↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Элегия хрустального сердца (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Драма
Размер:
Макси | 230 162 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Пост-Рейхенбах. По возвращении в Лондон Шерлок обнаруживает, что Джон женился, и понимает, что друг не готов простить ему обман. Судьба сводит его с Маргарет Коулсон, талантливой скрипачкой, чей отец умирает от лейкемии. Их знакомство приводит к тому, что в сознании Шерлока всплывают давно забытые воспоминания, и он открывает свое сердце ранее неведанным чувствам...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

VI

Майкрофт закончил разговор и с мрачным видом убрал свой смартфон в карман.

— Миссис Хадсон поправится, — сдержанно сообщил он. Сторонний человек принял бы такую реакцию за признак бесчувственности, но все, кто в данный момент находился в гостиной на Бейкер-стрит, знали, что таким образом он сдерживал эмоции. — Небольшое сотрясение и ушибы, ничего… критичного.

Молли с облегчением перевела дух. Шерлок, который последние полчаса будто находился под воздействием обезболивающего наркотика, механически кивнул, а Джон, с каменным видом сидевший в своем кресле, возможно, даже не услышал слов старшего Холмса. Даже Моцарт, чувствуя настроение людей, не спал и напряженно на них смотрел, устроившись на спинке кресла Шерлока.

— Камеры видеонаблюдения она, разумеется, вывела из строя, так что отследить их маршрут будет непросто, — снова заговорил Майкрофт, — но…

— В этом нет нужды, — впервые за долгое время мысли в голове Шерлока слетели с орбит и отправились в свободный полет, сталкиваясь друг с другом и создавая хаос, но самое важное он каким-то образом видел предельно ясно. — Если бы Мэри… То есть, если бы Розамунд хотела навредить Маргарет, она бы сразу это сделала. Похищение предполагает нечто иное. Давление. Шантаж.

— Но что ей может быть от тебя нужно?.. — растерянно прошептала Молли. Она очень переживала, и ее участие, как ни странно, не действовало Шерлоку на нервы, а, напротив, придавало сил. — И как она вообще… То есть, я думала, вы ликвидировали всех подручных Мориарти, — слегка покраснев (видимо, из опасения, что ее слова будут приняты за упрек), она посмотрела на Майкрофта.

— Не будем делать выводы в отсутствие фактов, дорогая, — произнес он. Джон в своем кресле впервые за несколько минут дал о себе знать — он усмехнулся.

— Каким же я был дураком, — он почти выплюнул это слово сквозь плотно сжатые губы. — Почему… почему не догадался…

— Тебе не стоит себя винить, Джон, — тревога в груди раздулась, мешая дышать, и Шерлок сделал несколько шагов по комнате, чтобы отвлечь организм этой физической активностью. — Это мы все проворонили, и…

Он не договорил. Зазвонил его телефон, и Шерлок резко остановился. Все остальные замерли, будто предупрежденные саперами о невидимой бомбе. Шерлок негнущимися пальцами взял со стола свой смартфон и принял видео-звонок.

Качество было сносным, однако Розамунд позаботилась о том, чтобы они не увидели ничего лишнего. В том помещении, где сейчас находились она и Маргарет, было темно — единственным источником света служили несколько старых использованных свечей. У Маргарет были связаны руки, и она не могла говорить из-за кляпа, но, если не считать свежей царапины на щеке, она выглядела невредимой, хоть и изрядно напуганной. В ее шоколадных глазах поселился страх, которого Шерлок раньше не видел, и от бессилия ему захотелось зарычать. Когда он доберется до Розамунд, он убьет ее голыми руками, это он себе обещает.

— О, я вижу, все семейство в сборе, — женщина, которую все они слишком долго считали женой Джона, довольно улыбнулась, откровенно наслаждаясь их отчаянием. — Замечательно.

Дальше произошло то, чего Шерлок опасался, но чему не стал препятствовать — Джон выхватил у него телефон и что есть мочи заорал, испугав сидящего напротив кота:

— Почему??! Почему ты разыграла этот спектакль?! Почему не покончила со всем сразу же?! Какой в этом всем смысл??!

Розамунд рассмеялась — жестоко и нарочито громко.

— Доктор Ватсон, вам не знакома старая китайская поговорка? Если долго сидеть у реки, можно увидеть, как мимо проплывают трупы твоих врагов. Я просидела достаточно долго. Необходимость изображать заинтересованность в постели была приемлемой платой за терпение.

— Чего ты хочешь? — Шерлок забрал телефон у разъяренного Джона. Эмоции им сейчас не помогут. Если они хотят победить, им нужно абстрагироваться, как бы больно это ни было.

— Молодец, мистер Холмс — сразу переходишь к делу, — Розамунд кивнула, будто они были бизнес-партнерами, обсуждающими условия новой сделки. — Если в двух словах, я предлагаю обмен.

— Обмен? — повторил Шерлок. — И кого же ты хочешь обменять на Маргарет?

Розамунд загадочно улыбнулась. Сзади Майкрофт так сильно сжал ручку зонтика, что костяшки его пальцев побелели.

— На одного очень незаурядного человека, — промолвила Розамунд. — Как ты уже знаешь, Шерлок, много лет я была членом группы А.Г.Р.А. Мы были самыми лучшими наемными убийцами во всем западном мире… а может, и во всем мире. Но все имеет свою цену. Мы нажили множество врагов, правительства всех крупных держав жаждали пополнить нашими головами свои бесценные коллекции… До поры до времени нам удавалось скрываться, но потом мне все это надоело, и я решила выйти из игры.

Шерлок вспомнил Айджея.

— О, я вижу, ты понял, — отследив его мысль, Розамунд довольно рассмеялась. — Да, ты прав. Я подставила своих товарищей и разыграла собственную смерть. Но, вместо того, чтобы залечь на дно, я присоединилась к империи Джеймса Мориарти. Этот непослушный мальчик по достоинству меня оценил. Он посылал меня на самые ответственные задания. И я ни разу его не подвела.

Ты, конечно, спросишь, как так вышло, что ты и твой блаженный брат ничего обо мне не знали? Отвечу так: Джим был не так глуп, как вам казалось. Я не числилась в его штате и постоянно меняла кодовые имена. Обо мне не знал никто из его людей. В случае непредвиденной ситуации я могла исчезнуть с необходимыми данными и замести следы, так что даже если бы с Мориарти что-то случилось, его дело продолжило бы жить. То есть, я так думала.

Розамунд помрачнела, и впервые Шерлок увидел в ее глазах ярость. Невыносимо было даже думать о том, что Маргарет теперь была во власти столь опасного и безжалостного человека.

— Все изменилось одним Рождеством, — Розамунд понизила голос и теперь говорила тихо, будто рассказывала ребенку сказку на ночь. — Тогда Джима куда-то увезли. Я знала, что британское правительство не обладало уликами против него и не могло его арестовать, поэтому эта поездка меня не встревожила. Хотя он предупредил меня, что не знает, куда его везут. А когда он вернулся… его словно перепрограммировали, — она посмотрела прямо в камеру, но не на Шерлока, а куда-то ему за спину.

— Что значит, перепрограммировали? — услышал он свой хриплый голос.

— То и значит, — эхом отозвалась Розамунд. — Он полностью переменился. Потерял всякий интерес к своей империи. И все чаще стал задумываться о самоубийстве.

Шерлоку вспомнилась его первая встреча с Мориарти. Да, он тогда тоже обратил на это внимание. Криминальный гений сам давал ему подсказки и добровольно вышел из тени. Кто станет это делать? Только тот, кому нечего терять…

— Я все еще не понимаю, причем здесь Маргарет, — вслух сказал он.

— Не понимаешь? — переспросила Розамунд. Ее голос звучал печально, но ярость в глазах проступила ярче, будто кто-то подсвечивал ее изнутри. — Что ж, ты ведь недаром всегда был заторможенным братишкой. Дело в том, Шерлок, что когда Мориарти вышиб себе мозги, я лишилась средств к существованию и оказалась на улице. Вся та информация, которой я располагала, больше ничего не значила — коды оказались поддельными, системы были взломаны, «крысы» разбежались, куда глаза глядят. Годы работы пошли псу под хвост. Я все потеряла. И решила узнать, кто был за это в ответе.

Шерлок стиснул зубы.

— Если ты хочешь мне отомстить…

— Тебе? — Розамунд приподняла брови в наигранном удивлении. — Тебе? Так ты думаешь, что это из-за тебя Мориарти разрушил собственную империю? Шерлок, ты слишком высокого о себе мнения. Основную работу сделал другой Холмс.

Машинально он повернулся к брату.

— Да не этот! — она издевательски рассмеялась. — Нет, Шерлок, я говорю не о твоем брате. Я имею в виду твою сестру.

Пауза продлилась всего один удар сердца, но за этот короткий миг Шерлок успел поймать взгляд Маргарет, в котором он увидел ту мелодию, что сыграл тогда в ее квартире.

Масгрейв.

Река.

Дети играют на скрипке.

Взгляд серьезной девочки, что смотрела, как он бежит вдоль берега, сжимая в руках деревянную саблю.

— Восточный ветер… — прошептал Шерлок. — Эвр.

Молли приложила ладонь ко рту. Джон хмурился, ничего не понимая. Майкрофта он не видел, а Розамунд медленно кивнула.

— Так значит, доктор Ватсон был прав, — протянула она. — Присутствие этой женщины заставило тебя вспомнить. Что ж, это все упрощает. Теперь ты знаешь, какой обмен я имела в виду. Возлюбленная за сестру. У тебя двенадцать часов. И учти: если ты что-нибудь выкинешь, Маргарет умрет. Джим Мориарти обладал множеством достоинств, и одним из них было превосходное знание взрывчатых веществ. Я думаю, намек ты понял.

Она отключилась.

Экран телефона погас, но еще несколько мгновений в комнате никто не шевелился и ничего не говорил. Моцарт со спинки кресла перешел на стол, будто желая быть поближе к людям.

Шерлок медленно положил смартфон на стол и повернулся к брату.

— Эвр? — спросил он.

Майкрофт был смертельно бледен и… напуган? Таким Шерлок его не помнил. Если, конечно, он не забыл и это. Или, как тогда сказала Маргарет, не удалил.

Рядом Молли сделала какое-то движение, будто хотела взять Майкрофта за руку. Значит, она все знала.

Почему-то это его не обидело.

— Как ты вспомнил ее имя? — пересохшим голосом спросил Майкрофт.

Шерлок помотал головой. От нервного напряжения у него разыгралась мигрень, словно кто-то пытался изнутри разломать напополам его череп.

— Не знаю. Я… Когда я познакомился с Маргарет, и мы стали играть дуэтом, в моем сознании возникли забытые образы. Я вспомнил, что мы жили в огромном доме, и что маленькая девочка учила меня играть на скрипке. И эта песенка про старый бук и Восточный ветер… — он поднял глаза на брата. — Почему я забыл свою родную сестру? И почему Розамунд утверждает, что Эвр заставила Мориарти покончить с собой?

Майкрофт тяжело вздохнул.

— Я думаю, нам всем лучше присесть.

Когда Шерлок и Джон заняли стулья, Моцарт уселся прямо на столе, а Майкрофт и Молли устроились на диване, она взяла его за руку, и он с благодарностью слегка пожал ее ладонь. У Шерлока перед глазами возникло лицо Маргарет, и ему снова стало трудно дышать. Он найдет выход из этой ситуации. Что бы ни случилось, он ее спасет.

— Эвр, она… она была другой, — тихо начал Майкрофт свой рассказ. — Ее интеллект был феноменальным, но ее эмоциональное развитие свидетельствовало о… о психопатии. Эвр не чувствовала боли и не воспринимала страдания других людей. И никто не знал, что с этим делать.

Я никогда ее не интересовал, а вот что касается тебя… Тебя она называла своим любимцем. Ты притягивал ее, и мы не могли понять, почему. Она словно хотела, чтобы ты что-то для нее сделал, но никто не знал, что конкретно, а объяснить она не умела. Родители купили ей скрипку, и она быстро ее освоила, а потом принялась учить тебя. Я надеялся, что если ты научишься, это станет чем-то вроде вашего языка, и она наконец-то перестанет изводить нас этим загадочным поведением. Но мы не успели проверить эту теорию, — его голос сорвался на шепот, и он замолчал.

— Почему? — сглотнул Шерлок. Он почувствовал, что Майкрофт собирается рассказать нечто ужасное, и мучительное ожидание на миг заглушило в его сердце тревогу за Маргарет.

— Шерлок… — Майкрофт запнулся и бросил взгляд на Молли. Она еле заметно кивнула, и он все-таки спросил: — Шерлок, кто такой Рэтберд?

— Рэтберд? — повторил он. — Причем здесь Рэтберд?

— Просто ответь на вопрос, Шерлок. Кто такой Рэтберд?

Он моргнул, ничего не понимая. Почему-то ему стало неуютно. С чего бы Майкрофт завел сейчас разговор о Рэтберде?

— Это был мой пес, — пробормотал он. — Мой пес, который…

Его сердце пропустило удар.

Без твоей любви

Он совсем исчезнет.

Душу сохрани,

Чтоб о нем скорбеть.

Дверь мою ищи

Ты в тени под ивой,

Но внутрь не входи —

Там смерть твоя, брат мой.

— Виктор… — слетело с его губ. — Виктор Тревор… Мой друг, который… которого… — Шерлок беспомощно посмотрел на брата.

В глазах Майкрофта что-то блеснуло, хотя они оставались сухими. Видимо, за него плакала Молли — она шмыгнула носом, быстро вытерев щеки свободной рукой.

— Эвр так и не сказала, что с ним случилось, — проронил Майкрофт. — А вскоре после этого она устроила пожар. Масгрейв сгорел. Мы переехали, а Эвр… Эвр забрали в специальное учреждение. В секретную тюрьму. Разумеется, родители об этом не знали — дядя Руди заставил их поверить в то, что она устроила еще один пожар и умерла.

Шерлок посмотрел на брата нечитаемым взглядом.

— Мориарти, — сказал он. — Ты привел к ней Мориарти. Зачем?

Майкрофт перевел взгляд куда-то в окно.

— Она оказала несколько услуг британскому правительству. Взамен попросила подарки. Мориарти был последним.

— Но он ведь ненавидел Шерлока, — подал голос доселе молчавший Джон. Прошлое семьи Холмсов было не таким шокирующим, как его собственное открытие, и говорил он почти спокойно. — Вы не боялись, что с его помощью она вырвется на свободу? Если ей поставили диагноз психопатия…

— Наша сестра нездорова, это верно, — Майкрофт поджал губы, опуская взгляд на свои колени, — однако я пошел на этот риск, потому что знал, что она… перепрограммирует Мориарти, и так нам будет легче его победить.

— Перепрограммирует? — переспросил Джон. — Как это?

— Вполне буквально, доктор Ватсон. Эвр с детства была манипулятором, и с возрастом ее способности стали поистине впечатляющими. Если бы не она, мы бы не справились с ним так быстро. Я знал, что, какими бы ни были ее собственные планы на Мориарти, Эвр не навредит Шерлоку.

— Почему? — спросил Джон.

Майкрофт посмотрел прямо на брата.

— Потому что она его любит, — сказал он. — И ее… поступок в детстве был продиктован именно этим. Ревность не возникает на пустом месте. Обычно ее порождает любовь.

Шерлок встал и подошел к окну. Ему снова нужно было дать выход эмоциям, а еще он хотел, чтобы они не видели его лица.

— Значит, это Эвр опубликовала то видео, — сказал он. На улице пошел дождь, и капли бежали по стеклу, как спортсмены, что стремятся первыми достичь финиша. — Только вот зачем?

— Может быть, она знала о Розамунд? — предположила Молли. — И попыталась ее спровоцировать?

— Простите, но это чушь, — нахмурился Майкрофт. — Эвр находится под арестом, ей запрещены всякие связи с внешним миром…

Джон безрадостно усмехнулся.

— Вы же сказали, что она обладает феноменальным интеллектом. Если это так, она уже давно нашла способ.

— Я не думаю, что вы понимаете, о чем говорите, — Майкрофт был явно уязвлен. — Система безопасности «Шеррингфорда»…

— Забудь об этом. Нам нужно сосредоточиться на Розамунд, — Шерлок отвернулся от окна. — Вам не кажется подозрительным, что она решила отомстить нашей семье только за то, что потеряла работу?

Майкрофт и Молли переглянулись. Джон изменился в лице.

— Не хочешь же ты сказать, что…

— Нет, этого я сказать не хочу, — Шерлок отмахнулся от его невысказанного предположения и только потом понял, что его реакция была слишком бестактной. — Прости. Я думаю, дело не в Мориарти. Мне кажется, из-за Эвр Розамунд кого-то потеряла. Кого-то очень близкого.

Молли потрясенно на него посмотрела.

— Ребенок? — прошептала она. — Ты думаешь, у нее был ребенок?

Шерлок покусал губы.

— Предполагаю. Такие люди, как Розамунд, не заводят семейные гнездышки, но вот незапланированные дети, оставленные на воспитание ничего не подозревающим людям, это вполне вероятный сценарий. Нам остается лишь его проверить.

— И как ты собираешься это сделать? — спросил Майкрофт.

— Я думаю, ты знаешь, — Шерлок понял, что нервничает, но отступить не мог. — Спрошу сестру.

Майкрофт поднялся, непроизвольно отпуская руку Молли.

— Это совершенно исключено! Встреча с тобой может ее окончательно дестабилизировать, и…

— Майкрофт, она моя сестра, — прервал его Шерлок. — И ты сам сказал, что она мне не навредит. У меня осталось меньше двенадцати часов, чтобы вернуть Маргарет, и я намерен действовать. И мне бы очень хотелось, чтобы вы мне помогли.

Старший Холмс долго смотрел на него, после чего без особой охоты кивнул.

— Хорошо. Ты прав. Выбора у нас нет.

Где-то сбоку Моцарт ткнулся мордочкой Шерлоку в ладонь. Глупо было так думать, но ему почудилось, будто этим жестом четвероногий друг Маргарет просил их быть осторожными.


* * *


В данный момент она все бы отдала за возможность распрямить ноги и руки. И за глоток воды. От стресса у нее пропал аппетит, но в горле пересохло, и ей очень хотелось пить. Но попросить она боялась — ей не хотелось без необходимости беспокоить свою похитительницу. Пусть Розамунд освободила ее от кляпа после окончания звонка (видимо, в этой глуши ее крики и так никто бы не услышал), Маргарет не знала, чего от нее ждать, и найти ответ на этот вопрос на практике было бы плохой идеей.

Только бы с миссис Хадсон все было хорошо… Маргарет не успела заметить кровь, но ей показалось, что Мэри ударила ее достаточно сильно. Нет, если бы она желала домовладелице смерти, она бы, наверное, просто ее убила. Маргарет не очень хорошо разбиралась в психологии преступников, но было понятно, что Мэри Ватсон — кем бы она ни была на самом деле — являлась профессионалом своего дела, и если она хотела от кого-то избавиться, то так и делала.

Маргарет слегка поерзала на месте, но это движение лишь причинило больше боли ее связанным рукам и ногам. Сколько она уже здесь сидела?.. Часа четыре? Больше? За окном было темно — значит, утро еще не наступило. Маргарет казалось, что несколько раз она даже засыпала, но из-за неудобной позы быстро просыпалась. Хорошо, что ее шиньон все еще держался — благодаря нему волосы не лезли в глаза, и Маргарет могла хорошо видеть все, что ее окружало.

Поначалу она очень испугалась, но ожидание ослабило страх и помогло выстроить в голове защитное поле. Маргарет не была дурой и знала, на что идет, когда переехала к Шерлоку. Она говорила об этом с Молли Хупер. У Холмсов было множество врагов, для которых их возлюбленные могли стать отличной приманкой. Чтобы свыкнуться со своим новым положением, Маргарет даже начала слушать на «Youtube» лекции известного психолога, посвященные стрессу и его преодолению (разумеется, втайне от Шерлока). Это она делала скорее ради перестраховки, потому что особой опасности не чувствовала. В глубине души Маргарет знала, что Шерлок ее защитит. И она слишком его любила, чтобы отказаться от их отношений только потому, что ей может кто-то угрожать.

И все же Мэри застала ее врасплох и не на шутку перепугала. Не потому, что похитила и приставила к виску пистолет. До того Маргарет ни разу с ней не встречалась, но инстинктивно почувствовала, каким был ее мотив. Мэри кого-то потеряла и теперь разрушала чужие жизни, чтобы заглушить эту боль. Маргарет хорошо знала этот взгляд — она много недель подряд видела его в зеркале. И если бы не Шерлок, скорее всего, она поддалась бы внутреннему саморазрушению и ожесточилась, мысленно обратившись против всего остального мира. Только его любовь не дала ей сорваться, и до сих пор Маргарет не до конца осознавала, как сильно ей повезло. У Мэри такой любви не было. И она все-таки сорвалась.

— О чем задумалась?

Маргарет вздрогнула, будто кто-то застал ее врасплох за чем-то недозволенным. Ощущение было таким, словно Мэри прочитала ее мысли, и Маргарет очень отчетливо осознала собственную уязвимость.

— Ни о чем, — от долгого молчания и жажды ее голос стал напоминать скрип пера по бумаге. — Пить хочется.

— Ах, да, — Мэри сделала вид, что только что об этом вспомнила. Видимо, она намеренно не предлагала Маргарет воды, ожидая, пока та попросит сама. Изощренная тактика — постоянно напоминать заложнику о его положении.

Она открыла непочатую бутылку минеральной воды и приложила горлышко к ее губам. Маргарет сделала несколько жадных глотков, и Мэри бесцеремонно забрала бутылку.

— Хватит пока — в туалет я тебя водить не буду, — она закрыла бутылку и поставила ее на стол, где догорали свечи.

— Спасибо, — облизав губы, поблагодарила Маргарет.

Мэри усмехнулась.

— Значит, ты точно тронутая. Кого ты благодаришь? Похитителя?

Маргарет пожала плечами — жест, ноющей болью отозвавшийся в ее суставах.

— Я вас совсем не знаю, Мэри.

— Меня зовут не Мэри, — жестко возразила она.

— А как вас зовут?

Она отвернулась к окну.

— Тебе это знать необязательно.

Маргарет промолчала. В музыке она разбиралась лучше, чем в тактике ведения переговоров. К тому же, она помнила содержание информационного листка, который как-то попался ей на глаза в торговом центре. «Если вас взяли в заложники, не пытайтесь сами вести переговоры». Лучше последовать этому совету. И все же… Маргарет было любопытно, почему не-Мэри назвала ее «тронутой». Неужели потому, что она полюбила Шерлока?..

— Ты совсем не удивилась, — вдруг сказала та.

— Простите? — не поняла Маргарет.

— Ты не удивилась, — повторила не-Мэри, снова поворачиваясь к ней. — Когда я сказала, что у Холмсов есть сестра. Почему ты не удивилась? Ты ведь не могла об этом знать. Так почему?

И правда, подумала Маргарет. Почему? Ей вспомнилась та мелодия, которую сыграл Шерлок в день смерти ее отца. Нежная, печальная музыка. История его жизни, написанная нотами.

— Потому что я узнала об этом в тот день, когда он впервые сыграл мне на скрипке, — тихо сказала Маргарет. — Пусть он сам ни о чем не догадывался, это знание Шерлок носил с собой всю свою жизнь. Какой бы ни была их связь, она настолько крепка, что он не смог забыть о ней, просто… просто переписал эту историю с помощью понятных им обоим образов.

— Умная девочка. Я не сомневалась, что он такую выберет.

От неожиданности Маргарет едва не вскрикнула. Невысокая женщина с черными как ночь волосами появилась из тени, будто отделившись от стены. При взгляде на нее Маргарет стало не по себе. Не потому, что она ее испугала, а потому, что она сразу же ее узнала. Те же точеные скулы, тот же высокий лоб. Такие же льдистые глаза, напоминавшие замерзшее озеро.

«Они могли бы быть двойняшками», — пронеслось у нее в голове.

— Я удивлена, что она еще не посажена в колодец, — Мэри, которая восприняла появление Эвр так, будто только этого и ждала, процедила эти слова с почти осязаемым презрением, на которое ее визави отреагировала легкой усмешкой.

— Виктор очутился в колодце по собственной глупости, — мягко сказала она. — Маргарет туда бы не попала, — она склонила голову чуть набок. — А вот насчет тебя, Розамунд, я пока еще не решила.

Розамунд (Маргарет подумала, что это имя очень ей подходило) сузила глаза.

— Моя участь мне безразлична. Я хочу лишь убедиться в том, что сдохнешь.

Эвр как-то по-детски улыбнулась, манерно вытянув губы, и скрестила руки на груди. Она была одета в серую футболку и джинсы (наряд, меньше всего подходивший Холмсам), и в целом держалась довольно расслабленно, однако Маргарет этим было не обмануть. Она часто наблюдала подобное за Шерлоком: он умел изображать равнодушие и даже отстраненность, в то время как на самом деле находился в состоянии боевой готовности.

— Я так понимаю, малыш Айджей нарушил твои планы, — промолвила Эвр. — Такое бывает: мелкие людишки с их глупыми проблемками способны навредить самому совершенному замыслу. Тебе бы следовало об этом знать.

Розамунд прожгла ее яростным взглядом.

— Как ты только смеешь меня поучать?!

Эвр пожала плечами.

— Ты ведь меня знаешь, Розамунд — я не различаю эмоций, и сантименты мне абсолютно чужды. А вот с твоей стороны было совершенно нерационально им поддаться. Хотя, признаюсь, твой праведный гнев забавляет меня своей милой претенциозностью. Особенно если учесть то, что ты не права.

На один короткий миг Маргарет почудилось, что Розамунд выстрелит Эвр в лицо, но ее последние слова заставили наемную убийцу замереть.

— Что значит, я не права? — прошипела она. — Мэри погибла два года назад. Ты дала наводку спецслужбам, и они уничтожили убежище, в котором она скрывалась. Или ты хочешь сказать, что я ошибаюсь?

С беспечным видом Эвр сделала несколько шагов, будто прогуливалась по солнечной набережной в погожий день. Она подошла очень близко к Розамунд и привязанной к стулу Маргарет, и с такого расстояния их сходство с Шерлоком еще сильнее бросилось той в глаза.

— Нет, почему же, — промолвила она. — Некоторые из перечисленных тобой фактов действительно верны. Я указала британскому правительству логово террористов, и они его уничтожили. Но ты ошибаешься в другом. Мэри в тот момент там не было.

Маргарет никогда не видела, чтобы с человеком проходила подобная трансформация. Слова Эвр заставили Розамунд побледнеть, а в ее глазах за несколько мгновений родилась и погибла целая вселенная эмоций. Долю секунды она готова была заплакать от радости, но в следующий миг в ее разум вторглось сомнение, и когда оно вспыхнуло яростью, она испепелила всякую надежду.

— Да как ты смеешь!.. — она вскинула руку с детонатором, но не успела нажать на кнопку. За миг до этого Эвр вытащила у Маргарет из волос шпильку, молниеносно сняла защитную пленку и оцарапала ею Розамунд. Несколько капель крови упали Маргарет на одежду, и внутри у нее все похолодело.

Почувствовав боль, Розамунд на мгновение потеряла концентрацию, и Эвр воспользовалась этим, чтобы выбить у нее из рук детонатор. Словно не осознавая, что случилось, Розамунд с легким удивлением посмотрела на свою кровоточащую руку, а затем перевела замутненный взгляд на Маргарет.

— Нет… — прошептала та.

За миг до конца Розамунд улыбнулась ей понимающей улыбкой, а затем закрыла глаза и почти бесшумно упала на пол.

Одна-единственная слеза так и не успела скатиться по ее щеке.


* * *


Побарабанив кончиками пальцев по столу, Шерлок выключил конфорку и взял поварешку. У миссис Хадсон бульон наверняка получился бы гораздо вкуснее, но пока она оставалась в больнице, он вынужден был справляться сам. Что ж, если подумать, ему было не привыкать — он ведь химик, а химики только и делают, что все разогревают и смешивают.

— Чем это так вкусно пахнет? — привстав на носочки, Маргарет положила подбородок ему на плечо, и Шерлок едва не расплескал бульон. Погруженный в свои мысли, он не услышал ее шагов.

— Твоим питательным обедом, конечно же, — закончив наливать бульон в чашку, он аккуратно положил поварешку в кастрюлю и накрыл ее крышкой. — И почему ты встала? Тебе нужно отдыхать.

— Я уже достаточно отдохнула, любимый, — она зарылась лицом в его волосы, а затем чмокнула его в щеку. — И я не больна, чтобы обедать в постели.

— Ну ладно, — проворчал Шерлок.

С тех пор как Маргарет поселилась на Бейкер-стрит, его кухня стала больше походить на место для приготовления и потребления пищи (лабораторию он перенес в бывшую спальню Джона — там было на порядок просторнее), поэтому теперь там можно было спокойно есть, не опасаясь ненароком проглотить какой-нибудь химикат. Маргарет взяла чашку с бульоном и села за стол. На соседний стул сразу же запрыгнул Моцарт.

— Ты сегодня уже ел, — напомнила ему Маргарет. — И это тебе не понравится. Это обезьянья еда.

Моцарт принюхался, но, судя по его виду, не слишком ей поверил. Шерлок подтолкнул его, и кот без особой охоты спрыгнул. Так ничего и не выпросив, он поднял хвост трубой и гордо удалился в спальню — после обеда он обычно спал в своей лежанке.

— Еще немного, и кот станет здесь хозяином, — покачал головой Шерлок, проводив Моцарта скептическим взглядом. — Докатились.

— Ладно тебе — зато он хорошо справляется со своими обязанностями, — подув на ложку, Маргарет сделала осторожный глоток. — Урчит, ластится и приносит позитив.

— А еще он шерсть приносит, — пробормотал Шерлок. — Видимо, придется переходить на белые костюмы.

— Ни в коем случае — они тебе не пойдут.

Шерлок ничего не ответил. Он смотрел на Маргарет и до сих пор не мог поверить в то, что она снова была с ним, жива и невредима. Разум предостерегал его от посттравматического синдрома, но интуиция подсказывала, что он сумеет с ним справиться. Самое лучшее лекарство от плохих воспоминаний — новые счастливые события.

— Ты должна была мне сказать, — произнес он вслух, без упрека или обиды. Шерлок еще не знал, как ему следовало реагировать в данной ситуации, и просто высказал то, что лежало у него на сердце.

Маргарет кивнула с виноватым видом.

— Я знаю. Прости. Мы с Молли собирались вам сказать, но не знали, как лучше подойти к этой теме.

— Неудивительно — носить в волосах смертельный яд экстравагантно даже по меркам Холмсов, — пробормотал Шерлок.

— Зато Холмсы имеют привычку обнаруживать любую экстравагантность, — заметила Маргарет. — По крайней мере, некоторые из них.

Шерлок внимательно на нее посмотрел.

— Тебе не по себе, — сказал он не без тревоги. — Я имею в виду, из-за того, что Эвр предугадала ваши действия.

Маргарет сделала еще несколько глотков бульона и только потом сказала, с видимой осторожностью подбирая слова:

— Скорее, мне не по себе, что она взяла под контроль сверхсекретную тюрьму и следила за каждым шагом своих братьев. Это меня… пугает, не буду отрицать.

— В «Шеррингфорде» поменялись протоколы и персонал, — напомнил Шерлок скорее себе, чем ей. — И она больше не сбежит. В свою игру она сыграла.

— Я понимаю, — Маргарет кивнула и, отложив ложку, прямо на него посмотрела — не изучающим, а скорее сочувственным взглядом.

— Как ты со всем этим справляешься?

Хороший вопрос, подумал Шерлок. Один из немногих, на который у него в данный момент не было ответа. В чем, если посмотреть, был свой резон — эмоции никогда не были его сильной стороной.

Сейчас, по прошествии нескольких дней, Шерлок поймал себя на мысли, что, наверное, он слишком спокойно на все это отреагировал — сокрытие правды Майкрофтом, тайная личность Розамунд-Мэри, его необыкновенная сестра, которую он забыл, потому что когда-то давно ее действия привели к смерти его лучшего друга. Будь он прежним Шерлоком, тем, кто спрыгнул с крыши больницы Святого Варфоломея и отправился в одиночку сражаться с многоликим криминальным Левиафаном, он бы вел себя импульсивно и, скорее всего, даже неосторожно, но этот Шерлок перестал существовать. То, что случилось с ним за этот год, не только заставило его повзрослеть, но и раскрасило его жизнь новыми цветами, по-новому расставив акценты и изменив приоритеты. Любовь к Маргарет сделала его целым, открыла ему те стороны его характера (и его прошлого), в которых он раньше видел препятствие, но которые стали его самым главным преимуществом. Шерлоку всю его жизнь твердили о том, каким сложным человеком он был, а теперь оказалось, что даже такие, как он, достойны счастья, потому что умеют любить и прощать.

Его первая встреча с сестрой состоялась в убежище Розамунд. Когда Шерлок, Майкрофт и Джон прибыли в «Шеррингфорд», они обнаружили, что доктор Ватсон оказался прав: Эвр в тюрьме не было, потому что она давно взяла ее под свой контроль. Они поняли, что она решила пойти против Розамунд в одиночку, и отправились в убежище, координаты которого им после звонка прислала сама наемная убийца. Как выяснилось, лачуга была заминирована — Розамунд планировала завершить этой местью не только жизни Маргарет и Эвр, но и свою собственную — но сестре Шерлока и Майкрофта удалось обезвредить ее с помощью отравленной заколки, которую Маргарет носила в волосах на случай похищения или угрозы ее жизни. В первый момент все это очень напугало Шерлока (он и не предполагал, что сестра следила за ним с Майкрофтом и, по всей видимости, понимала их любимых женщин лучше, чем они сами). Как бы они ни относились к Розамунд, ее смерть стала для них шоком, и Шерлок не знал, сколько времени понадобится Джону, чтобы оправиться от всех этих потрясений. Но потом он получил возможность поговорить с Эвр, и это странным образом его успокоило.

Шерлока поразило их внешнее сходство. Он никогда не думал, что встретит человека, который был бы так сильно на него похож (тем более женщину). Эвр была под стать музыке, что она играла — непредсказуемая, необъяснимая, меланхоличная и очень печальная. В первые мгновения, что они смотрели друг на друга, Шерлок увидел в ее глазах все то, что много лет назад услышал в ее песенке — тоску, потерянность, обиду и отчаянное желание быть услышанной. Эвр слишком долго его ждала.

И он наконец-то пришел.

Они не произнесли ни слова, но в этом не было необходимости. Эвр увезли обратно в «Шеррингфорд», и на следующий день, убедившись в том, что Маргарет и остальные были в безопасности, Шерлок полетел туда на вертолете. Он взял с собой скрипку Коулсона, и они с Эвр играли дуэтом несколько часов подряд. Сестра рассказывала ему о своей жизни — о страхе и надежде, о невозможности чувствовать так, как это делали обычные люди, о том хрупком неустойчивом мире, куда она сбегала, когда окружающая действительность становилась слишком невыносимой. Шерлок слушал ее и ничего не отвечал — он просто был рядом и поддерживал ее своей музыкой, дав обещание никогда больше ее не покидать.

— Я не знаю, — наконец-то ответил он на вопрос Маргарет. — Точнее… не понимаю. Раньше я всегда четко знал, каким будет мой следующий шаг, а теперь я словно двигаюсь вслепую. Но почему-то это меня не тревожит.

— Потому что ты научился доверять, — проронила Маргарет и легонько улыбнулась. — Это как игра на скрипке: только если ты расслабишься, ты сможешь сыграть гармоничную чистую мелодию.

Шерлок взял ее ладонь в свою и поцеловал ее пальцы.

— И почему меня не удивляет, что ты привела музыкальную аналогию, — он погладил ее по руке и заметил промелькнувшее у нее на лице облачко. — Что такое?

— Я подумала про Мэри, — проговорила Маргарет. — То есть, про ту девочку. Все так, как сказала твоя сестра? Она действительно жива?

— Да, она жива, — с тяжелым сердцем подтвердил Шерлок. — Эвр не обманула Розамунд. Во время той операции действительно погибла маленькая девочка, но это была не Мэри. Ее спас сотрудник спецслужб, и, узнав о ее происхождении, ее взяли в программу защиты свидетелей. Вопреки распространенному мнению, иногда наше правительство работает достаточно эффективно, — добавил он с горечью.

— Значит, все могло бы обойтись, — Маргарет покачала головой. — Если бы только…

— Дорогая, — Шерлок посмотрел ей в глаза, — тебе не в чем себя винить. Розамунд могла убить вас обеих. Нам повезло, что она не знала о том, что Эвр взяла «Шеррингфорд» под свой контроль. Как, впрочем, и все мы… Появление моей сестры стало для нее неожиданностью, и, скорее всего, она ей не поверила.

— Скорее всего, — эхом отозвалась Маргарет. Они помолчали, и она тихо спросила:

— Как Джон?

— Джону сейчас непросто, — вздохнул Шерлок. — Я постараюсь ему помочь, хотя толком не знаю, как.

— Интуиция тебе подскажет, — Маргарет погладила ее по щеке. — Ты всегда хорошо понимал людей.

— Не всегда, — возразил Шерлок. — Но, я думаю, с этим я справлюсь.

— Обязательно, — она поцеловала его в лоб и встала, чтобы убрать посуду.

— Погоди, дорогая, — Шерлок тронул ее за рукав. — Я хотел кое-что тебе показать.

— Что такое?

— Подойди сюда, пожалуйста, — он взял ее за руку, и они прошли в спальню. Моцарт, с комфортом разместившийся в своей лежанке, видел, наверное, уже десятый сон.

— Что случилось? — Маргарет ничего не понимала.

— Да вот, я тут кое-что нашел, — Шерлок опустился на пол, побуждая ее последовать его примеру, и, пошарив за подушкой моцартовой лежанки, достал маленькую коробочку. — Да, это оно.

Маргарет приложила к губам ладони.

— Шерлок… — прошептала она.

Он открыл коробочку. Внутри лежало серебряное кольцо с тремя драгоценными камнями.

— Выходи за меня, — просто сказал Шерлок.

Маргарет сморгнула и быстро вытерла глаза рукавом. Ее ответ прозвучал не громче дыхания спящего Моцарта, но Шерлок все же услышал, что он был положительным.

Глава опубликована: 07.11.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
чудесная работа!

начну с того, что Джон - мудак! Шерлок уничтожал сеть Мориарти, и как ни крути сделать он должен был это в одиночку. иначе, если бы кто то об этом узнал могли пострадать люди. как Джон себе представлял, что они вместе уничтожали бы сеть, если он должен был играть роль скорбящего друга? и будучи военным не слышал о шпионах?

насчёт Маргарет скажу, что у неё интересная параллель с Шерлоком. второй уже потерял друга, а ей только предстоит потерять отца. и даже не знаю, что больнее поскольку одно дело знать, что человек ушёл и больше не вернётся. это будет больно, но ещё больнее будет после крепкой и казалось бы нерушимой дружбы после какой нибудь ссоры или ещё чего то знать, что этот человек теперь счастливо живёт без тебя. а воспоминания и одиночество никуда не денутся в обоих случаях!

спасибо! буду ждать продолжения
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
чудесная работа!

начну с того, что Джон - мудак! Шерлок уничтожал сеть Мориарти, и как ни крути сделать он должен был это в одиночку. иначе, если бы кто то об этом узнал могли пострадать люди. как Джон себе представлял, что они вместе уничтожали бы сеть, если он должен был играть роль скорбящего друга? и будучи военным не слышал о шпионах?

насчёт Маргарет скажу, что у неё интересная параллель с Шерлоком. второй уже потерял друга, а ей только предстоит потерять отца. и даже не знаю, что больнее поскольку одно дело знать, что человек ушёл и больше не вернётся. это будет больно, но ещё больнее будет после крепкой и казалось бы нерушимой дружбы после какой нибудь ссоры или ещё чего то знать, что этот человек теперь счастливо живёт без тебя. а воспоминания и одиночество никуда не денутся в обоих случаях!

спасибо! буду ждать продолжения
Большое спасибо за отзыв и интерес к работе :)

В защиту Джона скажу, что, как мне кажется, его подставили сценаристы: "трюк" Шерлока потребовал участия стольких человек, что Джон неизбежно почувствовал себя обманутым и покинутым. И эту ложь потом не так-то просто было игнорировать. В сериале их сплотило новое дело, ну а что будет в фанфике, мы ещё увидим ;)
Показать полностью
всё равно насчёт Джона это довольно странно! просто вот так взять, и обидеться на то, что его не посвятили в тайну при том, что у них была крепкая дружба, и он так скорбел на кладбище, что просто нет слов. никогда не могла представить на его месте, ведь надо радоваться, что Шерлок слава Богу жив и невредим!

в советской версии Ватсон так и сделал, просто обрадовался! а сериального я никогда не пойму

и это претензия не к Вам, а к сценаристам и Джону!
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
всё равно насчёт Джона это довольно странно! просто вот так взять, и обидеться на то, что его не посвятили в тайну при том, что у них была крепкая дружба, и он так скорбел на кладбище, что просто нет слов. никогда не могла представить на его месте, ведь надо радоваться, что Шерлок слава Богу жив и невредим!

в советской версии Ватсон так и сделал, просто обрадовался! а сериального я никогда не пойму

и это претензия не к Вам, а к сценаристам и Джону!

Я понимаю ;) Но Джон Виталия Соломина и Джон Мартина Фримана, это всё-таки два совсем разных человека, да и версии эти очень различны. Отсюда и такой контраст.
понимаю, но мне просто жаль Шерлока, что просто за такой короткий срок лишился Джона(

конечно радует, что помимо расследований у него сейчас появилось ещё одно занятие - помогать Маргарет, и он не один. у него остались ещё миссис Хадсон с Майкрофтом и Молли, но просто я сама не раз теряла друзей и понимаю как это больно и неприятно. особенно когда друг играл важную роль в жизни, а именно был напарником и вёл блог об их делах

дай Бог всё наладится!
сочувствую Маргарет! терять кого то тяжело, и благо в её жизни появился Шерлок. конечно он не уменьшит боль, но она по крайней мере не останется одна со своей потерей
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
сочувствую Маргарет! терять кого то тяжело, и благо в её жизни появился Шерлок. конечно он не уменьшит боль, но она по крайней мере не останется одна со своей потерей
Спасибо за отзыв! Приятно, что следите за работой :)
замечательная глава! Шерлок большой молодец, что решил вытащить Маргарет отвлечься. когда теряешь кого то близкого заполнить пустоту внутри сложно и больно, но уверена они со всем справятся
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
замечательная глава! Шерлок большой молодец, что решил вытащить Маргарет отвлечься. когда теряешь кого то близкого заполнить пустоту внутри сложно и больно, но уверена они со всем справятся
Спасибо за отзыв!
замечательная глава! но из всех событий пожалуй выделю возвращение Джона т.к. этого я ждала и просто замечательно, что спустя время он вернулся. и не стал уничтожать их дружбу с Шерлоком

замечательным вышло всё, все детали и события! удачи и вдохновения
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
замечательная глава! но из всех событий пожалуй выделю возвращение Джона т.к. этого я ждала и просто замечательно, что спустя время он вернулся. и не стал уничтожать их дружбу с Шерлоком

замечательным вышло всё, все детали и события! удачи и вдохновения
Большое спасибо за отзыв!
замечательно! не думала, что всё обернётся похищением, но вышло довольно интересно. как и предложение руки и сердца, удивил Шерлок

эпилог вышел довольно милым! спасибо за эту работу, я её обязательно буду перечитывать
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
замечательно! не думала, что всё обернётся похищением, но вышло довольно интересно. как и предложение руки и сердца, удивил Шерлок

эпилог вышел довольно милым! спасибо за эту работу, я её обязательно буду перечитывать
Большое спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх