↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тео. Теодор. Мистер Нотт (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 503 Кб
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Теодор Нотт рос в тихом пригороде Лондона в волшебном особняке, воспитываемый пожилой бабушкой и отцом, помилованным после падения Тёмного лорда. Но апрель тысяча девятьсот восемьдесят шестого меняет его жизнь навсегда. Нищета, новые знакомства и сомнительные действия, амбиции, взросление, взлёт и падение — эту историю я расскажу в своём небольшом фанфике.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6

21 июля 1991 года. Мастерская Донован, магический квартал, Лидс

— Что вы тут делаете?

Обернувшись, мальчики узрели крепко сложенного молодого мужчину с рыжими волосами. «Ирландцы!» — пронеслась мысль в голове у Тео.

— М-мы искали старьёвщика, увидели открытую дверь, заглянули — а тут вот, — с детской непосредственностью развел руками Артур.

— Джереми! — воскликнул из коридора женский голос. Секундой позже девушка с каштановыми распушёнными волосами в лёгком платье выпорхнула из коридора, уперев руки в бока, причём в её правой руке была зажата палочка. — Ты снова не закрыл дверь?

— Ириска, — стушевался рыжеволосый Джереми. — Это у тебя палочка, а мои мысли все были только о тебе, когда ты решила поиграть… с моей палочкой, — ухмыльнулся он.

— Пошляк, — прошипела женщина почему-то залилась краской, Артур — тоже, а Тео недоуменно захлопал глазами. — Вам чего здесь нужно? — старательно отводя глаза от своего друга, спросила она у мальчишек. Взмахнув палочкой, она меж делом заставила рекламные плакаты, у которых стояли ребята, вспорхнуть.

— А… эээ… — замялся Артур.

— Мы увидели рекламные плакаты, — подняв бровь, заговорил Тео, — и поняли, что нам было бы интересно узнать, где находится эта… мастерская Донован.

— О! — женщина приветливо улыбнулась. — Мы все как раз здесь! Дядюшка Джереми, — тот скривился, будто бы раскусив лимон, — подарил нам на будущую свадьбу это прекрасное местечко, чтобы я могла заняться делом. Мой отец в нормальном мире, — это было сказано таким тоном, будто бы «нормальным» она считает мир магглов, — занимается логистикой тканей, и я считаю, что это прекрасный вариант — предоставить дешёвый аналог дорогим мантиям ручной работы, которые эта клуша Малкин шьёт на заказ со своими дурами-помощницами поштучно, — в глазах девушки сверкнули искры.

— Ириска, мадам Малкин и её семья уже три поколения занимаются этим бизнесом, — попытался утихомирить подругу Джереми. — Просто они… консервативны, как и все маги. Ты же училась в Хогвартсе.

— И не говори, милый. Иногда я завидую, что ты учился в Оксфорде. Лучше бы ты прожил эти семь лет на факультете «умников»-зазнаек, а я бы прожила обычную жизнь.

По лицу мужчины пробежала тень.

— Не надо так говорить, пожалуйста. Ты же знаешь, через что я прошёл.

— Прости, милый, — она явно смутилась, и вновь обратила внимание на своих «гостей». — Так вот!.. мы уже с папой договорились на пробную партию мантий к школе. Не думаю, что сильно много удастся продать, но, с учетом курса, даже цена в десять кнатов за штуку будет достаточно прибыльной и привлекательной, особенно по сравнению с Малкин или снобами с банковской площади. А где ваши родители?

— Эээ… мы в некотором роде самостоятельные, — высокомерно произнёс Теодор. — Теодор Нотт и Артур Гэмп к вашим услугам.

Джереми явно изумился.

— Джереми Яксли, — представился он. — Это — моя будущая жена, Аделаида.

— Так вы, получается, младшекурсники? Я не видела вас в минувшем году в Хогвартсе, даже когда помогала принимать профессору экзамен у первокурсников по чарам, — нахмурилась Аделаида. Ей фамилии мальчиков явно сказали не так много, как Джереми Яксли. «Сквиб?» — подумал Теодор.

— Совершенно верно, мисс Донован, — вежливо ответил ей Теодор, вспомнив о хороших манерах, которым его обучала миссис Клируотер. — Мы ожидаем письма из школы со дня на день и готовимся… подбирать себе багаж.

Джереми явно уловил смысл его слов (и упоминания старьёвщика, чертыхнулся Тео про себя, сказанного Артуром), а Аделаида тут же бросилась в комнату и вернулась оттуда с рулеткой, что, повинуясь движениям её палочки и старательным командам, тихо произносившимися ей, взлетел и стал снимать мерки Артура.

— Я могу помочь достопочтимым юношам, — как бы невзначай заметил сквиб-Яксли, наблюдая за тем, как его невеста колдует, — и в вопросах других элементов… багажа.

