. Не успел он это сказать, как из темноты вырос здоровый мужик и ударил Ватсона топором. Но тот увернулся.
— Нужен Холмс?! Так его и убивайте!!! — заорал разъяренно Ватсон.
— И до него доберусь, — ответил мужик.
Утром полисмен обнаружил окровавленные расчлененные тела в квартире на Бейкер — стрит 221б. Убийство так и осталось нераскрытым.
* * *
— Холмс?
— Что такое? — Холмс робко выглянул из-за двери.
— У нас в доме кто-то есть.
— Ага. Вы, я и Марта.
— Кто-то еще.
— И кто?
— А я не знаю. Вы — детектив! Вот и ищите.
— Хорошо, — Холмс отправился на поиски. Ватсон пошел следом.
Они облазили первый этаж.
Потом второй.
А потом полезли на чердак.
Как только Холмс открыл люк, что-то свистнуло… и к ногам Ватсона упало обезглавленное тело Холмса.
— Тысяча чертей! — с чувством произнес Ватсон, — я сам тебя хотел убить, Холмс. Но, — Ватсон вздохнул, — не судьба. Придется тебя просто вскрыть…
Он нагнулся, чтобы взять тело детектива за ноги, но с чердака прилетел гарпун, который и пригвоздил Ватсона к полу и к мертвому телу.
Вскрытие состоялось…, но в полицейском морге, куда все жители дома 221 б по Бейкер— стрит и попали.
Мертвые.
Причину и следствие установить не удалось.
* * *
— Шерлок?
— Что случилось, Джон?
— Я… хочу съехать.
— Хм. Я тебя больше не устраиваю как сосед?
— Нет. За мной кто-то охотится… и я не хочу подвергать тебя и Марту опасности.
— Вот как? — Шерлок поднял брови, — давай разберемся вместе. Подключим Грэма.
— Нет, — Джон подошел к Шерлоку, — я сам разберусь, а ты, пожалуйста, не влезай в это дело.
— Потому что я — твой друг? — уточнил Шерлок.
— Да. Потому что ты — мой самый лучший друг! И не возражай! И я прошу, чтобы ты не вмешивался.
— Хорошо, — Шерлок неуверенно улыбнулся.
Эта улыбка была последней в жизни Шерлока и Джона.
Через три секунды на Бейкер— стрит прогремел мощный взрыв, унесший жизни сорока пяти человек в том числе Шерлока Холмса, Джона Ватсона и Марты Хадсон.
По горячим следам выяснилось, что взрывное устройство привел в действие террорист — смертник, член Исламистского Государства — некий Муса Джалиль.
* * *
— Джоан?! Что вы делаете?
— Убиваю вас.
— За что?
— Надоели, — сказала Ватсон и отрубила Холмсу голову, — потом вставлю свечку и будет превосходная тыква на День Всех Святых.
— Холмс?
— Да?
— Смотрите… «Проблемы в Ватикане».
— И что там произошло?
— Кардинал отправился воевать…
— И что?
— Расследовать?
— Скучно, Ватсон! Не хочу я ничего делать.
— Почему?
— Я на работу устроился. Ватсон?! Что с вами? — Холмс наклонился и поднял доктора с пола.
— Вы пошутили?
— Если бы…
— Куда?
— На фабрику…
— Жестоко.
* * *
— Ватсон?
— Да?
— Что это вы там делаете?
— Труп вскрываю.
— Чей?
— Графиню Эльвиру.
— А что с ней случилось?
— Муж шваркнул её с антресолей…
— А второй труп чей?
— Мужа.
— А с ним что?
— Но в полночь графиня восстала из гроба и, с крышкой явившись мореной дубовой, она таки съездила этого жлоба… и он умер.
— Вы же доктор, Ватсон! — Холмс улыбнулся, — призраков нет.
— Нет. Но трупы есть. Займитесь.
— Не могу.
— Почему?
— Я на работу устроился.
— Куда?
— Дворником на кладбище.
— Самое ваше…
* * *
— Холмс?
— Меня нет…
— А кто мне отвечает?
— Я занят.
— Чем?
— Я ищу нормальные вещи…
— Зачем?
— Я устроился на работу…
— Правда? И кем?
— Маляром.
— Хм. Значит, дело о трех трупах на Берегу Слоновой Кости можно отложить?
— Да.
— Клевая отмазка.
* * *
— Шерлок?
— Что еще?
— У нас трупы…
— Где?
— А вот рядом валяются…
— Здорово. И сколько?
— Четырнадцать лягушатников.
— И… что они тут забыли?
— Сегодня в Лондонский порт ворвался теплоход и сошли с него четырнадцать французских моряка. Пошли они туда, где можно без труда достать дешевых женщин и вина.
— То есть в Сити? И что потом?
— Они туда пришли, — выдохнул Джон, — поцапались с суровыми английскими докерами и все… Четырнадцать трупов.
— Обалденное дело, но увы… я уже не буду этим заниматься.
— Почему?
— Потому… что… я … устроился на работу.
— Чего?
— Что слышал…
— И кем?
— Таксистом…
— Хех— хе-хе, — Джон нервно хихикнул.
— Что не так?
— Все так. Поздравляю!
— Спасибо, Джон. Я знал, что ты меня поддержишь!
* * *
— Я на работу!
— Холмс?!
— Да?
— Мне послышалось?
— Нет. Я устроился на работу.
— Кем?
— Ассенизатором.
— Как раз для вас, — улыбнулась Джоан.
— Шерлок! К тебе родственники приехали!
— Кто, Джон?
— Смотри сам, — ответил Джон и пошел к Марте.
Шерлок вышел к двери и увидел высокого худощавого мужчину с седыми волосами и крючковатым профилем, одетого в черное пальто-крылатку.
— Дедушка? Ты ли это?
— А ты не рад?
— Рад, но какими судьбами?
— Соскучился я по тебе, внучок. Да еще вражие силы не дремлют…
— Верно, деда. Проходи. Сейчас Джон чай сварганит.
— Где я жить буду?
— У меня в комнате, а я на диване расположусь.
Спустя месяц.
— Шерри, я в чайнике спрятал кокаин, а теперь его там нет?!
— Джон! Ты заваривал чайник?
— Да.
— И где чай?
— Марта, Грэг и Джим распили…
— И где они теперь?
— А вон сидят, — и Джон показал на сладкую троицу, сидящую на нижних ступеньках лестницы.
— Радужный пони
По небу летает;
Кушает бриллианты,
Радугой какает! — Джим был в эйфории.
— Я — принцесса Великобритании!!! — Это уже Марта.
— А я — начальник над всеми полицейскими, и Шерлок мне попу лижет, — Грэг тоже не в себе.
— Здравствуйте, детишки, — на скрипучую кафедру взгромоздился квадратно-кубический гражданин в замасленной мантии ядовито-желтого цвета. Физиономия этого гражданина была румяной, с большими бровями а-ля Брежнев, с длинными усами а-ля комдив Чапаев и бритой головой, — я ваш новый преподаватель — Николас Гай Кавун. И я буду у вас преподавать прикладную магию.
— Что-то я такого не слышала, — прошептала Гермиона Гарри.
— Так. Начнем. Пусть сюда выйдет… выйдет… вон тот пухлый мальчик, — сказал сэр Кавун, — как тебя зовут?
— Невилл Долгопупс, — робко произнес тот.
— Отлично. Сейчас мы, на примере Невилла, рассмотрим несколько заклинаний. Взмахиваем палочками, — препод взмахнул волшебной указкой и произнес нараспев, — Доктурус Джонус Ватсонус.
Невилл вытаращил глаза и уставился на Полумну.
— И что мне делать? — спросила она.
— Сделай что-нибудь такое необычное или скажи, — ответил сэр Кавун.
— Кто-нибудь видел мозгошмыгов? — обратилась Полумна к остальным.
— А кто это? — Невилл удивленно уставился на девочку.
— Ну… это те… кто живет в мозгу.
— Типа тараканов, да?
— Возможно…
— А что они…
Но преподаватель заткнул фонтан вопросов заклинанием «Забудь».
— Вот, детки! Это заклинание может применяться тогда, когда вы хотите, чтобы человек дошел до сути вещей бесконечными вопросами вам или кому-нибудь еще. Есть еще одно заклинание. Смотрим, — сэр Кавун витиевато взмахнул палочкой и сказал, — Доктурус Ватсонус.
Невилл весь подобрался. И на лице показалась сосредоточенная работа мыслей.
— Вот, этим простым заклинанием, можно заставить человека думать. «Забудь»! А вот еще одно — Хирургус Ватсонус!
Невилл оглядел всех присутствующих светлым взглядом.
— Давай, мальчик, если тут у тебя есть враги, то давай! — подбодрил препод Долгопупса.
Тот выхватил палочку и принялся нападать на Драко.
— Эй, я буду жаловаться папе!!! — завопил тот.
— Забудь! — приказал сэр Кавун, направляя на Невилла палочку, — ну что... продолжим?
— Да!!! — зашумели все.
— Следующее заклинание — Джонус Ватсонус!
Невилл восхищенным взглядом уставился на Гарри.
— Заклинание, которое было предыдущим, включает в человеке немотивированную агрессию. Если вы хотите убить человека, но не желаете пачкать руки Запретными заклинаниями… стоит лишь сказать это заклинание и натравить… А это… хотите, чтобы вами восхищались…
— Здорово! — сказал Драко, — а еще есть?
— Да, — сэр Кавун вывел Невилла из состояния восхищения и, легонько стукнув его по голове, произнес, — Джоанус Ватсонус!
Невилл подошел к Драко и уверенным голосом сказал:
— Молодой человек, я на сто процентов уверен в том, что у вас дома куча нерешенных семейных проблем! Я собираюсь вам помочь!
— Это заклинание включает режим психоаналитика! — радостно ухмыльнулся сэр Кавун, — на этом первый урок закончен!
— Сегодня мы рассмотрим следующие заклинания, — сказал сэр Кавун, — и первое заклинание мы испытаем на… на… Драко Малфое. Ты готов, мой мальчик?
— Да!!! — радостно завопил Малфой.
— Первое заклинание — Великус Детективус Шерлокус Холмсус! — сэр Кавун направил палочку на Драко.
Драко весь подобрался, наколдовал себе трубку, при помощи «Акцио» пригнал себе курительной смеси, курнул и спокойно так сказал:
— Сэр Кавун, а вы ведь не являетесь…
Но тут преподаватель махнул палочкой, и Драко замер.
— Это заклинание включает у человека режим дедукции. Следующее заклинание — Сыщикус Холмсус!
Драко задрал мантию на голову и встал у стенки. Сэр Кавун прекратил это безобразие взмахом палочки и сказал:
— Это заклинание включает в человеке режим фиглярства. Вам нравится?
— Дааа!!! — завопили все.
— Хорошо. Так третье заклинание — Очкариус Детективус!
Драко в ужасе забился под стол, но перед этим содрал очки с Гарри. Никакие посулы его друзей и преподавателя не смогли вытащить Драко, только применение забывающего заклинания привело все в норму.
— Теперь рассмотрим заклинание — Шерлокус!
Драко как-то незаметно вытянулся. Его белесые волосы закудрявились. Он посмотрел на всех и промолвил:
— Тишина! Гойл и Крэбб — отвернитесь! Думать мешаете!
— А че сразу мы? — возмутились Гойл и Крэбб.
— Закройтесь и отвернитесь! — властно сказал Драко и, повернувшись к сэру Кавуну, сказал:
— Вы явно не…
— Забудь! — Драко замер, и его глаза разъехались в разные стороны.
— И последнее заклинание - Наркоманус Детективус Холмсус!
Драко сел за парту, хмыкнул и сказал:
— Шли бы вы все нахер! Не буду ничего делать.
Сэр Кавун применил соответствующее заклинание и отпустил всех.
— Шерлок?
— Да?
— Посмотри на улицу. Там что-то странное делается, — сказал Джон, наблюдая за движением на Бейкер-стрит.
Шерлок подошел к окну.
Там за прохожими гонялась большая желтая тыква.
Очень большая.
И она глотала людей.
— Что скажешь? — спросил Джон.
— Ну, что я могу сказать, — посветлел лицом Шерлок, — собирайся, Джон. Будем на месте решать.
— Хорошо.
Через десять минут они были на улице.
Через двадцать минут огромная тыква их проглотила.
— Где это мы? — спросил Джон
— В тыкве, — ответил Шерлок.
— А где те, кого она проглотила раньше?
— Найдем, — Шерлок встал с склизкого желтого пола и двинулся в сторону ближайших дверей.
— Я с тобой! — воскликнул Джон.
Шерлок и Джон попали в большое помещение, в котором стояли статуи.
— Это Плачущие Ангелы! — сказал Шерлок.
— Поэтому не моргай, — в тон ему добавил Джон.
Пошли дальше.
Дальше они обнаружили странное существо, напоминающее зубастый ананас. Оно справляло кровавую тризну, пожирая чьи-то тела.
— Кто это? — шепотом спросил Джон у приятеля.
— Не знаю, — ответил Шерлок.
Но существо услышало, щелкнуло челюстями и потянулось к ним. Парни бросились бежать.
Но далеко не убежали, ибо споткнулись об длиннющий полосатый шарф, и полетели кувырком.
Ударились об что-то и услышали страшную историю.
* * *
Жила была тыква.
Она росла в ТАРДИС.
Менялись Доктора.
Менялись спутники и спутницы.
Менялись враги.
А тыква все росла и росла.
И выросла такой большой, что поглотила ТАРДИС.
И принялась ТЫКДИС ловить всех в округе и отправлять их черт знает куда.
Было темно и тихо.
Но вдруг скрипнула дверь.
Джон сел в кровати и уставился в темноту.
Темнота была живая.
В ней кто-то двигался.
— Кто ты? — спросил Джон, ожидая услышать голос Шерлока.
Но темнота зловеще хихикнула.
— Шерлок? Это ты?
Темнота материализовалась в более темную фигуру.
Худую и костлявую.
- Нет! — ответила фигура, — я не Шерлок.
— Тогда кто? — не унимался Джон.
— Я — твой ночной кошмар! — и фигура выступила вперед.
Джон увидел ОЧЕНЬ худого Холмса, абсолютно голого, на теле которого росло множество… нет, не херов, а разных штативов и пробирок, а между этим всем были шрамы.
Жуткие.
Уродливые
Шрамы.
— Я пришел за тобой! — сказало это существо.
Джон закричал жутким голосом и… проснулся.
— Это всего лишь сон, — пробормотал он, — всего лишь… страшный сон.
— Холмс?
— Да?
— Давайте сходим в лес.
— Зачем?
— Поиграем в снежки.
— Хорошая идея, дорогой друг.
— Так собирайтесь, Холмс!
* * *
— Холмс?
— Да?
— Вставайте.
— Зачем?
— Гулять пойдем.
— Не хочу.
— Быстро встали и пошли! И никаких разговоров!
* * *
— Холмс?
— Что случилось?
— Вы когда последний раз отдыхали?
— А вы?
— Не помню. Но я предлагаю вам сходить в Гайд — парк.
— И что мы там будем делать?
— Играть в снежки.
* * *
— Шерл?
— Ум?
— Одевайся. Пойдем гулять.
— Грэм нашел новый труп?
— Нет.
— Тогда не пойду.
— Быстро оделся. Собрался и пошел со мной гулять. Понятно?!
* * *
— Джоан?
— Что?
— Пойдемте в Центральный парк…
— Зачем?
— Погулять. Воздухом подышать.
— Нет, я с вами не пойду.
— Пожалуйста, Джоан, пойдемте!
— Я тебе уже четыре раза звонил, а ты все звонки сбрасываешь, — Бен сидел на песке лагуны и сердито смотрел на Мика, который стоял на линии прибоя, наблюдая за ленивыми серыми волнами.
Стоял дивный субботний летний вечер.
Тихий океан был покрыт белыми барашками, предвещающими шторм, но небо было чистым, и его светло-лазурный цвет в зените плавно перетекал в бледно-бутылочный на горизонте.
Мик был одет в старые растрепанные джинсы и линялую рубашку неизвестного цвета.
Бен — в черных джинсах и белой рубашке.
— Так почему? — Бен был крайне недоволен. В кои веки выбрался к другу, а тот и на звонки не отвечает, да и встретил с прохладцей.
— Потому, — Мик повернулся к Бену, — теперь тебе надо беречь свою репутацию. Ты стал сэром, так что всякие там неизвестные детективы первого класса могут отваливать, поскольку тебя будут окружать лишь другие сэры и сэруньи, то бишь леди.
— Ты чего такое городишь? — возмутился Бен, — ты — мой друг и ты им останешься!
— А ты уверен? — поинтересовался Мик, — ведь…
— Конечно, уверен! — Бен радостно ухмыльнулся, — я к тебе потому и двинул, чтобы это все отпраздновать.
— А я вот как раз и не уверен…
— Почему?
— Надоело мне все, — Мик отошел от линии прибоя и сел поодаль, — все надоело. Даже жить.
— Не говори так, — Бен не на шутку встревожился, — что случилось?
— Ровным счетом ничего, просто…
— Ну, извини, — Бенедикт пересел к Мику и приобнял его за плечи, — я про тебя напрочь забыл, да ты виноват. Если тебе стало плохо, почему не звонил? Не хотел навязываться, правильно?
— Отвянь, — Мик повел плечами, пытаясь сбросить руки Бена, — не трогай меня.
— Не беспокойся и расскажи мне, что случилось?
— Не буду я ничего тебе рассказывать, — Мик попытался вырваться.
Это у него не получилось.
Он завалился на спину.
— Мик? — Бен попытался помочь ему, но тот резво отполз.
— Не лезь, — был ответ Мика.
Лиловые сумерки медленно опустились на лагуну, перемешав цвет волн и неба в безумное полотно гениального сумасшедшего художника. Волны начали громко плескаться об берег, захлестывая больше песка.
— Что с тобой? — Бен хотел узнать.
Но Мик молчал.
Он смотрел на сиреневые волны и о чем-то сосредоточено размышлял.
— Пойдем в дом, — предложил Бен, — становится прохладно…
— Нет. Ты можешь идти, а я буду сидеть до последнего.
— Тогда я с тобой останусь, — решил Бен.
Они сидели и смотрели на наступавшую ночь.
— Наши отношения с тобой… они неправильные, — после некоторого молчания сказал Мик, — я не могу понять себя. А Снежана говорит, что у меня кризис… Если так смотреть, то получается следующее. Я влюблен в женщин. Я люблю женщин, но я чувствую любовь к особям своего пола. Но я не хочу заниматься с ними постельными отношениями… Я позволяю тебе некоторые вольности по отношению ко мне, но не дальше. Я не хочу ничего менять в ситуации. Меня все устраивает, но иногда мне просто хочется тепла…
— Я люблю Софи и ребенка, а потом тебя, — Бен улыбнулся.
— Нет, это просто неправильно, — пробормотал Мик, — я чувствую себя испорченным.
— Маленький мой, — Бен встал и протянул другу руку.
— Что ты хочешь? — спросил изумленно Мик.
— Увидишь.
Они прошли сад и очутились на подъездной дорожке, ведущей к дому. А надо сказать, что вся дорожка, начиная с основной дороги и заканчивая самим домом, была густо засеяна деревьями и кустарниками. Теплый климат Калифорнии сделал свое дело, и все деревья пышно разрослись,
Бен отвел Мика на темную полянку, вокруг которой росли дикие вишни, яблони, орехи…
Мик рухнул в мягкую траву, подняв полчища светляков.
Мик посмотрел вверх.
На небо, которое закрывали ветки.
И на котором вместо звезд — светились светляки…
Бен лег, головой к голове Мика.
— Воробушек мой, бедный, — Бен посмотрел в глаза Мика, — я же тебя люблю…
— Я не знаю, — Мик криво улыбнулся.
— Зато я знаю, — Бен перебрался на другую позицию. Теперь он лежал под прямым углом к Мику, — я тебе докажу.
Легонько поцеловал Мика в губы, несмотря на то, что Мик ворчал, что он грязный, и у него зубы не чищены.
Провел пальцем по горлу до ворота рубашки.
Расстегнул её.
Мик лежал, закрыв глаза.
Бен посмотрел и провел языком по ключицам Мика.
Тот вздрогнул.
Бен спустился пониже.
Мик опять вздрогнул.
— Что случилось? — спросил Бенедикт.
— Извини, — прошептал Мик, — там, где ты дотронулся — шрам свежий.
— Это ты извини, — Бен еще раз легчайшим прикосновением губ и языка зализал шрам, — теперь все хорошо будет.
Мик не ответил.
Утром Мик спустился на кухню, налил чаю и, прихлебывая его, уставился в окно.
— «Все это неправильно. Ничего не случилось, да и случиться не могло, но… ведь это какой-то странный любовный многоугольник».
Бен проснулся в своей комнате и улыбнулся.
— «Я Мика ни на какие ордена не променяю. Мик такой славный. Лапонька моя вихрастая. Обожаю».
Я не знаю…
У меня состояние дежавю.
Но уже что-то изменилось.
В какую сторону?
Ангел крылья потерял,
Все по перышку раздал.
Сперва было больно
И обидно.
Потом боль притупилась.
Обида ушла.
Я сказал себе:
«О`кей. Я теперь знаю одно,
Мне счастье противопоказано
По медицинским показаниям.»
Счастьем надо делиться.
Было недолгое счастье
И ушло к другому.
Все хорошо…
Оборвать крылья может каждый,
А вот растут они сложно.
А потом зачесались мои крылья…
Почуяли, что кому-то помощь нужна.
Вырвались крылья на свободу,
Развернулись, расправились…
Затрепетали перья…
Надо спасать/ помогать…
…а взлететь не могу…
Сердце к земле тянет,
Не дает взлетать.
Душа с сердцем спорит
Сердце бетонными блоками огорожено,
Бетоном залито,
Цепями толстыми заковано,
И в сундук кованый запихнуто.
Не будет боли чувствовать,
Обидам не добраться,
Всех на три буквы будет
Посылать…
Ага. Щас.
Бьется сердце,
Стремится на волю.
А душа подзуживает.
Взлетел…
Сердце побаливает,
Душа мается,
А руки делают…
А ментально можно влюбится?
Можно. Но как это сказать
Тому, кого любишь?
Как рассказать?
Не знаю я…
Плохо мне…
Грустно…
Вот сейчас как взлечу,
Полечу,
И пусть меня в Сирии собьют,
Я на землю окровавленным комком упаду
И умру…
И никто, кому я помогал,
Меня и не вспомнят.
— Холмс? Почему у вас такое хитрое лицо?
— «Это не не проблема, что я пернул в кэбе», — вполголоса напел Холмс.
— Боже! Что скажут люди? — ужаснулся Ватсон.
— Люди ничего уже не скажут, а Лестрейду будет работенка — узнавать, кто убил кэбмена и его лошадь! — промолвил великий сыщик, вытянул длинные ноги в домашних брюках к камину и закурил трубку.
* * *
— Холмс?!
— Да, доктор? — отозвался Холмс.
— Что это такое… витает в воздухе?
— «Не принимаете меры, что я напердел в квартире», — пропел Холмс и подхватил на руки Ватсона, который от вони потерял сознание, — это миазмы… и вам нужен свежий воздух.
* * *
— Ватсон?!
— Да?
— Что это за вонь разлита по комнате? Ваш пациент сгнил?
— «Это не шутки, я пернул в комнатушке», — пропел Ватсон и распахнул дверь своей комнаты шире.
— Боже, — успел прошептать Холмс и потерял сознание.
* * *
— Шерлок…
— Мм…
— Я могу тебя спросить.
— Да?
— Почему люди из метро изжелта-зеленые выскакивают?
— «Мне свело сегодня нутро, и я пернул в Лондонском метро», — невозмутимо прокомментировал Шерлок.
— Что? — не понял Джон, — что ты сделал?
— Я пернул…
— Боже, а я думал, это теракт.
* * *
— «Это не шутки, я напердел в маршрутке. А ты свой нос зажала и мне сказала: — Господин хороший со своею рожей вам лучше идти пешком..», — от души пел Холмс.
А бедная Джоан лежала в своей комнате без сознания.
1
— Холмс? Что вы смеетесь?
— На меня напал маньяк, мой дорогой друг!
— Боже! Куда смотрит полиция?! Вы сможете его опознать?
— К сожалению - нет.
— Холмс! Я вынужден вас попросить прилечь, — обеспокоенно произнес Ватсон, — мне не нравится ваш смех.
— Как скажите, Ватсон, как скажите…
2
— Холмс? Чего вы ржете?
— Вы не поверите, Ватсон! На меня напал маньяк!
— Господи, Холмс! Вы немедленно должны лечь!
— В этот раз я с вами согласен, — ответил Холмс и свалился на диван.
3
— Холмс? Что это с вами? Мне ваш смех не нравится…
— Ватсон! На меня маньяк напал.
— На вас?! — удивленно вытаращился Ватсон, — круто.
— Почему?
— Не помните, как маньяк выглядел? И перестаньте ржать.
— Не могу, Ватсон.
4
— Шерлок!
— Что?
— Ты чего ржешь?
— Рассказать?
— Конечно.
— На меня маньяк напал.
— МАНЬЯК?! ЧТО ПРАВДА?! А ЧТО ТЫ РЖЕШЬ?!
— Не знаю.
— Быстро в кровать. Сейчас снотворного вколю.
5
— Холмс? У вас передоз?
— Нет.
— А чего ржете?
— На меня маньяк напал и наркотик мой отнял…
— Хороший маньяк.
— Как вам не стыдно, Джоан.
* * *
«В ЛОНДОНЕ БЫЛ ПОЙМАН МАНЬЯК!»
»МАНЬЯКА ЗОВУТ ЩЕКОТИЛО!»
»ОН УБИВАЛ СВОИХ ЖЕРТВ, ЗАЩЕКОТАВ ДО СМЕРТИ!»
— Ватсон? Вы что… подглядываете? Голого мужика никогда не видели?
— Видел, Холмс, видел.
— И где, позвольте вас спросить?
— В морге, Холмс!
* * *
— Ватсон! Дайте шляпу!!!
— Зачем, Холмс? — подозрительно глядя на серого Холмса, промолвил Ватсон
— Меня тянет блевать…
— Пожалуйста, в мусорный бак Мориарти. Он на том конце улицы.
* * *
— Холмс?! Отдайте скальпель!!!
— У меня его нет.
— Я у вас его увидел… под кроватью.
— Я его туда не клал…
— Элементарно, Холмс. Я сам его туда положил, чтобы к вам прицепится, а то скучно.
* * *
— Джон! Отдай череп!
— У меня его нет.
— А если найду?
— Его Марта на помойку вынесла.
— Уверен?
— На все сто.
* * *
— Джоан… Я проглотил ваш мобильник…
— Отдаю его вам, — брезгливо сказала Джоан, — себе я новый куплю.
— Спасибо, Джоан.