Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мик прибыл в Лондон рано утром.
Не успел он перешагнуть порог Скотланд-Ярда, как его сшиб высокий темноволосый молодой мужчина, выскочивший из дверей, в черном пальто нараспашку, из-под которого виднелся черный пиджак, светло-серая рубашка, черные брюки и черные туфли.
— Ради бога, извините, — сказал мужчина приятным баритоном, помогая Мику подняться, — вы не ушиблись?
— Нет, — улыбнулся Мик, — просто это произошло весьма неожиданно.
— Вы — из Северных Штатов, — утвердительно произнес мужчина, — работаете в полиции. Что вас принесло сюда?
— Вопросы, — Мик ухмыльнулся. Он почувствовал симпатию к этому человеку, — меня зовут Мик Меллоун. Я — детектив первого класса Полицейского Департамента Лос-Анджелеса.
— Шерлок Холмс, — представился мужчина, — инспектор по особо важным делам Скотланд-Ярда. Думаю, что будет хорошо, если вы поедете со мной.
— Можно на ты, — ответил Мик, — и лучше всего будет, если ты будешь звать меня по имени.
— Согласен, — улыбнулся Холмс, — можешь звать меня либо Шерлоком или Шерлом. Вы, жители Северных Штатов, обожаете укорачивать имена.
— Куда едем, Шерл? — спросил Мик, оказавшись в полицейской машине.
— У нас три трупа в канализации, — ответил тот, — твоя одежда вполне подходяща, чтобы по канализации лазить. Черные джинсы, высокие ботинки на шнуровке, изрядно потертые. Черная куртка и черная рубашка. Откуда такая тяга к черному?
— Просто нравиться, — ответил Мик, таращась на окружающий пейзаж.
— Ты где остановился?
— Пока, нигде.
— Перебирайся ко мне, — Шерлок скосил серый глаз, — на Бейкер стрит, 221 б. Вредные привычки тебе, я вижу, незнакомы.
— Ладно, — Мику, в сущности, было все равно, где жить.
Машина, этакое историческое чудовище дизельного типа, остановилось около очистных сооружений. Навстречу полицейским вышел высокий парень с пшеничными волосами, серыми глазами, одетый в грязный комбинезон и болотные сапоги.
— Меня зовут Тимоти Бетч, — представился он, — я — оператор насосной станции. К сожалению, главный инженер смены отсутствует.
— Инспектор Холмс, — сказал Шерлок, — а это мой коллега из Северных Штатов — детектив Меллоун. Где трупы?
— Лежат, — лаконично ответил Бетч, — я вас провожу.
Три тела, небрежно укрытые брезентом, лежали на переходном мостике между четвертым и пятым стоками.
Мик присел на корточки и, оттянув мокрый брезент, посмотрел на покойников.
— Что там? — Шерлок вопросительно уставился на коллегу.
— Их изуродовали, — ответил Мик, — лица превращены в кашу. Кости черепа, зубы раздроблены. Понабиться чертова куча времени, чтобы установить их личность. Откуда их выловили? — спросил он, поднимаясь на ноги.
— Из четвертого стока, — ответил Бетч, — один из них застрял в насосе номер шесть. Меня вызвали устранить неполадку, а потом выяснилось, что там вот это, — оператор кивнул на тела.
— Хм. — Мик осмотрелся, — а в четвертый сток, откуда идут воды?
— Из Хаммерсмита.
Мик вопросительно посмотрел на Шерлока.
— Район Лондона, — пояснил тот.
— Понятно. Прогуляемся по канализации? — предложил Мик.
— Хорошо, — после некоторого сомнения, выдохнул Шерлок.
Канализация никогда не была идеальным местом для прогулок. И в этот раз тоже.
— Как же тут паршиво пахнет, — пробормотал Шерлок.
— Угу, — односложно согласился с ним Мик.
— Что мы собственно ищем? — просипел Шерлок; в желудке ворочался ком, и он едва сдерживал рвотные позывы.
— Улики, — ответил Мик, — ваша канализация хуже пахнет, чем наша.
— Почему? — сквозь зубы спросил Шерлок.
— Технология Империи Ниппон, — Мик зажал нос, — все стоки перерабатываются на семнадцати фильтрах, прежде чем достигнут очистных сооружений, — тут его внимание привлекла темная куча около противоположной стены канализационного канала. Мик посветил фонариком. От неё с визгом разбежались крысы.
— Хм, — Мик потыкал щупом дно бурой жижи, спрыгнул в неё и двинулся на противоположную сторону. Поток доходил ему до бедер, в ботинках противно хлюпала вода.
— Что там? — окликнул Шерлок, когда Мик выбрался на противоположный край.
— Сейчас посмотрю, — ответил тот, разгребая щупом кучу, — ух ты!
— Что? — одинаково сдерживая эмоции и рвотные позывы, спросил инспектор.
— Еще три трупа, обглоданные до костей, — ответил Мик, — кажется, что тут надо провести полномасштабные поиски.
— Хорошо, — инспектор отвернулся, и его вырвало.
— Как ты там? — встревожено спросил Мик, — держись. Я к тебе иду.
— Все в порядке, просто держись от меня подальше, пока не переоденешься, — остановил его инспектор.
— Ладно, — Мик пожал плечами.
Через пару часов Мик сидел в своей комнате на Бейкер-стрит и решал, куда ему податься. Пока по канализации шли поиски, Шерлок отвез своего вновь приобретенного коллегу к себе домой и оставил его там, наказав вымыться и переодеться. Потом пригнали его машину, которою Мик оставил около здания Скотланд-Ярда.
Помывшись и переодевшись, Мик решил присоединиться к поискам, но пришел констебль и сказал, что это плохая идея.
— Это почему? — прищурился Мик.
— Пока вы не состоите в нашем штате, вам лучше не мешать.
— Понятно, — кивнул Мик, — бюрократические проволочки.
Поэтому Мик решил прогуляться, посмотреть город, освоиться. Сказано — сделано, Мик взял немного денег и отправился гулять.
* * *
— Вольдемар! — простонал Грэг.
— Что? — недовольно просипел тот.
— Где это мы?
— Не знаю, — Вольдемар Фиш приподнялся на руках и огляделся. Вокруг был день, мяукали кошки, гудели автомобили, а они валялись на груде мусора в каком-то переулке. Нещадно болела голова, во рту был вкус тухлых яиц.
— Что вчера было? — непослушным языком проговорил Вольдемар.
— Не помню, — пробурчал Грэг. Он поднялся на ноги. Все поплыло перед глазами. Грэг закашлялся, и его вывернуло.
— Блуэ-э, — Вольдемара перекосило, — смотри, куда блюешь.
— Фу, гадость, — Грэг отшатнулся от лужи собственной блевотины, — ничего не помню. НИЧЕГО, — повторил он с отчаяньем.
— Я тоже не помню, — Вольдемар подхватил приятеля, чтоб тот не упал, — пошли домой. Может, крепкий сон нас освежит…. и мы вспомним…
* * *
Арман лежал на кровати и вкушал утренний кофе. Ночь прошла великолепно. Он понятия не имел, что стало с его ночными игрушками, поскольку насытив свой голод и утолив свою похоть, он вызвал своего помощника, и тот избавил его от этих надоедливых созданий.
Но это было развлечение на ночь, а Арман хотел большего. Он хотел иметь кого-то, кто бы встречал его по вечерам, был ненасытен ночью и провожал по утрам жарким поцелуем.
Но пока его мечты не могли осуществиться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |