↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Going Anywhere (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив
Размер:
Миди | 197 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, AU, Гет
 
Проверено на грамотность
АУ, гендерсвап (Джон Ватсон).

Учеба на медицинском факультете Королевского колледжа Лондона сама по себе непростое испытание, но что будет, если добавить в уравнение еще и Шерлока Холмса?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 6

Оглядываясь назад, Джоан понимает, что, вероятно, такси остановилось только потому, что видок у нее был попросту безумный. Неудивительно, ведь она стояла на обочине с мокрыми волосами, дико размахивая одной рукой, как птица крылом, а другой прижимая телефон к уху, чтобы вызвать полицию.

У нее нет личного номера Лестрейда — за что Джоан успевает себя проклясть. И почему только она не взяла его, когда была возможность?

Так что она звонит в Скотланд-Ярд. Озадаченный констебль холодно сообщает, что Лестрейда нет на месте. Джоан настаивает, сообщает все, что знает, и называет имя Шерлока. Затем тут же вешает трубку и снова набирает номер Шерлока. Он не отвечает, так что Джоан, издав разочарованный вздох, оставляет сообщение на голосовую почту.

— Шерлок, — она смотрит, как за окном мелькают огни, и ее живот скручивает от страха, — Когда получишь это сообщение, перезвони мне, ладно? Не делай глупостей. «Ты полный идиот», — этого вслух она не произносит. Она вешает трубку, просит таксиста поднажать и молится, чтобы он не задавал вопросов. Она набирает 999, но большой палец в нерешительности зависает над экраном. Единственное, что прямо сейчас удерживает ее от нажатия на вызов, — это то, что она понятия не имеет, что на самом деле происходит, не знает точно, где именно в кампусе Гая находится Шерлок и что он вообще задумал.

Таксист подвозит ее как можно ближе к кампусу, и, когда дальше ехать уже нельзя, Джоан вслепую бросает деньги через оргстекло, выходит из машины и мчится к кампусу. Вращая глазами она высматривает что-нибудь необычное, что-нибудь неуместное, что-нибудь, что могло бы быть связано с именем Холмса. Но все кажется нормальным: студенты с рюкзаками за спинами выходят с вечерних лекций, прогуливаются, болтают и смеются. Здания стоят на месте. Кажется, нет никакой угрозы, все тихо и спокойно.

Где он, где он, где он, где он, где же он…

— Джоан! Все в порядке?

Она оборачивается на голос и видит спешащего к ней Майка Стамфорда.

— Ты его видел? — вопрошает она, встретив его на полпути. — Ты видел Шерлока?

— Э-э, да. — Майк успокаивающее придерживает Джоан за руку, за что Ватсон благодарна больше, чем показывает. Она чувствует, что вот-вот потеряет равновесие, мечась в слепой панике. — Чуть не врезался в меня, негодник. Помчался вон в том направлении, — Майк указывает в сторону от главных зданий кампуса, и Джоан взглядом следует за его пальцем.

— Он что-нибудь сказал?

Майк потирает переносицу, явно напрягая память.

— Кажется, он что-то говорил о театре, я не совсем расслышал. — Он выглядит странно извиняющимся, и Джоан быстро соображает: театр… театр

— Какой?.. Гринвуд? — она недоуменно хлопает глазами, — Театр Гринвуд? — Формально он все еще принадлежит Гаю… но находится за пределами кампуса, практически в отдельном здании. Майк пожимает плечами, настолько добродушно, насколько это возможно в данных обстоятельствах.

— Он определенно направлялся в ту сторону… Джоан? — встревоженно спрашивает он, но она, не слушая более ни слова, убегает прочь.

— Спасибо! — кричит она через плечо, только потом осознавая, насколько чокнутой выглядит в глазах Майка.


* * *


Тот самый театр представляет собой многоцелевое здание, в котором проводятся всевозможные мероприятия для студентов Королевского колледжа по эту сторону Темзы и куда Джоан пару раз заглядывала на лекции. Театр находится недалеко — всего в нескольких минутах ходьбы отсюда. Когда Джоан добирается до цели, уже успевает стемнеть. Вечер выдался прохладный, но на улице полно народу, прогуливающегося с близлежащей станции, так что Джоан приходится пробираться к входу в театр сквозь толпу.

Вход закрыт.

Джоан рычит в отчаянии. Двери запечатаны, но прижавшись к стеклу и заглянув внутрь, она видит горящий внутри свет. Какое-то мгновение она колеблется в раздумьях. Возможно, Майк ошибся. Возможно, Шерлок ушел куда-то еще — возможно, он был в театре, но потом ушел? — и затем она принимается бродить вокруг здания в поисках другого входа.

Она его находит.

Дверь пожарного выхода слегка приоткрыта. К этому моменту нервы Джоан уже на пределе, и она, не теряя времени, бежит вперед. Она почти у цели, когда ее нога вдруг на что-то натыкается. Это «что-то» с грохотом катится по гравию, и Ватсон останавливается и светит себе под ноги телефоном.

Предметом оказывается телефон. Это айфон в розовом чехле. В ярко-розовом чехле. В таком чехле, который мог принадлежать, например…

Прибавив скорости, Джоан проскальзывает внутрь и взбегает по лестнице, заходит в первую попавшуюся дверь и оказывается в главном фойе. Вокруг никого. Все тихо, слишком тихо. Стоит Джоан подумать это, как дверь дальше по коридору распахивается, и оттуда, спотыкаясь, выходит блондинка в розовом.

Дженни Уилсон беззвучно всхлипывает, тушь течет по ее лицу, ее волосы растрепаны, а тело сотрясает дрожь.

Джоан бросается к ней, напрочь забыв, что совсем недавно на этой неделе они стали смертельными врагами. Дженни вскидывает голову и практически падает в объятия Джоан, причитая что-то неразборчивое.

— Что? — Джоан пытается понять, вникнуть в смысл того, что она говорит, — Что с тобой? Что случилось?

— Твой… твой… — Дженни выпрямляется, ее дрожь сотрясает их обеих, и Джоан пытается усадить девушку на пол и успокоить. Джоан не видела, чтобы кого-то трясло так сильно с той самой ночи, когда умер ее отец. — Твой дружок… тот чудила, он… он там, он вытащил меня, но…

— Ладно, ладно, — успокаивает ее Джоан, гладя ее по руке, поняв, что Дженни явно говорит о Шерлоке, — Успокойся, Дженни. Успокойся, ты в безопасности. Что значит «он тебя вытащил»?

От следующих слов ее пробирает до костей холод.

— Там какой-то мужик, — заикаясь, произносит Дженни, — Он там, и… и он… он сказал, что убьет меня, если я не… — Ее слова переходят в рыдания, и Дженни заходится в истерике в объятиях отчаянно пытающейся не терять терпение Джоан.