— Каких же, например? — Тео уперся взглядом в карие глаза мужчины. — Нам бы не помешала… подсказка, где найти, эээ, чемоданы и котлы, если считать, что одежду мы сможем приобрести… у вас.

— Вы готовы будете стать нашими клиентами? — отвлеклась миссис Донован, вспыхнув от радости. Кончики её распушенных волос аж заискрились от ярких эмоций. — И поехать в мантиях в школу? Покрасоваться на вокзале? В накрахмаленных рубашках и брюках из натуральных материалов, которые вы купите у меня? Правда?

Артур улыбался, как краем глаза заметил Тео. Против его воли он и сам почувствовал, как улыбается, и важно кивнул семнадцатилетней женщине.

— А я думаю, что могу помочь и с остальным, — хмыкнул Джереми.


* * *


30 июля 1991 года. Нотт-холл, Актон, пригород Лондона.

Отец в кои-то веки был трезв. В мрачном настроении он сидел в маггловском мужском халате на одиноком диване в своем кабинете, где недавно ещё была самая настоящая помойка из кучи бутылок — теперь они все переехали в подвал, к плесени. В руках он мрачно сжимал два письма из Хогвартса, с которыми прилетели белые, полярные совы.

Теодор Нотт и Артур Гэмп стояли навытяжку в домашней, маггловской одежде. За окном светило солнышко, а звукоизолирующие чары едва справлялись с гамом стройки, ускорявшейся вокруг дома на холме.

— Мальчики. Я получил письма для вас. Вы понимаете, что это значит?

— Да, отец (да, мистер Нотт).

— Боюсь, что не до конца. Вот, взгляните.

Он швырнул пергаменты, лежавшие в конвертах, каждый — своему адресату. Мальчики развернули сложенную бумагу. Красивый ровный почерк информировал, что они приглашены и предварительно зачислены в Хогвартс на основании договоренностей за странными номерами и давними датами, а их обучение — заранее оплачено. Ниже был представлен список покупок, необходимых для обучения на первом курсе.

— Денег у меня нет, — с тяжёлым вздохом сообщил Магнус Нотт, когда ребята дочитали список. — По крайней мере, на обоих — точно. Я боюсь, что без этого списка вас исключат из Школы. В таком случае, предлагаю вам и не ехать туда вовсе.

— Отец… ты же понимаешь, что это невозможно? — напряжённо спросил Теодор. Вырваться из повседневности, окружённой нищетой и проклятыми магглами, в прекрасное будущее Хогвартса было его мечтой последние несколько лет! Отец не мог так поступить!

— Тео… сынок, ты не понимаешь. В один год с тобой родилось много детей Пожи… моего круга. В том числе — сын Малфоя, Драко.

По спине Теодора пробежал холодный пот, он сглотнул. Отец никогда не говорил ему напрямую, но он знал. Малфой обманул отца и ещё нескольких магов, преувеличил угрозу, заручился их финансами — и, когда его усилий оказалось достаточно и без их поддержки, без зазрения совести присвоил всё то, что они готовы были отдать на общее дело, себе. Всё, от денег и фамильных артефактов до домовиков!

— Он будет стремиться уязвить тебя. Подумай, хочешь ли ты этого… ты ведь попадёшь на Слизерин, будешь жить с ним в одной гостиной, ходить на те же занятия, — Магнус Нотт смотрел в пол. — Мы предпочли бедноту, но честь, а Крэбб и Гойл… они отдали своих сыновей в вассалы Малфоям. Он скажет им — и они сделают то, что он приказал, даже если сами не будут этого хотеть. Поверь, это может быть опасно!

— Мистер Нотт, — заговорил Артур. — Я буду помогать Тео в школе! К тому же, мы смогли сделать кое-какие накопления, ну, и я немного унаследовал от родителей, — он смутился. — Это крохи, но на первый год нам хватит… всё равно мы не должны оплачивать обучение, ведь наши деды уже сделали это за нас.

— Да, отец. Мы с Арчи не дадим себя в обиду, — жестко сказал Тео. — Я, если придётся, отправлю этого Малфоя в Запретный лес на съедение гиппогрифам! Подумай, — добавил он уже жалостливым тоном, — если я не пойду в Хогвартс, где мне будет найти жену и мать твоих будущих внуков?

Почему-то в этот момент он вспомнил яркую встречу в Косом переулке два года назад с веснушчатой девочкой с рыжими волосами.

Наконец, мистер Нотт кивнул.

— Я надеюсь, что вы будете благоразумными мальчиками, — вздохнул он. — А в следующем году… вам не придётся собирать себя в школу самим. Я… я обещаю.


* * *


Утро 1 сентября 1991 года, Нотт-холл — Кингс-Кросс, Лондон.

Поезд в Хогвартс, как гласило письмо, пришедшее в ответ на согласие на зачисление, отходил первого сентября с платформы «девять и три четверти» вокзала Кингс-Кросс. К большому неудовольствию Теодора, отец, и, что неожиданно, поддержавший его решение Артур настояли на том, чтобы добираться дотуда на маггловском транспорте.

Отец в кои-то веки принял подобающий чистокровному колдуну вид, надел свой старый, протёртый колпак… а потом резким движением палочки трансфигурировал свою одежду в маггловский костюм-тройку. К своему неудовольствию, Тео отметил, что отцу идёт такой облик.

Артур спустился вниз, уже в брюках и белой рубашке, на которые ребята должны были уже в поезде надеть мантии, по-прежнему жутко зевая. Он до ночи делал упражнения по чистописанию в старых учебниках Тео, чтобы нагнать своё отставание, которого жутко стеснялся. По мнению Тео, торопиться уже было поздно — а вот вместо того, чтобы рисовать своих единорогов среди кедров половину августа (Артур приобрел палочку из кедра с жилой единорога, чему был ну очень счастлив), можно было и поупражняться. Впрочем, друг и сам осознавал свой промах, а потому умильно клевал носом каждое утро.

Так вот, следующим взмахом палочки Магнус призвал по воздуху со второго этажа вытащенные чемоданы (вопреки ожиданиям Тео, Яксли достал им не громадные, сменившие не одного владельца сундуки, а аккуратные чемоданы строгого вида с целой комнатой внутри, которые почему-то назвал контрабандными) обоих ребят, уменьшил и облегчил их, превратив в саквояжи, критически осмотрел себя и мальчиков, и скомандовал на выход.

Возражения Артура по поводу завтрака были решительно пресечены. По-маггловски — значит долго, а есть можно было и вместо сна.

В поезде, впрочем, который должен был сложным путём через все маггловские пригороды Лондона приехать как раз-таки на Кингс-Кросс, Арчи всё же перекусил, запив купленный сэндвич стащенной отцом газированной водой. Тео испытал презрение к шипящей жидкости и, несмотря на предложение друга, отказался даже пробовать напиток.

Через какой-то час волшебники наконец добрались до вокзала. С саквояжами не было нужды брать тележки, как это делали явно направляющиеся в Хогвартс школьники, с клетками, в которых сидели совы, наваленными сумками или даже мётлами, как у одного смуглокожего подростка.

Дождавшись, пока очередь к колонне рассосётся, Нотты и Гэмп прошли на платформу из маггловской части вокзала, вслед за шумным семейством рыжеволосых колдунов. Отец Тео презрительно усмехнулся, глядя им в спины.

Хогвартс-экспресс внушал трепет, в отличие от поезда магглов. Огромный цилиндр на колёсах, периодически пускающий клубы пара, казался чем-то грандиозным на стыке магии и технологии. Теодор поймал себя на мысли, что ему нравится такое сочетание, но ещё больше ему нравилась сладкая, тягучая, успокаивающая и завораживающая атмосфера волшебства, творившегося вокруг.

Пройдя по перрону, они остановились перед очередным вагоном, чтобы попрощаться. Людей становилось всё больше. Вон компания подростков смеялась, обсуждая, как они провели лето — и кто-то из них колдовал розыгрыш для других. Вон строгая бабушка взмахом палочки очищала запачкавшиеся ботинки внука. Вон большое семейство шотландцев в килтах, представленное не одним поколением горцев, с треском заклинаний и шумом игрушечных волынок провожало своего наследника, смущенного таким вниманием.

Были, конечно, и магглы. Этих людей было легко узнать по испуганным глазам, фальшивым улыбкам и излишне крепким объятьям с детьми. Тео на секунду представил, что должно было бы произойти, чтобы отец так крепко обнял его самого — и не смог найти ответа.

— Счастливого пути, — слегка треснувшим голосом произнёс старший Нотт. — Надеюсь, ты не посрамишь семейную честь, Теодор.

— До встречи зимой, отец, — полувопросительно ответил ему Теодор.

— Пожалуй, что до встречи в конце июня, — усмехнулся Магнус. — Удачи, Артур.

— Всего хорошего, мистер Нотт!

Отец расколдовал чемоданы, тут же ставшими сильно тяжелее и объёмнее, сделал шаг, и исчез с лёгким хлопком. В глубине души Тео расстроился, но… для него наступало новое время.

Время приключений — и время настоящего волшебства!

Глава опубликована: 26.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
С удовольствием прочитала и подписываюсь! Классная идея хорошее воплощение. Люди живые, сюжет интересный. Очень жду продолжения, уважаемый автор!
Starit19автор
Helena_K
Спасибо!
Очень интересно, спасибо ♥️
Спасибо за фанфик. Подписываюсь и жду продолжения.
С удовольствием прочитала выложенные главы, растягивала удовольствие на несколько дней) Читается довольно легко, приятный слог, какие-то видимых ошибок при прочтении не увидела. Сюжет понравился, будет интересно узнать, как всё-таки сложится судьба Тео и его друзей.
Starit19автор
Спасибо, Narris!
Все интереснее и интереснее.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх