| Название: | Rejected Stones |
| Автор: | FullParagon |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/22899439/chapters/54733570 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Глава 47: Принаряженные
Это доказывает, что ты необычен, и я убеждён: лишь необычные достойны внимания. Ибо простые люди — как листья на дереве, живут и умирают незамеченными.
— Страшила, Волшебник страны Оз
※※※
— Насколько ты уверен? — требовательно спросил Старатель, его пламя мерцало в тусклом свете конференц-зала.
Весь класс 1-А собрался здесь, даже те, кто был вне смены. Они вновь теснились в помещении вместе с Мэй, Хари, Жжением и мистером Айзавой. За спиной Старателя на стене проецировались данные с изъятого телефона, новая информация от Хитоши Шинсо и фото компании «Фил Гуд Инк».
— Настолько, насколько возможно, — ответил Шинсо, стоя у проектора. — Мы получили записи с камер наблюдения. Один и тот же человек появляется снова и снова.
Он указал на изображение темноволосого мужчины с массивными надбровными дугами и толстыми губами. — Его часто видят возле офисов «Фил Гуд Инк», обычно в компании CEO Томоясу Чиказоку. Его причуда — «Антропоморф». Она позволяет превращать предметы в двойников людей. Этот человек — его базовая модель, их часто используют как помощников. Двое таких помогали Ледяному перевозить наркотики в прачечную-укрытие. Это не стопроцентная улика, но…
— Но этого хватит для ордера, если использовать мои неофициальные каналы, — кивнул Старатель. — Но шанс будет один. «Фил Гуд Инк» — крупная компания, а Чиказоку — влиятельный человек. У него связи в правительстве. Если информация утечёт, его предупредят, и к нашему приходу все улики исчезнут. Мы останемся ни с чем.
— Поэтому действовать нужно сейчас! — настаивал Хитоши Шинсо. — Каждая секунда промедления усиливает Паронормальный Фронт Освобождения или даёт им время понять, что их раскрыли!
— Я верю вам и согласен, — поднялся Старатель. — Все, готовьтесь к выдвижению. Ордер будет получен любым путём, без участия полиции. Утечкой мы рисковать не можем.
— Это будет законно? — резко спросил Айзава. — Я не позволю вовлекать мой класс в рейд линчевателей.
— Всё пройдёт по правилам, а если что-то пойдёт не так, я возьму ответственность на себя, — заявил Старатель. — Помните: я — непредсказуемая угроза, тот, кого боятся. Но это шанс для ваших студентов стать настоящими Столпами Мира и уничтожить одну из самых опасных преступно-политических группировок.
— Мы обязаны их остановить! — вскричала Мэй. — Они ранили Хари и хотят убить Изуку! Нельзя позволить им сбежать!
Айзава замешкался на долю секунды, но затем кивнул. — Хорошо. Но на этот раз я иду с вами. Может пролиться кровь. Советую подключить другие агентства.
— Нет времени, да и неизвестно, какие герои уже с Фронтом, — Старатель покачал головой. — С нами будут мои напарники. Или вы считаете, что пятидесяти человек не хватит?
— Да ладно вам, мистер Айзава! — Киришима широко ухмыльнулся. — Мы справимся! Уже не раз бились с Паронормальным Фронтом. Чёрт, Изуку и другие даже победили Ледяного!
Айзава кивнул, опершись локтем о стол. — Верно. Но если это штаб Фронта, сопротивление будет жёстким. Вы все понимаете, чем грозит провал... или даже успех. Что думаете?
— Я за то, чтобы размазать этих ублюдков, но мой голос вряд ли считается, — вздохнула Хари.
— Ещё как считается! — воскликнула Ашидо. — Мы в деле, правда, ребята?
— Мы обязаны остановить Паронормальный Фронт, — поддержал Изуку. — Эти наркотики опасны, а они уже нападали на нас. Пора покончить с этим, пока не пострадали другие!
— Хорошо. Вряд ли я ожидал иного ответа, — на губах Айзавы мелькнула тень улыбки. — Когда выдвигаемся?
— В 10:00, когда локализуем Чиказоку, — ответил Старатель. — Сегодня все отдыхайте. Я добуду ордер. Свободны.
Изуку поднялся вместе с остальными, взглянув на Мэй. Та, с решительным видом ухватив его за руку, заявила: — Подготовлю Ультру! Мы размажем этих мерзавцев, чтобы они больше никому не навредили!
Изуку кивнул, чувствуя привычное волнение перед миссией. — Да. Мы бились с Фронтом раньше, но теперь доберёмся до главаря. С ним всё закончится. Эй, давай перед подготовкой поедим вместе.
— Ок, люблю кофе из столовой, — согласилась Мэй.
Изуку замялся, покраснев. — Я думал... Может, сходим куда-нибудь... Ну, в хорошее место? — Он нервно потупился. — Типа свидания. Мы давно не проводили время... особеннно.
— Мы всё время делаем особенное! — запротестовала Мэй. — Вроде супер-милых малышей! — Она замолчала, задумавшись. — Обычно рестораны не люблю. Но с тобой — весело. Да, сходим на свидание.
— Если уж идёте, сестрёнка, надень что-нибудь приличное, а не эти грязные комбинезоны, — вмешалась Хари, явно подслушав разговор. Изуку покраснел, но не стал возражать. Он даже гордился, что додумался пригласить Мэй в хорошее место.
— Платье не надену, — заявила Мэй. — Платья — глупость. Но, может, накрашусь. Тебе понравится, Изуку?
От этих слов Изуку залился румянцем, а Хари рассмеялась. — Думаю, да! Давай, помогу. Мы же одного с тобой размера. Принарядим тебя, как куколку.
— Я не кукла! Стой, это метафора? Значит, сделать меня красивой? Хмф. Изуку! Ты тоже приведи себя в порядок! Попрошу Хари проверить!
С этими словами Мэй вышла следом за сестрой, оставив Изуку в растерянности. Он никогда не приглашал девушек и не знал, как готовиться. Обычно советуются с отцами, но звонить своему он стеснялся. Да и из-за разницы во времени тот наверняка спал.
Изуку осенило. Дрожащими пальцами он набрал номер в телефоне.
— Хатсуме, — хриплый голос отозвался с той стороны.
— П-п-привет, э-э-э, пап… — выдавил Изуку.
— Изуку? Что случилось? Обычно не звонишь, — сказал мистер Хатсуме.
— Мне… совет нужен. Неловко, но спросить больше не у кого, — признался парень.
— Говори, сынок. Обещал помогать — помогу.
— Я… хочу пригласить Мэй на свидание, но… не знаю, как подготовиться, — выпалил Изуку.
Пауза, затем смех в трубке. — Не думал, что кто-то спросит меня, как встречаться с моей же дочерью! Не смущайся, понимаю. Сам в школе трясся перед первым свиданием, будто в обморок упаду. Где ты сейчас?
— В агентстве Старателя. У нас выходной. Завтра всё увидишь, — пробормотал Изуку. — Но это важно... Хочу сделать для Мэй что-то особенное.
— Понял. Буду через мгновение. Хари помогает Мэй, да?
— Да... Она сказала, что мне тоже нужно принарядиться.
— Не парься. Скажу Нори, что закрываемся пораньше — семейные дела. Жди, буду через 20 минут.
Изуку переоделся в повседневное, нервно усевшись на бордюр. Мистер Хатсуме подъехал на машине, и парень прыгнул внутрь.
— Полагаю, парадной одежды у тебя нет? — спросил мистер Хатсуме, трогая с места.
— Н-нет, — признался Изуку. — Старое всё мало. Не из-за руки! Просто за последние месяцы подрос.
— В твоём возрасте нормально, — флегматично ответил мужчина. — Ладно. В моде не шарю, но помогу. Хотя Хари и Мэй тоже далеки от подиумов.
— Это правда, — усмехнулся Изуку. — Мэй сказала, что платье не наденет.
— Хех. Нори тоже их терпеть не могла. Дочки в мать. Но уверен, они что-нибудь придумают.
Вместе они отправились в торговый центр, час ковыряясь в модном магазине. В итоге выбрали брюки, рубашку с воротником, галстук, кожаный ремень и лакированные туфли. Мистер Хатсуме подобрал одеколон, а парикмахер подстриг Изуку. К семи вечера всё было готово, и парень написал Мэй:
— Готова. Где встречаемся?
Изуку отправил адрес ресторана с японской кухней у агентства Старателя. Мистер Хатсуме завёз его за цветами.
— Мэй вряд ли признает, но и она любит красивое, — сказал мужчина. — Её мать тоже обожает букеты.
Изуку выбрал небольшой, гадая, не попробует ли Мэй съесть их или использовать как топливо для «малышей».
У ресторана мистер Хатсуме поправил галстук Изуку. Они вместе разбирались с узлом по видео из интернета, ведь мужчина редко носил такие. Улыбнувшись, он обнял парня: — Ты хороший человек, сынок. И я вижу, как дорожишь Мэй. Отдохните сегодня. Но не слишком, ясно?
— Д-да, сэр, — кивнул Изуку, крепче сжимая его в объятиях. — Спасибо. Раньше... у меня не было того, кто помог бы с таким.
— Теперь есть. Что бы ни случилось — ты семья. Ладно, ухожу до приезда дам.
Изуку помахал вслед машине, чувствуя, будто проглотил банку с жуками. К счастью, через минуту подъехала Хари с Мэй.
— Ваша принцесса прибыла, о доблестный рыцарь, — театрально поклонилась Хари, открывая дверь. Мэй всегда предпочитала сидеть сзади.
Когда Мэй вышла, Изуку замер. Её волосы были уложены в французскую косу, лёгкий макияж подчёркивал глаза и губы. На ней была элегантная блузка с юбкой, под которой прятались шорты. В руках она держала модную сумочку — впервые за всё время. Подойдя, Мэй взяла галстук Изуку, изучая его.
— Хм. Да, выглядишь солидно. — Затем поцеловала его, прижавшись всем телом.
Очнувшись, Изуку улыбнулся: — Ты потрясающая, Мэй. Красивая.
Хари фыркнула, улыбаясь: — Развлекайтесь. Не задерживайтесь, напишите, когда будете возвращаться.
В ресторане официантка в кимоно провела их в отдельный зал. Изуку хватило имени, чтобы получить VIP-обслуживание — привилегия героя.
Изуку нервно листал меню, не зная, что выбрать. Мэй, нахмурившись, напевала, разглядывая своё.
— Хочешь что-то попробовать? — спросил Изуку, буквы расплывались перед глазами. Он хотел, чтобы этот вечер запомнился. Мэй старалась, хоть и ненавидела наряжаться.
— Не знаю. Я не знаю названия половины блюд! — пожаловалась Мэй. — Что за «мраморная говядина»? Чем отличается от обычной?!
— Э-э, говорят, она очень вкусная. Может, закажем её? — Изуку ухватился за идею. — Ты же любишь говядину?
— Да. И рис. Мне нравится, — кивнула Мэй.
Сделав заказ, Изуку заёрзал на стуле, не зная, о чём говорить. Это же свидание — нужно что-то особенное?
— Завтра понадобится огнемёт? — спросила Мэй. — Всё ещё недовольна, сколько места занимает топливо.
— Н-нет, он был нужен против Ледяного, — ответил Изуку, отвлекаясь от паники привычной темой. — Думаю, пригодится пенный захват. Будем внутри — нельзя разрушать всё вокруг. Ракеты исключим.
— Хм. Модифицировать старую штуку Денки в электрошокер? — Мэй постучала пальцем по столу. — Без разрушений, но враги обездвижены.
— Точно! Если совместить с захватным гарпуном — выйдет круто! Пена проводит ток? — Изуку оживился, полностью втянувшись в обсуждение.
Они увлечённо говорили о новых изобретениях — их обычная тема. Еда прибыла, но разговор не стихал.
— Как говядина? — спросил Изуку, пытаясь вернуться к «нормальным» темам.
— Нормально. А если сделать звуковую гранату? Не нанесёт урона окружению, — продолжила Мэй.
Изуку снова погрузился в обсуждение, пока не услышал странные щелчки. — Ты это слышишь? — огляделся он.
Мэй нахмурилась, склонив голову. — Что? Фотограф, что нас снимает?
Изуку залился краской. — Чего?!
— Видела, как официантка открывала дверь. Камера, наверное, видит сквозь стены, — пояснила Мэй.
— Чего?! — Изуку вскочил, распахнув дверь. В соседней комнате мелькнула тень — женщина с камерой и диктофоном пыталась скрыться.
— Вы не имеете права! — прошамкала она, отползая. — Я оплатила этот зал!
— Вы шпионите! — Изуку дрожал от ярости и стыда, будто их с Мэй застали голыми. — Вы с Фронта или Лиги?!
— Чего?! — Мэй выхватила из сумочки устройство, напоминающее водный пистолет. Изуку с ужасом узнал ручной огнемёт. — Злодеи?! Я готова! Не отдам Изуку!
— Я журналистка! — женщина вжалась в стену, тыча дрожащими пальцами удостоверение «Геройского Дайджеста». — Не вредитель!
На шум прибежали официантка и менеджер в строгом костюме.
— Назад! — Мэй нацелила огнемёт. — Не подходите к Изуку!
— Мэй, они не злодеи, — вздохнул Изуку, касаясь её плеча. — Это папарацци. «Геройский Дайджест» — жёлтая пресса.
— При чём жёлтые прессы? — фыркнула Мэй, но опустила оружие.
— Простите, господин Мидория, мисс Хатсуме. Мы не знали о репортёре, — кланялся менеджер. — Для героев у нас особые условия.
Журналистку выдворили, а Изуку и Мэй вручили комплиментарное моти. Выйдя из ресторана, они попали под вспышки камер — у входа толпилась стая папарацци.
Изуку инстинктивно прикрыл Мэй, подняв руку с активированным лазером. Репортёры отпрянули с воплями.
— Идём! — Мэй рванула Изуку в переулок, увлекая за собой.
Они петляли между грязных стен, мусорных баков и подозрительных типов. Изуку полностью доверился чутью Мэй, хотя часть мозга кричала об опасности. Другая часть смеялась над дураком, который рискнёт напасть на парня с лазером и девушку, таскающую в сумочке огнемёт.
После двадцати минут бега Изуку вдруг узнал местность: они вернулись в Мустафу. Мэй свернула за угол, и перед ними возник «Coruscant Comics» — знакомый огонёк в хаосе ночи. Без слов она толкнула дверь.
— Здравствуйте! Я Мэй Хатсуме, мне нужно больше плохих фильмов, — заявила она, шагая внутрь.
Мистер Азара поднял глаза от прилавка. — Хатсуме? Мидория? Что вы здесь делаете? Боже, вы выглядите как после побега!
Изуку оглядел себя и Мэй. Его одежда была в грязи и поту, галстук болтался на плече. Макияж Мэй расплылся, коса растрепалась, а юбка порвалась при перелезании через забор. Они походили на беглецов из психушки.
— Э-э, мы на свидании, — поправил галстук Изуку. — Были репортёры... Я погорячился с лазером, а Мэй нас вывела.
— Папарацци достали? Они и сюда совались, но «Громоярость» их отпугивает. — Мистер Азара достал гигантский меч из пены с раздвоенным лезвием.
Коджи высунулся из игровой комнаты. — Кто сказал...
— Не смешно, Коджи, вернись к драфту, — оборвал его мистер Азара.
Тот исчез, бормоча проклятия.
— Плохое оружие, — покрутила меч Мэй. — Даже металлический развалился бы из-за двойного лезвия. Слишком громоздко. Сделаю тебе лучше. Или возьми моё — в сумочке есть.
Прежде чем мистер Азара или Изуку успели возразить, Мэй вывалила содержимое сумочки на прилавок. Как и предполагал Изуку, вместо косметики там были инструменты, рация, огнемёт, электрошокер, гранаты и дымовая шашка.
— Д-думаю, я обойдусь, — мистер Азара побледнел. — Это просто шутка. Лучше герои вроде вас. А оружие... у меня нет лицензии.
— Ладно. Передумаешь — скажи, — Мэй собрала снаряжение обратно. Изуку гадал, как всё помещается, но решил не спрашивать.
Мистер Азара, откашлявшись, убрал «Громоярость»: — Вы хотели плохие фильмы?
— Да. Лучше японские, но готова к экспериментам, — ответила Мэй.
— Бэтмена вы уже смотрели, — задумался он. — Секунду.
Он скрылся в подсобке, а Мэй взяла Изуку за руку, напевая.
— Спасибо, что выручила, — тихо сказал Изуку. — Я запаниковал из-за репортёров. Не думал, что наше свидание станет сенсацией.
— Они грубияны, — фыркнула Мэй. — Мы их не звали. Не волнуйся, я разберусь. Знаю, ты не любишь интервью.
— Жаль, что всё испортилось, — Изуку поморщился. Он так хотел, чтобы вечер запомнился...
— Свидание не испорчено! — Мэй улыбнулась Изуку. — Поступим как в первый раз: возьмём плохой фильм и посмотрим у тебя. Это было весело.
Изуку моргнул. — Наверное... стоит предупредить маму?
— Не знаю. Она любит сюрпризы?
— Точно нет. — Изуку быстро написал Инко. Та ответила мгновенно: «Конечно! Хочу увидеть, как Мэй очаровательно выглядит!»
Он поморщился. Мэй всегда была милой, но сейчас они оба напоминали потрёпанных бродяг.
— Вот! — Мистер Азара вернулся с DVD «Железный Человек: Восстание Техновора». — Не худший фильм, но достаточно плохой. И на японском, как вы хотели.
— Да! — Мэй захлопала в ладоши. — Английский не люблю! — Она взяла диск и поклонилась. — Сколько?
— Взамен автографы. — Мистер Азара протянул фигурки Изуку и Мэй с маркером. — Подпишите — и квиты.
Мэй сняла миниатюрные очки с фигурки. Глаза под ними были карие, без привычных линз. У Изуку сжалось сердце. На мгновение Мэй замерла, будто готовая заплакать, но затем нацарапала подпись. — Так лучше. Это я сейчас.
Мистер Азара бережно поставил фигурки в витрину. — Веселитесь! Заходите ещё!
В почти пустом вагоне их никто не узнал. Инко встретила их с объятиями, щёлкая фотоаппаратом. — Какие вы милые!
Фильм оказался ещё нелепее, чем они ожидали. С попкорном и энергетиками они смеялись над «технологиями» Техновора. Инко утирала слёзы умиления.
Изуку обнял Мэй, несмотря на грязную одежду и провал с прессой. Вечер стал особенным — по-своему. Завтра будет битва, но сейчас он хранил этот момент.