— Где? — жестко спрашивает она поверх головы Дженни, — Где?

Дженни поворачивается и указывает дрожащим пальцем на дверь, через которую вошла. Запоздало поняв, что это лекционный зал, Джоан встает и идет посмотреть — но тут Дженни вскрикивает, хватает ее за руку и тянет назад. Джоан стискивает зубы, не зная, что ей делать — пойти за Шерлоком или отвести Дженни в безопасное место, чтобы она не поднимала столько шума.

— Идти можешь? — наконец спрашивает она, и Дженни кивает в ответ, — Тогда иди. Выбирайся отсюда, — надо вывести посторонних из здания, на случай, если все пойдет… ну… Неважно как, в общем-то.

«Нужно вывести гражданских», — вспоминает она одну из военных присказок своего дяди, и именно это она и собирается сделать. — Слушай, здесь есть пожарный выход… — Джоан тянет Дженни обратно тем же путем, каким пришла, но та что-то лепечет.

— Я знаю его — мужика, который… Я встретила его на собрании общества, и он сказал, что знает кое-что о Бет, мы разговорились, и он предложил встретиться…

— Да уж, очень умно, — Джоан не может сдержать сарказма. Чертовы журналюги. Если они не дерутся с ней и Шерлоком посреди кампуса, то сами вляпываются в идиотские ситуации, навроде этой. Затем Джоан задумывается о собственном поведении, и задается вопросом, не делает ли это ее лицемеркой. — Человек погиб, Дженни.

— Твой бойфренд в курсе! — практически вопит Дженни с таким раздражением, что Джоан всерьез задумывается, не бросить ли ее попросту здесь. Ведь каждая секунда, которую она проводит, помогая этой откровенно раздражающей девице, еще на секунду отдаляет ее от Шерлока. — Я только хотела помочь!

Тоже мне помощница, - в ярости думает Джоан, но прикусывает язык. Она окидывает Дженни беглым взглядом. Ее розовый прикид, хотя и грязный и помятый, внезапно напоминает ей о найденном телефоне, и Джоан вытаскивает его из кармана. Лицо Дженни озаряется, она тянется к телефону и выхватывает его, как постыдную тайну.

— Это мой… — она прикусывает губу, выглядя застигнутой врасплох, на ее измазанном тушью лице читается смущение, — Мой второй телефон, — с трудом выговаривает она.

Джоан непонимающе моргает, но затем в ее голове раздается самодовольное мурчанье Шерлока о «постоянных изменах своему жениху», и Ватсон откашливается.

Это не важно, не важно.

— Дженни, слушай меня, — велит она, — Мне нужно, чтобы ты выбралась отсюда, укрылась где-нибудь в безопасном месте и вызвала полицию, ясно? Звони 999. Расскажи им, что произошло, спроси сержанта Лестрейда и назови мое имя. Сделаешь это для меня? — Дженни потрясенно кивает, и Джоан как можно более успокаивающе гладит ее по плечу. — Теперь иди, — Джоан открывает дверь, практически вталкивает в нее Дженни и прикрывает так тихо, как только может.

Затем она разворачивается на пятках и направляется к аудитории, сжимая кулаки так сильно, что ногти впиваются в ладони. Она не знает наверняка, чего ожидать, поэтому, когда она подходит к двери и заглядывает сквозь панель, прежде чем войти, зрелище почти шокирует ее.

Они там, в передней части залитого светом зала: две фигуры, одна из которых Шерлок, стоящие на самом краю сцены. Это нелепо, но в то же время поразительно: Шерлок резко выделяется в ярком свете, четкие очертания его силуэта в темном пальто. Происходящее почти напоминает вежливую беседу, за исключением расстояния в три фута между собеседниками, словно они готовятся к дуэли.

Человека, который стоит напротив Шерлока, Джоан никогда прежде не видела. Он… выглядит совершенно невзрачно, и на долю секунды ей кажется, что произошло какое-то недоразумение, что Дженни ошиблась.

Незнакомец держит руки в карманах. У него круглое брюшко, а на голове кепка, и Джоан совершенно уверена, что он в очках. Но… Он стоит неподвижно. Совершенно неподвижно. А Шерлок, напротив, в боевой готовности. Заложив руки за спину, он расхаживает взад-вперед, как пантера. Такой уверенный в себе, такой дерзкий.

О, чертов идиот, — думает Джоан, и ей хочется кончиками пальцев толкнуть дверь и оттащить Шерлока оттуда за ухо, если понадобится…

Но…

Она кладет руку на дверь, чтобы открыть ее, но что-то останавливает ее: если она войдет отсюда, ей сначала придется спуститься по всем этим ступенькам. И потерять драгоценные секунды, упустить драгоценное время, за которое может случиться все что угодно. Этот человек — похититель Дженни, убийца Бет — может сбежать, может что-то сделать с Шерлоком, не успеет Джоан добежать. Что бы он ни сделал с Дженни, это явно ее напугало.

Тем не менее, двое за дверью явно разговаривают: их губы двигаются, и Джоан хочет подойти поближе, чтобы попытаться понять, что происходит. Она тихо движется вперед, осторожно пробирается через все здание, пока не оказывается за дверью в передней части зала. Приподнявшись на носочках, чтобы заглянуть за панель, Джоан с беспокойством отмечает, что Шерлок, кажется, абсолютно доволен собой — уголки его губ приподнимаются в улыбке, и он держится… он держится дерзко. Нагло. Совершенно непринужденно.

Затем человек, тот самый безымянный человек, стоящий спиной к двери, делает что-то странное: он опускается на колени и бросает на холодный пол какой-то предмет. Предмет катится к Шерлоку, словно странная перчатка, брошенная как вызов. Джоан хмурится и щурится сквозь стекло.

Это шприц, наполненный веществом шприц — она видит это даже отсюда. Шприц останавливается рядом с ногой Шерлока, и Джоан видит, как Холмс наклоняется и поднимает его над головой, чтобы осмотреть. Шприц блестит в свете театральных ламп. Незнакомец приближается, скрестив руки на груди, и Джоан непонимающе хлопает глазами, глядя, как он медленно обходит Шерлока. Осторожно. Просчитано.

Джоан всматривается в лицо Шерлока. Он смотрит прямо перед собой, его взгляд напряженный и безразличный, но то, как он сжимает шприц в правой руке, невозможно ни с чем спутать. И Джоан вздрагивает, как от удара хлыстом, вдруг отчетливо вспоминая шрамы на его левой руке.

Искушение. Чистое и простое.

