




Задернув занавески, я повернулась к Ноа.
— Хорошо. Ничего не предпринимайте. Айлин, ты разумнее. Присмотри за ними, если что-то случится.
Закрыв дверцу кареты, Ноа направился к Заместителю, он стоял наготове, держа меч за рукоять. Подойдя к Кенни, Ноа заметил его встревоженное выражение, переведя взгляд на парней, его лицо стало напряженным.
— Что здесь происходит?
— М? Тан, ты слышал? Кто-то лает.
— Думаешь? Я ничего не заметил. Собак мы вроде не брали с собой.
— Я вас спрашиваю. Кто вы такие?
Смех одного из мужчин прозвучал как кривляющееся эхо.
— Ну, раз пошла такая пьянка.
Повернувшись к своим товарищам, Тан с ухмылкой подмигнул своим товарищам.
— То, думаю, надо поприветствовать этих неприветливых шавок. Что же это мы? Разве нас так воспитывали?
Его слова звучали провокационно. Тан шагнул вперед, выпятив грудь и посмотрев на Ноа с вызовом.
— Молодой Господин, меня зовут Тан. Больше, наверно, известен под именем своего отца Гласта Герн. Никого вам не напоминает? Он бы мог присутствовать с нами. Но из-за кое-каких обстоятельств на некоторое время он отступил от своих обязанностей. Поэтому за него пришли разбираться мы.
Парень слегка наклонился и посмотрел на карету.
— Думаю, люди, что причинили отцу вред. Находятся в той карете. Не так ли? Отец бы это подтвердил, будь он здесь. И доказал бы вам.
После этих слов парень вернулся в исходное положение.
— Не могли бы вы их отпустить?
— Как необразованному человеку, как твой отец. Есть право с нами разговаривать? Неужели вы так самоуверенны в себе? С какой стати вы вообще решили, что там кто-то есть?
— А? Разве это не так? Сарель, разве я мог ошибиться?
Тан повернулся и посмотрел на парня, который стоял с правой стороны. Поправив шляпу, Сарель сложил руки на груди. Парень был одет в черную шинель, которая закрывала ему горло. Под шляпой виднелись черные волосы.
— Думаю, Герцог что-то скрывает. Может, проверить его?
— Тан, может проверить на силу? Раз он Герцог, то думается мне, что вам он не уступит по силе.
Сказав это, парень положил руки в карманы шинели. Он и его соучастник были близнецами. Не странно, что они оба одеты так же.
— О! Предлагаю состязание!
Парень хлопнул в ладоши и улыбнулся. После чего ехидно скорчил лицо.
— Если мы выиграем, то карета, что стоит позади вас…. Будет нашей! Неважно, есть ли там кто-то или нет. Что в ней сейчас находится, мы все заберем! Ну что, ребят? Как вам эта идея?
Тан повернулся к своим приятелям.
— Идея весьма неплоха.
— Что за? Кенни.
— Да. Господин.
— Будь наготове. Мне не нравится данная ситуация. Нескольких человек оставь у кареты. Я попробую с ним разобраться. Если что-то пойдет не так, ты знаешь, что делать.
— Так точно.
После этих слов Ноа повернулся обратно к Тану. Набрав полные легкие воздуха, Ноа постепенно выдохнул.
— Что ты хочешь?
— Я ведь уже сказал. Карету, в которой находится Королева. Не вижу смысла покрывать и других, находящихся там. Было бы проще, если вы не станете все усложнять.
— Я вам этого не позволю. Да и к тому же, что, если я одержу победу? Вы не подумали об этом? Что же я получу по итогам нашего состязания?
— На это можно было изначально рассчитывать. Значит, вы согласны?
Тан постепенно стал подходить к Ноа.
— Герцог. Мне вот интересно. А вы спали с Королевой? Знаете, какая она на вкус?
Шагнув вперед, Ноа схватил парня за воротник.
— Закрой свой поганый рот! Если зубы дороги!
— О! Так вы не знаете? Неужели не пробовали ее сполна? Или для вас она была недотрогой? Мне она подарила волшебный поцелуй. Это было так чудесно. Вкус ее губ был так сладок. А отец….
— Я тебе кадык вырву. Еще раз что-то скажешь в адрес моей супруги.
— А? Разве вы поженились? Неужели сыграли свадьбу в деревне? Раз так, тогда как же прошла ваша брачная ночь? Ах! Точно! Ее ведь не было! Как вы, Герцог, можете лжесвидетельствовать?
Оттолкнув Тана, Ноа достал меч из ножен и направил его лезвие к шее парня.
— Доставай меч!
Поправив воротник, парень подошел к Сарелю. После чего достал меч из его ножен.
— Герцог. Надеюсь, мы поняли друг друга.
Парень поднял меч, после чего приблизил к своему лицу.
— Сарель, ты его отполировал?
— Единственная работа, которая доставляет мне удовольствие.
— Замечательно. Ну что, начнем?
Убрав меч от своего лица, Тан направил его на Ноа. Ухмыльнувшись, парень нанес первый удар.
Спустя некоторое время бой был окончен.
— Не зря вы все-таки Главнокомандующий. Это оправдывает ваше звание.
Тан с ухмылкой лежал на снегу. Его пальто было раскрыто, под его ремнем был виден классический револьвер. Ноа и Тан перехватили взгляд.
— Не беспокойтесь. Я не такой подлый. Стрелять не буду.
Тан произнес это с насмешкой, будто намекал, что и не рассчитывал на это.
— Благодарю за утешение. Но и доверять я не собираюсь.
Ухмыльнувшись, парень поднялся со снега, потянулся, поправил пальто и отряхнул спину. Затем он протянул руку Ноа.
— Было приятно провести с вами состязание.
— То, что вы сказали про….
— Про Королеву это правда. Только инициатива с поцелуем была моя. А насчет отца, тут я не могу ничего сказать. Только то, что он проверял ее на невинность. Поэтому мы и знаем, что у вас и Ее Высочества ничего не было.
— Вам бы стоит следить за своими словами.
Подняв меч, Ноа поднес его к шее парня.
— Карета. Думаю, вскоре мы встретимся. Не при лучших обстоятельствах. Поэтому не расслабляйтесь. Будет не интересно, если вы забудете о нас и нашем разговоре.
Ухмыльнувшись, Тан убрал руку в карман.
— Ребята, уходим.
Наклонившись, Тан поднял меч со снега. Малое мгновение и был слышен выстрел. Выпрямившись, он посмотрел на Ноа. После чего перевел взгляд на своих товарищей.
— Черт вас подери!
Кенни подбежал к Ноа.
— Господин! Вы в порядке?
— Да, все хорошо. Вы вроде сказали, что не будете ничего предпринимать. Повезло, что это плечо и ничего серьезного.
Осмотрев Ноа, Кенни повернулся на Тана.
— Это подло с вашей стороны так себя вести! Нападать на Господина исподтишка!
— Сарель! Ранер! Вы что творите?!
Быстрыми шагами Тан подошел к парням. Бросив меч, он замахнулся на одного из близнецов. Выбив оружие из руки.
— Как вы посмели меня ослушаться? Жить надоело?
Подняв руку, Тан ударил кулаком Сареля.
— Ты старший! Как ты посмел подавать не подобающее поведение для своего брата. Ты кого из себя возомнил!
Сарель упал на снег.
— Прошу, простите меня. Но вы слишком долго мешкали. Мне это не понравилось, поэтому решил сам все быстро закончить.
— Ты же понимаешь? Лишь из-за того, что мы знакомы с тобой давно, чем все остальные в нашей группировке. Не дает тебе право ослушаться моего приказа. По прибытию в хижину ты получишь достойное тебе наказание.




