




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Зал Билетной компании Притц-Харбора был довольно просторным: семь билетных окошек, но перед каждым уже выстроилось больше десятка человек.
Клейн окинул их взглядом и не пошёл сразу к самой короткой очереди. Вместо этого он сделал два шага вправо и оказался перед установленной вертикально коричневой доской.
На доске было наклеено множество белых листков со сведениями о пассажирских судах на ближайшую неделю: пункты назначения, порты захода и цены на каюты разных классов.
Едва Клейн успел присмотреться, как подошёл служащий и обвёл красным карандашом каюты второго класса на одном рейсе, пометив их одним словом: «Распродано».
— Такой спрос… — вздохнул Клейн.
— Конечно. Притц-Харбор — крупнейший порт королевства. Через него бесчисленные люди едут на Южный континент и колониальные острова попытать счастья, — явно хвастливым тоном ответил стоявший у доски мужчина средних лет.
На нём был чёрный котелок и чёрно-белая клетчатая форма, похожая на полицейскую, но без эполет. Из знаков отличия у него был только значок с чайкой, висевший на груди, — точь-в-точь такой же, как эмблема Билетной компании Притц-Харбора.
Лицо, руки и вся открытая кожа мужчины были бронзовыми и загрубевшими. Казалось, морской ветер и солнце годами обжигали его, так что соль въелась прямо в морщины.
«Если возникнет спор, обратиться к охраннику в зале… Это, должно быть, и есть охранник…» Клейн вспомнил правила у входа. Он не возражал против того, что собеседник заговорил первым, улыбнулся и сказал:
— Похоже, вы хорошо знаете этот порт?
На это мужчина ответил довольно самодовольно:
— Я когда-то служил моряком в королевском флоте, а его главная база располагалась на острове Оук в Притц-Харборе. Отслужил пятнадцать лет и долго ходил по здешним морям. Если бы война в Восточном Баламе не подорвала мне здоровье, я бы ещё лет десять прослужил моряком! Я знаю этот порт так же хорошо, как тело своей жены!
«Немного образован, но всё равно немного вульгарен…» Клейн непринуждённо поддержал разговор, намереваясь заодно расспросить о морских новостях.
— После отставки устроились сюда охранником?
— Нет, меня на целых два года засунули в вечернюю школу — учиться и работать привратником. Святой Повелитель Штормов, можете представить себе зрелище: человек моего возраста что-то зубрит вместе с кучей подростков? А они узнают и запоминают слова быстрее меня! — на лице охранника появилось выражение человека, которому мучительно даже вспоминать прошлое.
Говоря это, он похлопал себя по ноге и вздохнул.
— Увы, мои колени не выносят сырой погоды, а иначе я подрабатывал бы учителем по вечерам. От этих ребят и сам чувствуешь себя молодым, но не стану отрицать: мне хотелось бы заработать побольше. Когда у тебя жена и четверо детей, приходится понимать, что семью надо кормить.
«Сэр, вы слишком разговорчивы… Может, именно поэтому билетная компания и наняла вас охранником…» Клейн улыбнулся и не стал продолжать эту тему.
— Я видел предупреждения у двери и прочёл, что здесь нельзя открывать банки с зубаткой. Честно говоря, никогда о таком не слышал.
Выражение лица охранника вдруг стало сложным.
Он зажал нос и сказал:
— Это еда, популярная в местах вроде восточного побережья Фейсака и архипелага Гаргас. Зубатку засаливают, но кровь в ней оставляют, а запах — запах очень, очень резкий. Воняет, и воняет отвратительно!
«Получается, какая-то еда непонятного происхождения…» Клейн рассмеялся и сказал:
— Но мне трудно представить, чтобы кто-то специально ел консервы, стоя в очереди за билетом.
— Нет, вы не понимаете этого чувства. Возможно, однажды поймёте. — Во взгляде охранника мелькнул затаённый страх. — Однажды какой-то варвар с севера пришёл сюда купить билет. Очереди уже были большие, зал напоминал бочку, набитую рыбой, и он так занервничал, что открыл банку зубатки. Меньше чем за десять секунд в зале остались только он и ещё несколько парней.
«Это… это биологическое оружие… Обычная версия моего Ядовитого флакона…» Клейн усмехнулся.
— В итоге он успешно купил билет, а у входа появился новый пункт в предупреждениях?
— Всё вышло не так, как он ожидал. Леди и джентльмен, продававшие билеты, тоже сбежали. Хе-хе, вы же знаете: у варваров головы работают ещё хуже, чем у курчавых павианов! — усмехнулся охранник. — Когда я был моряком, по морю ходил слух: шайка пиратов захватила торговое судно из Роллса. А, это город на восточном побережье Фейсака. В общем, пираты с жадностью открыли добычу, но кто бы знал, что там окажутся бочки, доверху набитые зубаткой! Догадываетесь, чем всё закончилось? Они падали в обморок, блевали и теряли боеспособность, а команда судна получила награду за поимку.
— Хорошая история, — сказал Клейн, стараясь не рассмеяться.
Он снова перевёл взгляд на листки на доске и стал искать сведения о корабле, отправление которого было назначено на пятое января.
Как профессионал, Клейн заранее погадал, какая дата на этой неделе подходит для выхода в море. Ответом оказались пятое и восьмое числа. Среди пассажирских судов, идущих к архипелагу Рорстед, ему больше всего подходили Сент-Хавр и Белый Агат.
«Билеты ещё есть, и цены примерно одинаковые: четыре фунта за третий класс, десять фунтов за второй и тридцать пять фунтов за первый… Люди, чьё выживание зависит от моря, в той или иной мере верят в Повелителя Штормов. Даже в таких странах, как Интис и Фейсак, есть рыбаки и команды кораблей, которые тайно верят в это запретное божество, надеясь на безопасность в море… Название Сент-Хавр происходит от Церкви Штормов. За ним явно есть определённая основа…» Клейн всё обдумал и склонялся к Белому Агату.
Не спеша принимать окончательное решение, он повернулся к охраннику.
— Вы знаете что-нибудь о Белом Агате?
Охранник тут же заулыбался.
— Сэр, у вас хороший глаз. Белый Агат — пароход, но паруса у него тоже сохранены. Его максимальная скорость — шестнадцать узлов.
— И капитан очень опытный. Когда-то он был боцманом на корабле Королевского флота «Уильям V». Нет, надо сказать — Императорского флота. Король ведь всегда утверждал, что в Баламе получил титул Императора. Хе, в Императорском флоте простой человек, как бы ни был он выдающимся и способным, в лучшем случае может стать боцманом. Офицером ему не стать, если только он не сумеет угодить начальству, каким угодно способом! Лишь тогда его могут рекомендовать в Морскую академию Притца как офицера резерва!
— Именно так Элланду пришлось оставить флот и в итоге попасть на Белый Агат, где он постепенно, шаг за шагом, стал капитаном.
— Я советую вам выбрать каюту первого класса. Тогда у вас будут комнаты для трёх-четырёх слуг, камердинер, прошедший уроки этикета, назначенный повар с превосходными кулинарными навыками, тихий ресторан, где можно наслаждаться видом, особая комната для курения сигар и место, где можно собраться и сыграть в карты…
Слушая подробный рассказ охранника, Клейн невольно заподозрил неладное.
Заметив выражение его лица, охранник смущённо улыбнулся.
— Элланд в прошлом был моим начальником. Он часто угощал меня выпивкой и просил помочь ему рекламировать каюты первого класса. Но можете быть спокойны, всё, что я говорю, правда!
«Проблема вовсе не в этом. Проблема в деньгах…» — молча сказал себе Клейн.
Приняв решение, он после короткого раздумья спросил:
— Сэр, какой совет вы дали бы морскому искателю приключений?
Чтобы соответствовать личности Германа Спэрроу, Клейн слегка изменил внешность, сделав себя холоднее и резче.
— Искателю приключений? — Охранник невольно повысил голос.
Многие в очередях повернулись и посмотрели на Клейна.
Опираясь на духовную интуицию, Клейн инстинктивно проследил за одним из взглядов.
Он увидел мужчину лет тридцати с лишним в чёрном цилиндре. У того было грубоватое лицо, обветренные морщины, крепкое, но невысокое тело и бледно-голубые глаза человека, многое повидавшего.
«Ещё один искатель приключений?» Клейн и мужчина отвели глаза друг от друга в тот самый миг, когда их взгляды встретились.
В этот момент охранник выдавил улыбку и сказал:
— Простите, я слишком чувствителен к слову «искатель приключений». На мой взгляд, оно почти равнозначно беглецу, морскому злодею и человеку, нарушившему клятвы. Нет, я говорю не о вас.
— Хотите искренний совет? Я… э-э, вам нужно запомнить три вещи.
— Во-первых, не провоцируйте пиратов. Во-вторых, не провоцируйте пиратов. В-третьих, не провоцируйте пиратов!
— Если вы не из флота и не из Церкви, не идите против пиратов!
— Э… Не дайте радушию островных девушек себя обмануть. Они либо пиратки, либо хотят, чтобы вы увезли их в Притц, в Баклунд. И это не совсем их вина. Чтобы получить их тела, многие матросы, члены экипажей и пассажиры рисуют им очень привлекательный большой город и очень красивую жизнь, а потом выгоняют из своих постелей и бросают там же, откуда взяли.
«Какой подлый сброд… В эту эпоху люди, живущие морем, не могут быть слишком добрыми… Неужели на море настолько плох порядок? Пираты так распоясались?» Клейн кивнул и сказал:
— Спасибо, теперь я знаю, что делать.
С этими словами он пошёл к очереди, где людей было меньше всего.
За его спиной охранник прокричал:
— И все легенды о морских сокровищах — ложь!
* * *
Купив билет второго класса на Белый Агат, Клейн вернулся в гостиницу и стал терпеливо ждать ночи.
За это время он попробовал самую знаменитую жареную рыбу Притц-Харбора. Вкус показался ему неплохим, но он совершенно точно не смог бы есть такое постоянно.
Когда время приблизилось к восьми часам, он поднялся над Серым Туманом, держа в одной руке значок Ланевуса и другой записывая соответствующую фразу.
«Ситуация на этом собрании».
Тик-так. Тик-так. Когда карманные часы пробили восемь, Клейн закрыл глаза, откинулся на спинку кресла и начал нараспев читать гадательное утверждение.
У него были основания верить, что, когда дверь собрания откроется, он сможет с помощью этого медиума, привязанного к месту, что-нибудь разглядеть над Серым Туманом!
Прежде он потерпел неудачу, потому что ещё ничего не происходило, но теперь всё было иначе. События разворачивались прямо сейчас, и у Клейна был подходящий медиум!
Вскоре Клейн вошёл в серый, мутный мир сновидений.
Он увидел тихо текущую реку Тассок, широкую речную долину по обоим берегам и около дюжины людей в разных местах. Их окутывал тонкий свет, так что они то неясно исчезали, то казались иллюзорными.
У одного из них были чёрные волосы и зелёные глаза. Он был довольно красив, и лицо его было Клейну знакомо.
Леонард Митчелл!






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|