Выбрось его, — думает она, повторяя мысленный приказ каждую секунду, что Шерлок не повинуется. Каждую секунду, что он продолжает держать шприц, крутя его в пальцах. Ну же, Шерлок, выбрось его. Выбрось.

Пальцы Шерлока крепче сжимаются на шприце, он снова поднимает взгляд на своего спутника. Тот обходит Шерлока по кругу, словно столб, через плечо поглядывая на шприц, а затем вдруг плавным движением оказывается прямо перед Холмсом. Теперь их лица разделяют всего несколько дюймов, и на лице незнакомца читается нескрываемое презрение. Улыбка исчезает с лица Шерлока, его черты каменеют, и он встречает взгляд человека напротив. Его глаза мечутся по сторонам. Он все обдумывает. На лице его собеседника четче проступает злость, а в языке тела читается насмешка, а затем он вдруг из ниоткуда достает еще один шприц, тоже полный, и подносит его близко, слишком близко к лицу Шерлока. Посыл ясен: вколи, или я сделаю это за тебя.

Шерлок по-прежнему не сводит глаз со шприца, и Джоан все понимает. Не нужно быть экспертом, чтобы понять, что это значит. Затем медленно, очень медленно, Шерлок надавливает большим пальцем на поршень, выпуская вещество из иглы. Несколько капель брызгают фонтаном.

Непристойное зрелище.

Нет. Нет-нет-нет-нет…

Увиденного достаточно, чтобы Джоан начала паниковать. Она в отчаянии оглядывается по сторонам. В глаза бросается дверь с табличкой «служебный вход», и Ватсон бросается туда. Чудесным образом дверь оказывается незаперта, и Джоан вбегает внутрь и поднимается по ступенькам, ведущим за кулисы сцены. Протиснувшись сквозь задернутый черный занавес, она, спотыкаясь, выходит на сцену, и Шерлок, заслышав шум, поворачивает голову в ее сторону.

— Шерлок, — рявкает она громко, слишком громко, ее голос заполняет все помещение. Она протягивает к Шерлоку руку, не сводя с него глаз, стараясь говорить спокойно, но не видя ничего, кроме шприца в его руке, — Отдай это мне. Сейчас же.

В театре внезапно воцаряется напряженная тишина. Шерлок таращится на Джоан, выражение его лица невозможно прочесть, движутся лишь его зрачки. Он застывает со шприцем в руке, не поднося его ближе, но и не подчиняясь. Он просто смотрит на нее, часто моргая. Словно спрашивая: что ты здесь делаешь?

Джоан рычит, подходит к нему ближе, тянется к его руке, нащупывает его внезапно ослабевшие пальцы и вытаскивает из них шприц. Шерлок не сопротивляется, не протестует, когда она осторожно забирает шприц и, не говоря ни слова, выбрасывает его прочь, желая, чтобы он оказался как можно дальше от Шерлока. С негромким звяканьем шприц закатывается за сидения, скрываясь из виду. Джоан выдыхает, переводит дух и поворачивается обратно к Шерлоку. Он все еще смотрит на нее, хлопая глазами, все его внимание сосредоточено на ней и только ней.

Он открывает рот, но ничего не произносит и снова закрывает его. В его глазах возникает что-то почти осмысленное, словно Шерлок только сейчас пришел в чувство, снова становясь самим собой.

Они пялятся друг на друга, как идиоты.

Затем взгляд Шерлока скользит мимо Джоан, его зрачки расширяются, как два урагана, и Ватсон немедленно оборачивается, внезапно вспоминая о присутствии очень опасного человека прямо позади них. И тут же натыкается на дуло пистолета.

Она медленно моргает и чувствует, как Шерлок замирает. Джоан смотрит в лицо оружию, и весь остальной мир словно замедляется и останавливается.

И я отчитывала Дженни за беспечность, — думает Джоан, и, как ни абсурдно, ей вдруг хочется рассмеяться.

— Ну-ну, дорогая, не перебивай, — довольно любезно произносит человек с пистолетом.

Выражение его лица стирается, делаясь непроницаемым, как пустой лист. Однако его выдает голос. Он звучит низко и сиповато и обманчиво ласково, как свирель, с очень сильным оттенком кокни. Есть в нем нечто такое, от чего у Джоан по спине бегут мурашки. Ее взгляд фокусируется на том, что находится перед ней: на целящемся в нее пистолете. Пистолет маленький, темного цвета, его достаточно легко спрятать в куртке. Джоан не припоминает, чтобы видела подобную модель на фотографиях своих родственников-военных. Она медленно вдыхает и выдыхает, заставляя себя дышать.

— Отказываешь мужчине в удовольствии, — комментирует незнакомец, — Непослушная девчонка. Теперь, — он делает жест пистолетом в недрожащих руках, — На колени. О, и если вы хотя бы дернетесь, мистер Холмс, я пущу ей пулю прямо в лоб, — он слегка повышает голос, и Джоан чувствует, как за ее спиной Шерлок переминается с ноги на ногу, как будто собирается сделать какое-то движение.

— Нет, — рычит Шерлок, слова вырываются оглушительным взрывом, но его протест остается без внимания.

Осознавая, что дуло пистолета все еще направлено на нее, Джоан, проглотив унижение и подняв руки, опускается на пол, не сводя глаз с целящегося ей прямо в лоб пистолета. Она отчетливо слышит собственное дыхание, оно вырывается у нее с хрипом.

— Она здесь ни при чем, — голос Шерлока дрожит от неприкрытого гнева. Почему-то Джоан не может не почувствовать себя слегка оскорбленной этим заявлением, хотя и понимает, чего Шерлок добивается. Она медленно поднимает голову, чтобы посмотреть на него, на безумный блеск его внезапно расширившихся глаз.

В них читается страх.

— Вы изложили ей свои теории, не так ли, мистер Холмс? — комментирует мужчина, и его голос звучит так спокойно, так лаконично. Так безумно, — Вообще-то вы много чего ей рассказали.

Напряженная пауза повисает между ними, и человек с пистолетом поднимает второй шприц, о котором Джоан (вот дура) совсем забыла. Она снова сглатывает, когда незнакомец делает шаг к ней, не опуская пистолета, но не сводя глаз с Шерлока.

— Я мог бы, ты знаешь, — произносит он, и в его голосе внезапно слышится тихое рычание, — Ввести все до капли, в ее организм, вот так просто. Джоан Ватсон, тусуется с Шерлоком Холмсом, а пару недель спустя ее находят в бессознанке и под наркотой. Все знают о твоих маленьких привычках, так что, ясное дело, это сделал ты.

— Только тронь ее, — шипит Шерлок, очень тихо и очень опасно. Каждое слово — жестокий выпад, несмотря на тот факт, что ему только что пригрозили подставой. — И живым из этого театра ты не выйдешь.

Джоан пристально смотрит на него, а незнакомец усмехается.

— Идеальная кандидатура. Я мог бы, ты же знаешь. Мы с твоим мальчиком мило поболтали, — внезапно добавляет он, обращаясь к Джоан, непринужденно, словно ведя беседу за чашкой чая, а в его глаза отражается пугающая пустота. — Теперь он знает, на что я способен. — Он смотрит на Шерлока, почти приглашающе, и Холмс отзывается. Голос его при этом звучит чрезвычайно ровно и монотонно.

— Похоже, что Джеффа Хоупа исключили из Королевского колледжа, — объясняет он Джоан, не сводя с него глаз. — Давным-давно. К его… специфической деятельности отнеслись не слишком благосклонно.

Джоан сглатывает. Она может себе это представить. Их нынешняя ситуация свидетельствует об этом: Джоан понимает, что это игра за власть. Игра за власть, в которой она в буквальном смысле застряла меж двух огней.

— Вы знаете, что происходит, мистер Холмс? — спрашивает этот человек, которого, по-видимому, зовут Хоуп. Его голос звучит легко и непринужденно, как повисает в воздухе пыль. Похоже, разоблачение его прошлого не слишком его беспокоит. — Если лезть не в свое дело? Дело Карла Пауэрса… да ладно, это древняя история.

— Какого… Карла? — вопрос вырывается у Джоан против воли, она не может не заметить, что Шерлок застывает как вкопанный. Хоуп замирает, и пистолет тут же упирается Ватсон в затылок, так, что она отчетливо ощущает угрожающе-маленькую дырочку его дула. Ее голова насильно пригибается вниз, и Джоан заставляет себя успокоиться. Ее сердце бешено колотится в груди монотонным гулом, адреналин лавой прожигает кровь.

— Вы никогда не задумывались, мистер Холмс, что вас могли подслушивать? — спрашивает Хоуп поверх ее головы, все его внимание по-прежнему сосредоточено на Шерлоке и только на Шерлоке. Джоан здесь второстепенна, просто сопутствующий ущерб, расходный материал. — Все эти люди, у которых вы одалживали зажигалки, потому что не удосужились завести собственную? Вы действительно думали, что они все просто остановятся перед вами, подарят свои зажигалки, как хорошие мальчики и девочки, а потом все до единого, не задумываясь, вернутся к своим жизням?

Даже с пистолетом за спиной Джоан не может не слушать. Она морщится, прокручивая все это в голове, всех тех безымянных людей, которые одолжили Шерлоку этот простой предмет.

Не одолжите зажигалку?

Извините, у вас зажигалки не найдется?

Зажигалка?

Последствия пугающе очевидны: все те дни, которые они с Шерлоком проводили вместе за шоколадом и дедукцией, бродя по окрестностям, наблюдая, как день переходит в раннюю ночь — все эти люди, возможно, ушли, унося с собой нечто большее, чем несколько украденных секунд их времени.

Хоуп отступает назад, и давление на шею Джоан резко ослабевает, так что она снова может поднять глаза и посмотреть на Шерлока: он выглядит так, словно лишился чего-то, но его глаза по-прежнему пристально следят за каждым движением Хоупа. Пистолет больше не касается кожи Джоан, но все еще парит в нескольких дюймах от нее.

— Нам весьма польстило, что из всех людей именно вы проявили к нам интерес, — беззаботно добавляет Хоуп. — Конечно, вы и впрямь немного выпендривались, не так ли? Ввязались в расследование — потому что, конечно же, вы все знаете лучше всех. Да еще и девушка симпатичная рядом, — он лениво указывает пистолетом на Джоан, — Невозможно удержаться, чтобы не пройти лишнюю милю, не правда ли? Произвести впечатление на милашку. Ну разве это не очаровательно?

Джоан наблюдает за выражением лица Шерлока, за тем, как оно меняется от беззащитного к испуганному, даже к уязвимому, — а затем внезапно его взгляд проясняется, и его глаза сужаются.

«Нам»? — надавливает он, вцепляясь, как хищник, в слова Хоупа.

— Вы привлекли к себе внимание, мистер Холмс, — неторопливо объясняет Хоуп, — Вы замечаете их, мы замечаем вас. Quid pro quo. Услуга за услугу. Спросите своего студентишку-заочника. О, его и след простыл, — беззаботно добавляет он, когда Шерлок открывает рот, чтобы заговорить. — Жаль вас расстраивать. Бросил универ, свалил из Лондона. Но вы еще услышите о нем, обязательно услышите. Он был более чем счастлив принять участие, немного растрясти обстановку. — Он пожимает плечами, слегка злорадствуя. — Но остальные… они все мне доверяли. Говоришь людям, что учишься в универе — ну, это ведь не совсем ложь, не так ли? — гуляешь, смешиваешься с толпой…

Бедный заблудившийся первокурсничек, с тобой все в порядке, дружище? Ты потерялся? Не волнуйся, я тебе помогу. Президент общества… О, приятель, можно с тобой поговорить о твоей группе? Легкотня.

Джоан не может поверить в то, что она слышит: небрежная тирада, легкое признание и полное отсутствие всякого милосердия. Взрослый мужчина, охотящийся на студентов, детей, таких, как она.

— Вышвырнули меня. Впустили сюда толпу идиотов, — Хоуп жестикулирует рукой со шприцем, — Я всего лишь сводил счеты.

— А что насчет Бет? — Джоан задает вопрос, привлекая внимание Хоупа и на мгновение отвлекая его от Шерлока, — Ты убил ее.

Она почти ждет, что пушка снова уткнется в ее шею, но Хоуп просто снова пожимает плечами, слегка задумавшись.

— Ну, чего уж тут. Не мог же я позволить ему остановить меня, не так ли? — он указывает на Шерлока. — Может, я и заплатил за выпивку, но она все осушила, как обычно. Было не так уж и сложно. Хотя, в общем-то, неплохо, что ты ее нашел, — он пожимает плечами, — Даже жаль, что я сам до этого не додумался.

Джоан чувствует, как сжимаются ее зубы. Она думает о них — о Бет, холодной и мертвой в том переулке; о Дженни, кричащей и испуганной; о Шерлоке, которому угрожают, — а затем снова смотрит в направленное на нее дуло пистолета.

— Ну, хватит болтать, — говорит Хоуп, и в этот момент дуло оказывается прямо у ее уха, и Джоан невольно зажмуривает глаза. — Если вы не хотите, чтобы у ваших ног оказался еще один труп, мистер Холмс, предлагаю вам сыграть в игру. — Его голос звучит как тихое шипение. — Не думаю, что она понимает, насколько сильно ты от этого кайфуешь… но она поймет, если переживет эту ночь. В конце концов, — насмехается он, — Кто мог бы стать другом Шерлока Холмса? Не бывает бывших наркоманов.

Пока он говорит, выдвигая ультиматум, Джоан поворачивается и решительно смотрит Шерлоку в глаза. Он старательно держит бесстрастное выражение, но когда ловит ее взгляд, то впивается в нее глазами, словно пытается охватить ее целиком, захлестывая ее, как океан. Джоан выдерживает его взгляд, выдерживает стойко, не шевелясь.

Шерлок быстро моргает, его ресницы трепещут. Затем он делает шаг назад.

Сейчас или никогда.

Джоан поворачивается, поднимает ногу и со всей силы, на которую только способна, выбивает пистолет прямо из рук Хоупа. Пушка вылетает из его рук, за пределы досягаемости, и Джоан скорее чувствует, чем слышит, как Шерлок движется позади нее, реагируя на ее выпад.

Застигнутый врасплох Хоуп на секунду застывает в ошеломлении, а затем с совершенно разъяренным видом бросается на Ватсон, обрушивая на нее тяжелый кулак. Удар прилетает Джоан в правый глаз, отчего ее голова практически взрывается болью. В следующую секунду Шерлок оказывается рядом, обхватывает Хоупа сзади обеими руками и оттаскивает его прочь со свирепостью пантеры, загоняющей охотника в угол. Никогда прежде Джоан не видела на его лице такой ярости: Шерлок борется с убийцей.

— Только тронь ее снова, — рычит он, задыхаясь от ярости, хватая Хоуп за воротник, — И я тебя прикончу.

И все же шприц — тот, другой шприц — каким-то образом все еще находится в другой руке Хоупа и в нескольких дюймах от лица Шерлока. Шерлок замахивается, отводит голову назад, чтобы избежать его, и они оба падают, переворачиваясь. Хоуп приземляется на Шерлока прежде, чем Джоан успевает выкрикнуть предупреждение. Оглядываясь по сторонам, отчаянно моргая, превозмогая боль — ощущение такое, словно кто-то пронзил её голову ножом, стряхни боль, стряхни, стряхни, — Джоан замечает выпавший пистолет, хватает его и проверяет предохранитель. Хоуп, не уступающий своему безумному гневу, держит шприц в опасной близости от шеи Шерлока…

Тяжело дыша, Джоан, пошатываясь, подходит к ним сзади с пистолетом в руке и изо всех сил бьет Хоупа прикладом по затылку. Хоуп осекается, делает судорожный вздох — Джоан бьет его снова — и он тут же валится мертвым грузом на Шерлока и, наконец, замирает.

Шерлок стонет, быстро стаскивает с себя Хоупа и тут же тянется к Джоан. Шприц, никем не замеченный, выкатывается из ослабевших пальцев Хоупа.

— Порядок? — грубо и настойчиво спрашивает Шерлок. В доли секунды он оказывается рядом с ней, его рука касается ее щеки. — Ты в порядке? Дай посмотреть, дай посмотреть, Джоан…

Честно говоря, вся правая сторона ее лица адски болит, и еще Ватсон вроде как немного тошнит, но все в порядке — они в порядке — и она хватается за плечи Шерлока, чтобы устоять на ногах, как никогда радуясь поддержке. В голове у нее все перемешалось, как будто ее проломили камнем, но это ничто по сравнению с взглядом, которым смотрит на нее Шерлок. Таким, словно она совершила нечто поистине невероятное.

— Я не собирался, — он сглатывает и пытается снова, — Я не… Ты пришла.

— Ага, — Джоан опускается на колени и осторожно щупает пульс Хоупа, его сердце все еще бьется.

Значит, он живой. Она лишь вырубила его. Схватив Шерлока за руку, Джоан тянет его прочь, спотыкаясь о собственные ноги.

— Все в порядке, — бормочет она, кладя руку ему на предплечье и поглаживая его вверх-вниз. Облегчение наполняет ее изнутри, несмотря на боль.

— Все в порядке, Шерлок.

Даже несмотря на боль, даже когда из коридора доносится топот полицейских — самое время — ее рука находит его руку, и, не говоря больше ни слова, они просто ждут, когда откроется дверь и в театр ввалится полиция, выкрикивая приказы и окружая их со всех сторон. Правый глаз Джоан ломит от боли, перед глазами стоит туман, но она все равно переплетает свои пальцы с пальцами Шерлока и медленно тянет его к двери. Его рука ложится ей на плечо, направляя ее в нужном направлении, и они выводят друг друга прочь из этого театра.


* * *


Все вело к этому, — думает Джоан, сидя на скамейке в Скотланд-Ярде с одеялом на плечах и прижимая к глазу пакет со льдом. Шерлок сидит рядом, неподвижно, как каменное изваяние, и красноречиво молчит. Хоупа увели куда-то еще: лечить от травмы головы, а потом…

Ну.

Джоан точно не знает, но чему тут удивляться, после такого-то вечера?

— Ну, пакеты со льдом у нас на вес золота, — наконец произносит она, но Шерлок даже не улыбается, только бормочет что-то неразборчивое.

Джоан прочищает горло. Он не сказал ей ни слова с тех пор, как их привезли сюда после осмотра парамедиками — в безопасное место, как выразился Лестрейд. Она пробует снова.

— Как ты его нашел? — спрашивает она вместо этого. Это один из многих вопросов, которые у нее остались после всего случившегося, и он кажется ей наиболее актуальным. Шерлок позволяет себе слегка улыбнуться, и Джоан засчитывает это за победу.

— Дженни пропала, — объясняет он, уставившись на свои ботинки, — Ее… жених и ее… э-э… тайный бойфренд, оба заволновались и обратились в полицию. Лестрейд сделать ничего не мог, поскольку она исчезла совсем недавно, но он пришел поговорить со мной, учитывая нашу недавнюю небольшую стычку, — он ерзает на месте и гримасничает, — Я все утро пробыл в лаборатории, поэтому, когда Лестрейд понял, что я, очевидно, ни при чем, он позволил мне все разнюхать. Я навел кое-какие справки, поговорил с несколькими бездомными, не заметили ли они чего необычного. Даму в розовом трудно не заметить.

— Ты нашел Дженни и так нашел Хоупа, — осознает Джоан, и Шерлок утвердительно хмыкает.

— Было не так уж трудно, — наконец тихо признается он, — Он… вроде как оставил мне что-то типа следа из хлебных крошек. Привез Дженни обратно в кампус Гая — она ведь не там учится, а заходила туда только, чтобы попытаться взять у тебя интервью. Он начал терять терпение. — В голосе Шерлока слышится задумчивый рокот. Он выглядит бледным и замерзшим, и ему нужно хорошенько выспаться, но когда он смотрит на Джоан, в его взгляде светится что-то неожиданно теплое. — Но твоего появления я не ожидал. Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— В полном, — кивает Джоан. Она немного кривит душой, она не станет этого отрицать. На самом деле она все еще в шоке от событий вечера, адреналин еще бурлит в ее крови, а еще, если честно, она немного чувствует себя идиоткой. Она хочет сказать что-то еще, отсчитывает слова, как монеты, но в этот момент их прерывает Лестрейд.

— Так, вы двое, — говорит он, садясь рядом. Его голос звучит так, словно он искренне удивлен и пытается это скрыть, — Его схватили, театр все еще прочесывают. Но, честно говоря, я не знаю, поздравить вас или свернуть ваши чертовы шеи. Шерлок, я же просил тебя позвонить мне, если что-нибудь найдешь, а не убегать в одиночку.

— Что будет с Джоан? — игнорируя упрек, спрашивает Шерлок с неподдельным гневом в голосе, и Джоан внезапно приходит в голову, что схватка с убийцей в одном из университетских лекционных залов в нерабочее время может навлечь на нее серьезные неприятности со стороны деканата. Лестрейд, однако, успокаивающе поднимает руку, пресекая любые протесты.

— Ничего не будет. Я только что узнал, что ты пыталась дозвониться до нас, — он извиняющееся улыбается ей, — Учитывая все обстоятельства, мы сочтем это самообороной, не более, так что обвинение тебе не предъявят — фингал он тебе знатный поставил, — Лестрейд с сожалением указывает ручкой на синяк под ее глазом, выглядя обеспокоенным. Джоан, однако, лишь отмахивается.

— И… что еще? — спокойно спрашивает она, восприняв хорошие новости с тихой радостью. Поняв намек, Лестрейд продолжает.

— Ну, Дженни дала показания. А учитывая твои собственные показания и тот удар, который он нанес тебе, Джоан, — все это выставляет его совсем не в выгодном свете. К тому же… — он прочищает горло и внезапно усмехается, — Вот этот умник, — он тычет ручкой в Шерлока, — Взял на себя смелость записать их разговор на телефон.

У Джоан отвисает челюсть — она оборачивается и смотрит на Шерлока, который расплывается в улыбке, впервые выглядя невероятно довольным собой и все же пытаясь это скрыть. Джоан качает головой, ее губ невольно растягиваются в улыбке.

Вот ведь умный поганец.

— И я полагаю, шприцы на месте преступления совпадают с теми, что были найдены у предыдущих жертв? — спрашивает Шерлок, и его голос внезапно звучит гораздо более похоже на себя самого, что почти тревожит.

— Тот же сорт, то же вещество, — соглашается Лестрейд, — Это подтверждает их истории. Нам придется снять отпечатки пальцев у вас обоих, — твердо добавляет он, как будто ожидая, что Шерлок начнет возражать, воспротивившись обязательным юридическим формальностям, что, вероятно, и произошло бы, — Для процедуры исключения, но, честно говоря… если бы вы не задержали этого парня, у них, вероятно, не было бы шансов.

Джоан поворачивается, чтобы улыбнуться Шерлоку, и что-то теплое разливается у нее в животе, что-то, слишком похожее на гордость. Но Шерлок по-прежнему даже не смотрит на нее, его глаза решительно устремлены на Лестрейда. Лестрейд крутит блокнот в руках и постукивает ручкой по бумаге, прикусывая губу. Когда он открывает рот, чтобы заговорить, его голос звучит неожиданно мягко.

— Есть еще кое-что, о чем мне, наверное, следует рассказать. Тот пистолет, что был у него в руках, был ненастоящий. — Лестрейд ласково улыбается Джоан, которая крепко сжимает в руке пакет со льдом. Шерлок рядом с ней замирает, неподвижно, как изваяние.

— Это был муляж? — каждое слово вырывается потрясенным бормотанием, словно ему физически больно это произносить.

— Ну, будем честны, очень хороший муляж, — смущенно предлагает Лестрейд, явно обеспокоенный их реакцией. — Отличить трудно… Эй! — протестует он, когда Шерлок с грохотом встает и отворачивается от него и Джоан. Отвращение, которое он испытывает к самому себе, и самобичевание распирают его изнутри, просачиваясь из каждой поры его тела.

— Я не знал, — шипит он. — Я и не подозревал.

Лестрейд бушует, Джоан же смотрит в пол, крепко прикрыв глаза. То, что Шерлок чего-то не знает, по крайней мере для него, равносильно концу света. Ниагарский водопад высыхает, Биг-Бен бьет в последний раз. Она смотрит ему в спину, напряженную и разъяренную, и вспоминает выражение его лица в театре, когда на нее был направлен пистолет.

Вот почему, в конце концов, она сделала то, что сделала. Это, а также тот факт, что минуты шли, а Хоуп все угрожал, но не нажимал на курок.

Она бросает взгляд на Лестрейда. Тот, возможно, почувствовав, что им нужно побыть наедине, бормочет что-то насчет кофе и направляется к ближайшему автомату, оставляя Джоан наедине с очень напряженным Шерлоком.

— Не присядешь? — наконец, смирившись, спрашивает она. Боль в ее глазу начинает ослабевать, хотя она подозревает, что еще долго не сможет нормально спать. Прижимая ко рту сжатую в кулак руку, Шерлок, кажется, поначалу игнорирует просьбу, но затем внезапно возвращается и садится, держа дистанцию от Джоан и опустив глаза в пол.

— Есть что-то, о чем ты мне не рассказал, не так ли? — спрашивает она, осторожно подбирая слова. Она все еще не может забыть того, что сказал Хоуп в том театре, насмехаясь над Шерлоком.

Шерлок прикусывает губу, подтверждая ее правоту.

— Много лет назад, — сообщает он мягким, как тающий лед, голосом, — Произошло одно убийство. Мальчик утонул — Карл Пауэрс, — он называет имя, и Джоан кивает, ах, вот оно что, — Но было в этом что-то странное.

Джоан хмыкает. Шерлок, должно быть, был еще ребенком. Они оба были.

— Твой друг?

— Нет, — Шерлок качает головой, — Нет, я никогда с ним не встречался. Об этом писали в газетах. Но там было… что-то, что-то не так, и я должен был выяснить, что именно.

Ну, разумеется, должен был.

— И они уцепились за это, — бормочет Джоан. Шерлок смотрит на нее, застигнутый врасплох, — Люди… которые… Они — ведь их несколько, не так ли? Хоуп?

— Не он лично… — отвечает Шерлок, явно чувствуя себя крайне некомфортно, — Но кто-то, очевидно, обнаружил, что я разнюхиваю это дело. Хоупа, очевидно, просто… вовлекли в это.

— Ясно, — Джоан замолкает, обдумывая услышанное. Они сидят в тишине, которая ощущается иначе. Не похожей на их обычную уютную тишину, когда они просто сидят рядом, и Джоан не нужно говорить, не нужно прилагать дополнительных усилий. А сейчас она практически слышит, как Шерлок о чем-то думает, но не знает, о чем или о ком.

Когда Шерлок снова заговаривает, то обращается не к ней. Он словно размышляет вслух над другой зацепкой.

Джей Эм… — он перекатывает странные слова на языке, и Джоан вопросительно смотрит на него.

Не сразу до нее доходит, что это не слова, а отдельные буквы — инициалы, которые Холмс недавно выяснил: Дж. М.

Внезапно Джоан отчетливо осознает существование вполне реальной возможности того, что это — чем бы это ни было — еще не закончилось.

— Мне пора, — Шерлок встает, внезапно приходя в себя, — Здесь ты в безопасности. Лестрейд позаботится, чтобы кто-нибудь отвез тебя домой. Твои… твои синяки полностью заживут за неделю.

Он набрасывает пальто и шарф и, прежде чем Джоан успевает встать, делает кое-что странное, чего не делал никогда за все время их знакомства: наклоняется и быстро заключает ее в объятия.

Ракурс для объятий неудобный — в этом плане у Шерлока явно нет опыта. Они никогда прежде не обнимались, но сам факт того, что он пытается - и не спешит размыкать руки, возможно, чересчур долго, несмотря на неудобство позы, — мгновенно заставляет Джоан заподозрить неладное.

— Шерлок, — она смотрит на него снизу вверх, и сердце сжимается у нее в груди, когда он отстраняется. Он поправляет лацканы пиджака, и Джейн видит, как отчаянно трясутся его пальцы. Его взгляд снова падает на ее лицо, зрачки задерживаются на синяке слишком долго.

— Прощай, Джоан, — говорит он коротко и совсем не мило, а затем, засунув руки в карманы, торопливо направляется к двери мимо группы полицейских в форме.

— Шерлок, — снова зовет Джоан. Она встает, чтобы последовать за ним, но в ответ получает лишь стук закрывающейся двери. Одеяло спадает с ее плеч, голова вновь начинает болеть, Джоан протискивается сквозь медленно двигающуюся толпу полицейских и, спотыкаясь, спешит вслед за Шерлоком.

Его и след простыл. Коридор пуст в обоих направлениях, в нем нет ни души и нет развевающихся пальто.

Шерлок ушел.


* * *


На этот раз ей является не отец. Бьется стекло, а затем Шерлок возникает перед ней, как дым, заслоняя все остальное, все, абсолютно все.

— Убирайся оттуда, — велит он ей. Их глаза разделяют всего нескольких дюймов, в его низком голосе звучит предупреждение. А затем раздается мощный взрыв, и Шерлок исчезает в тающей черноте. Его бледное лицо исчезает последним, а затем Джоан просыпается.

Ее трясет, она чувствует себя так, словно ее сбросили с потолка, и какое-то время она просто лежит и дышит, дышит и дышит.

Первое, что она делает, придя в себя, — берет телефон с прикроватной тумбочки и думает, не позвонить ли Шерлоку. Вот только, что ему сказать?

Мне приснился кошмар о тебе?

Вместо этого она отправляет сообщение:

"Ответь, где ты. Дж."

Остаток ночи она проводит, то проваливаясь в сон, то снова просыпаясь, проверяя свой телефон всякий раз, когда приходит в сознание. Но телефон молчит в темноте, неумолимый, как любое отвержение.


* * *


Остаток выходных Ватсон проводит с простудой — результат пробежки по улице с мокрыми волосами. Болезнь настигает ее, стоит только схлынуть адреналину, и Джоан больно чихать из-за синяка. Все это время она проводит в своей комнате, в своем собственном тумане, ожидая, когда Шерлок появится в дверях, возвращая миру хоть немного нормальности.

Вот только он не приходит и не отвечает на звонки. А когда Джоан приходит на лекцию в понедельник, в кампусе его нигде не видно, а люди пялятся на нее, пялятся на ее опухший глаз. Джоан их игнорирует. Будь она проклята, если позволит небольшому боевому ранению — или попаданию в заложники убийце с пушкой, пусть и фальшивой, — помешать ей получить медицинскую степень.

Сэм весь день маячит рядом, и Джоан вздыхает, закрыв лицо ладонями, ненавидя, что ее защищают, черт возьми. О том, что она продинамила Сэма ради Шерлока, Ватсон вспоминает гораздо позже и только получив сообщение от Сэма в субботу утром. Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как она в последний раз виделась с ним или хотя бы думала о нем как следует. Мир словно лишился чего-то. Джоан чувствует себя беззащитной перед небом и пространством.

Выходя с последней лекции в сгущающиеся сумерки, Джоан видит Майкрофта. Он сидит на скамейке, опираясь на свой зонт, привлекая любопытные взгляды. Джоан поправляет сумку на плече и спешит к нему.

— Простите, что вторгаюсь в ваш распорядок дня вот так, без предупреждения, — говорит он, стараясь изобразить учтивость, — Но не могли бы вы уделить мне пять минут своего времени?

Я уделю тебе больше, чем пять чертовых минут, — в ярости думает Джоан, но следует за ним к воротам кампуса, спиной чувствуя пристальный обеспокоенный взгляд Сэма.

Она садится в еще одну черную машину, припаркованную за углом. Интерьер салона довольно нелепый — сиденья расположены друг напротив друга, так что Джоан, склонив голову, упрямо смотрит на брата Шерлока, пока он забирается следом за ней и устраивается на другом сиденье. Как только дверь за ними закрывается, Ватсон подается вперед и хмуро спрашивает:

— Ладно, куда он, черт возьми запропастился?

Майкрофт обхватывает обеими руками рукоятку своего зонта и вскидывает брови. Джоан впервые задается вопросом, сколько ему лет. Как и Шерлок, он производит впечатление человека без возраста, но, несомненно…

— Вы, наверное, заметили, что Шерлок…… прекратил общение с вами, — медленно отвечает Майкрофт, что не очень-то помогает.

— Да, я, черт возьми, прекрасно это заметила, спасибо. Он не просто прекратил общение, он, черт возьми, игнорирует меня, — огрызается Джоан.

Майкрофт поджимает губы, оглядывает ее, и Джоан чувствует, как его взгляд останавливается на ее синяке.

— С того момента, как мой брат встретил вас, — наконец произносит он, и его взгляд скользит куда-то мимо ее плеча, и Джоан понимает, что он долго размышлял, говорить ей об этом или нет, — Что-то в нем, кажется… изменилось.

Джоан скрещивает руки на груди и смотрит ему прямо в глаза, как бы молча веля объяснить, и Майкрофт подчиняется.

— Вы должны понимать — и я выражаюсь деликатно — что люди более богатые и с гораздо более широкими связями, чем вы, — вопреки вашим очевидным качествам, таким как компетентность, уверенность в себе и впечатляющие медицинские навыки, — сумели пробить броню моего брата. Ему причиняли боль, Джоан, — он поднимает брови, глядя на нее, — Сильную боль.

Последние слова он произносит тише. Возможно, никто другой этого не заметил бы, но Джоан замечает. Впервые она осознает, что видит брата, которым Майкрофт на самом деле является. Ее сердце сжимается, и даже гнев отступает, потому что как старшая сестра Гарри, она может это понять. Ведь она была там. Что бы он ни натворил, она всегда была рядом.

— Конечно, он и сам себе навредил своей наркотической зависимостью, — добавляет Майкрофт чуть мягче, — Но факт остается фактом: до сих пор у него не было друзей — только мимолетные знакомые. Те, к которым он обращался за дозой, и те, которые искали у него свою выгоду: деньги, влияние, его дедуктивные способности для собственных целей или потехи ради. Конечно, он делает вид, что ему все равно, но факт остается фактом: ему всего восемнадцать. Вы, Джоан, единственная, кто провел с ним рядом более пяти минут, и, к сожалению, я не преувеличиваю. Однако теперь он никак не может смириться с тем, что вы сделали в прошлую пятницу.

Джоан хлопает глазами, пытаясь понять, что имеет в виду Майкрофт.

— Он злится, потому что я его остановила?

Майкрофт поднимает на нее голову, нахмурив брови, впервые выглядя по-настоящему смущенным.

— Вовсе нет, Джоан.

Но тогда почему…

— Он зол, — перебивает Майкрофт, — Как, впрочем, и я, на то, что вам пришлось остановить его. — Он деликатно указывает рукой в перчатке на еще не сошедший синяк под глазом Джоан. — Что до этого вообще дошло.

Джоан замирает на мгновение, разинув рот, и касается пальцами своей щеки. Слова Майкрофта ударом обрушиваются на нее со всей силой. Его слова, их значение.

— Но… но это неважно, — она снова обретает дар речи, почти задыхаясь от силы слов, от скорости, с которой они срываются с ее губ, потому что это правда. — Честно, Майкрофт, это неважно. Я просто…

Она осекается, потому что она просто… что именно? Она не знает.

— Я просто хочу его увидеть, — наконец произносит она. Слова звучат слишком похоже на мольбу, она опускает голову и сглатывает, ощущая привкус унижения на языке. Дрожащими руками она проводит по волосам, а затем упирается взглядом в потолок машины.

— Джоан. — Голос Майкрофта звучит размеренно, осторожно, он тяжело дышит, Джоан поворачивается к нему и встречает его взгляд, — Я передам ему. Но ничего обещать не могу.

Мне и не нужно от ТЕБЯ никаких обещаний, — думает Джоан, прежде чем успевает остановить себя. Но в ответ она просто кивает и, игнорируя протянутую Майкрофтом руку, выбирается из машины. Она поворачивается, чтобы захлопнуть дверцу, но подумав, опускает голову обратно в машину, обращаясь к Майкрофту.

— Просто передайте ему, — говорит она, почти приказывая, — Передайте, что это неважно. Убедитесь, что он это знает.

Майкрофт, кажется, обдумывает ее просьбу. Его взгляд останавливается на синяках под ее глазами, оставленных как кулаком, так и недосыпом, а затем Холмс кивает. — Если это так много для вас значит, Джоан, то я передам.

Выражение на его лице раздражающе и до боли знакомо. В нем куда больше боли, чем в голосе, звучащем почти по-доброму. Взглянув на него в последний раз, Джоан позволяет двери захлопнуться за собой. Стоя на тротуаре, она кусает губу и провожает взглядом отъезжающую от тротуара машину Майкрофта, гадая, не упустила ли она последнюю ниточку, связывающую ее с Шерлоком, навсегда.


* * *


Она ходит на занятия, заполняет страницы конспектами, записывает каждую крупицу знаний, которые могут дать ей преподаватели. Ни о чем другом, происходящем за пределами этих стен, она думать не может. Разум ее решительно пуст.

Она прикладывает тепловые компрессы к глазам и принимает парацетамол через строго определенные промежутки времени. Она болтает ни о чем с Сэмом и возвращается в квартиру одна. Она смотрит на визитку Лестрейда, недавно приколотую к стене рядом с медалями ее семьи — «На случай, если тебе понадобится поговорить, Джоан», — и звонит ему каждый день, чтобы спросить, нет ли новостей.

В ответ всегда звучит крайне сочувственное «нет».

Каждый день она оглядывается по сторонам, ожидая увидеть фигуру в длинном темном пальто, с кудрями, развевающимися на ветру, бледной кожей, с газетой подмышкой и с сигаретой в руке. Она постоянно отправляет сообщения и ждет, когда зажужжит ее телефон. Когда это наконец происходит, Джоан хватает телефон, и бумаги разлетаются с ее коленей на пол. Но это всего лишь Сэм, который проверяет, как у нее дела.

От Майкрофта тишина, и от Шерлока тоже.

Так что…

Должно быть, это конец.


Примечания:

Примечания автора:

1. Очевидно, что муляж пистолета может весить столько же, сколько и настоящий, в зависимости от того, как он изготовлен, поэтому Джоан смогла так сильно ударить Хоупа им по голове.

2. "Как получилось, что Хоуп написан по-другому и выжил в этой истории, которая явно вдохновлена "Этюдом в розовых тонах"? Честный ответ: я не хотела больше смертей, чем уже было, и поэтому исследовала их с новой точки зрения, придав Хоупу новый мотив. Да, Хоуп — плохой парень, и, возможно, это трусливо/лицемерно с моей стороны, если рассматривать сериал в целом, но мне просто не понравилась идея о том, что Джоан или Шерлок могут убить кого-то, ведь они сами еще дети, что также объясняет их ошибки. Они молоды, и у них есть пробелы в знаниях (даже у Шерлока), и мы надеемся, что это повлияет на то, какими людьми они станут.

3. Театр "Гринвуд" — это реальное место, и одной из проблем был интерьер здания, в котором я никогда не была. Поэтому я немного пофантазировала, в том числе и о двери на сцену. Очевидно, что это здание мне не принадлежит.

Глава опубликована: 06.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх