↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Долгий путь в Миртану. Книга третья (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Приключения
Размер:
Макси | 418 379 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Роман по мотивам серии игр "Готика" и некоторых модификаций. Действие происходит между второй и третьей частями игры.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 56

Рен проснулся поздним утром. В полумраке тесного кубрика стоял густой храп, а с палубы доносились чьи-то негромкие голоса. Чувствовал парень себя отвратительно. Всё тело болело, раскалывалась голова, саднили стёртые снастями ладони. Однако он заставил себя вылезти из провисшей койки и выбраться наружу.

Солнце, успевшее подняться высоко в небо, пробивалось сквозь рваные обрывки серых облаков. По морю катились длинные гребни волн, но здесь, в бухте, было спокойно. У обращённого к берегу правого борта стояли Грег и Генри и смотрели вниз. Рен подошёл к ним и сразу же понял, что привлекло их внимание. В планширь рядом с переброшенным через борт верёвочным трапом вцепились смуглые ладони, а следом за ними появилась голова Фина. Потом на палубу выбрались Том и Дарион.

— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Грег.

— Всё в порядке, — ответил Дарион. — Они приняли нас за врагов и попрятались. Тео пошёл предупредить их. Скоро все вернутся на пляж.

— Молодцы, сообразили, — проворчал Грег. Потом он заметил Рена. — Проснулся, малыш? Сбегай в трюм. Там твой орк рычал что-то и пытался лезть наружу. Генри чуть было не рубанул его мечом с перепуга.

— С какого ещё «перепуга»?! — возмутился Генри. — Да я этих орков в Яркендаре голыми руками рвал, якорь им в глотку! Просто я не привык, чтобы волосатые нахально расхаживали по палубе…

— Ладно-ладно, верю, — ухмыляясь в бороду, прервал его капитан. — Ступай, Рен, разберись, в чём там дело.

Морской Дракон тяжело заковылял к трапу. Натруженные кости продолжали ныть. Подобное самочувствие его не устраивало, и Рен, на ходу покопавшись в сумке, извлёк бутылочку с лечебной эссенцией и залпом осушил её. Почти сразу же стало легче, и в трюм он спустился, бегом скатившись по трапу. Пробрался между рядами ящиков и бочонков, отворил дверцу в импровизированный загон для овец, устроенный из досок и старой парусины, услышал блеяние животных и голос Кушрока.

— Рен приходить, — радостно прорычал орк. — Моя думать, мы уже приплыли, идти наверх, а тот лысый голова прыгать на меня с мечом. Кушрок не стал его убивать… Когда мы ходить на берег? Ночью две овцы ноги ломать! Моя кости ставить на место и привязывать палки. А одна ещё вчера помирать!

— Всё, приятель, твои мучения подошли к концу. Мы действительно прибыли на место. Думаю, скоро начнём разгружать овец.

— Хорошо. Моя хотеть на землю…

Рен выбрался из трюма и направился к Грегу.

— Капитан, надо бы побыстрее перевезти овец на берег, а то одна уже пала, и остальные еле живые.

— Навязались вы на мою голову, фермеры, дери вас шныг! Хорошо, сейчас подниму парней и прикажу начинать разгрузку. Вон, кстати, и Элврих с остальными сухопутными крысами на берегу появился… А потом вы с ним вычистите весь навоз из трюма и отдраите там всё до блеска!


* * *


Последние овцы были перевезены на берег, и Кушрок, сопровождаемый косыми взглядами всё ещё не смирившихся с соседством орка пиратов, погнал их на заросшую сочной травой опушку леса. Тана и Борус робко топтались в сторонке, оглядывая незнакомую землю, где им теперь придётся жить.

Команда расположилась на берегу и развела костры, собираясь как следует пообедать. Однако людям одноглазого капитана в тот день не суждено было насладиться отдыхом. В лагерь ворвался запыхавшийся Гарвелл и ещё на бегу прокричал, что у восточного берега показалось чужое судно. Что это за судно, все поняли сразу.

— Герцог Оттон пожаловал, чтоб ему… — проворчал Рен.

Он как раз встретился после долгой разлуки с прелестной Хло и теперь, краснея и заикаясь, пытался рассказывать ей о положении дел в Заате, а также о собственных подвигах, когда появился Гарвелл. Морской Дракон сразу же подобрался, робость в один миг покинула его. Кратко простившись с Хло и поправив шпагу, он направился к остальным.

Грег уже отдавал распоряжения:

— Генри, возьмешь Натаниэля, Монти и этих двоих, — капитан кивнул в сторону пытавшегося отдышаться Гарвелла и посеревшего от волнения Элвриха. — Останетесь охранять судно.

— Но, Грег! Почему я? — возмутился Генри.

— Потому, что ты самый толковый и надёжный из моих помощников. И всё, хватит пререканий! Это приказ! Остальные — бегом к телепорту!

Генри опустил голову и направился к лодкам, а Грег первым бросился к выходу из лагеря. Следом за пиратами устремились две гибкие фигуры, вооружённые кривыми саблями. Люсия и Гатана не желали бездействовать, пока решается их участь, и собрались принять участие в сражении. Вслед за воительницами ковылял Спиро. Старый моряк вооружился раздобытым где-то здоровенным арбалетом и сокрушённо ворчал что-то, стараясь не отставать от своей госпожи.

Пираты меж тем один за другим ступали на плиту телепорта и исчезали в голубоватом мареве. Грег торопил их, подталкивая нерешительных. Аллигатор Джек, сильно не любивший всяких магических штуковин, замешкался и получил от капитана крепкую оплеуху. Последним на плиту шагнул сам одноглазый и в тот же миг оказался возле древней библиотеки яркендарских магов, где располагался второй портал. Вновь подтолкнув Аллигатора, он переместился к развалинам пирамиды и вслед за остальными членами своей команды побежал к форту. Чуть погодя возле телепорта возникли Гатана, Люсия и Спиро, также устремившись к укреплению.


* * *


— Быстрее разворачивайте пушки, они уже близко! — торопил одноглазый капитан своих людей.

Впрочем, особой нужды в этом не было. Зная, что их ждёт в случае поражения, пираты проявляли редкостное усердие, и вскоре все восемь орудий были заряжены и смотрели в сторону моря, где под полуспущенными парусами двигался глубоко осевший в воду «Рог дракона».

— Наводи! — приказал Грег. — Залп!

Восемь стволов дружно выплюнули снопы огня и дыма, отправив в полёт чугунные ядра. Древняя постройка чуть ощутимо дрогнула. Все замерли в напряжённом ожидании. Три удара сердца спустя стало понятно, что залп получился удачным. Хотя половина ядер угодила в море, взбив высокие фонтаны брызг, но даже отсюда было видно, как от бортов нефа полетели щепки, а один из реев грот-мачты рухнул на палубу. Десятки пиратских глоток дружно издали торжествующий рёв.

Но судно герцога Оттона так просто сдаваться не собиралось. Вдоль его левого борта вспучились клубы белого дыма, а чуть погодя ветер донёс отдалённые раскаты выстрелов. Однако на «Роге дракона», похоже, ещё не успели понять, откуда ударила пиратская батарея, и выпущенные герцогскими канонирами ядра попали в развалины пирамиды и в лес.

— Заряжай, багор вам в жабры! — заорал Грег.

Пираты дружно откатили орудия от бойниц и заработали банниками.

Вражеское судно тем временем повело себя странно. Вместо того, чтобы развернуться и ударить по форту батареей правого борта, капитан нефа приказал убирать паруса.

— Что это они там делают? — недоумённо проворчал Аллигатор Джек.

— Хотят лучше прицелиться. Качка же! Не разевай рот, тащи ядро! — прикрикнул на него Брэндон.

— Цельтесь ниже ватерлинии! — командовал тем временем одноглазый капитан. — Огонь!

Снова рявкнули пушки и вдоль борта нефа вспучились водяные фонтаны. Однако мгновение спустя судно вновь окуталось дымом. Теперь канониры «Рога дракона» прекрасно рассмотрели цель, и их ядра угодили в древнюю постройку. Всё здание содрогнулось от страшного удара, но выдержало. Крепкие стены, сложенные в незапамятные времена яркендарскими каменщиками, даже не треснули. На них лишь остались глубокие полукруглые вмятины. Только одно ядро, пущенное выше остальных, вспахало дощатый навес над батареей, осыпав пиратов щепками.

— Все живы? — спросил Грег.

— Да, капитан! — браво ответил Лукас, утирая кровь со щеки, рассечённой обломком доски. — Один треск, и никакого толка!

— Заряжайте быстрее, нужно пустить их на дно!

— Капитан, они спустили лодки! — закричал в это время прильнувший к щели между камнями Рен, которому не хватило места возле орудий.

Ветер уже отнёс дым в сторону от судна, и стали видны четыре лодки, быстро идущие на вёслах к берегу.

— Вот демон! — воскликнул Грег. — А я-то думаю, зачем они убрали паруса! Так, парни, скорее заряжайте и наводите на шлюпки. Да шевелитесь же!

— А неф? — спросил кто-то, откашлявшись от пороховой гари.

— Он теперь и так пойдёт ко дну. Мы, похоже, пробили борт ниже ватерлинии. Глядите, как огрузла корма!

Лодки оказались слишком маленькими и подвижными целями для пиратских орудий. Лишь в одну из них угодило ядро, разбив судёнышко в щепки. Остальные три стремительно приближались к недавно построенному причалу. Высокий береговой обрыв образовывал мёртвую зону, скрывая широкую полосу воды у пристани от обстрела из форта. Как ни спешили морские разбойники, заряжая орудия, они явно опаздывали поразить лодки с десантом. А тут ещё с нефа, корма которого уже заметно осела в воду, прозвучал последний залп. Он оказался гораздо удачнее трёх предыдущих. Два или три ядра попали в батарею, снесли остатки навеса, пробили сложенную пиратами стену, опрокинули одно из орудий. Какой-то заатанец, недавно присоединившийся к команде Грега, был убит на месте, а ещё двое пиратов оказались серьёзно ранены.

Сквозь грохот, дым и вопли пробился голос капитана, приказавшего оставить пушки и браться за мечи и арбалеты. Все сразу же исполнили его приказ. Все, кроме Брэндона и Аллигатора Джека, подкативших пушку к бойнице и сделавших последний выстрел. Ядро прошло слишком низко, слегка задев край обрыва. Однако столкновение с твёрдым каменным уступом изменило направление его полёта и решило участь ещё одной лодки. От удара, раздробившего корму и лишившего жизни двух или трёх наёмников, судёнышко опрокинулось, и его пассажиры оказались в море. Далеко не все они умели плавать, и на причал выбрались не более половины. Воины с двух более счастливых лодок уже высадились и теперь бежали наверх по откосу, образованному обрушившейся во время зимнего землетрясения скалой. В каждой из лодок находились всего около десятка человек, и теперь пираты численно даже несколько превосходили нападавших.


* * *


Форт встретил врагов градом стрел, после которого многие из них остались лежать на каменистой земле. А потом навстречу герцогским воинам высыпали разъярённые пираты. Вслед за ними, воинственно размахивая оружием, выскочили Гатана, Люсия и Спиро.

Под стенами форта уже кипело сражение. И, несмотря на самонадеянность и свирепость наёмников, исход его не вызывал сомнений. Уже после первого столкновения пираты положили на месте нескольких врагов, не потеряв ни одного человека.

Морской Дракон Рен, вырвавшись вперёд, вступил в схватку одновременно с длинноусым наёмником и закованным в старомодные латы заатанским рыцарем. Наёмника он положил на месте молниеносным уколом длинной шпаги и едва успел уклониться от удара моргенштерна, который ему нанёс рыцарь. Парень закружил вокруг неуклюжего противника, выискивая уязвимое место. Но на того сбоку уже налетел Сегорн и несколькими точными ударами топора вскрыл рыцарскую броню как раковину жемчужницы. На миг остановившись, оба молодых пирата услышали крик и обернулись.

Оказалось, что среди нападавших находился сам Оттон, герцог Заатанский. Именно его опознала Гатана в невысоком воине в дорогой кольчуге и храбро бросилась вперёд, стремясь отомстить за былые обиды. Но на пути разгневанной воительницы возникла высокая жилистая фигура в потёртых доспехах из кожи остера. Взгляду предстало покрытое татуировкой смуглое лицо и ожерелье из зубов аллигатора, прикрывавшее уродливый рубец на шее. Едва уловимый глазом взмах короткой кривой сабли — и оружие Гатаны отлетело в сторону, а сама она не удержалась на ногах. Мерзко ухмыляясь и поигрывая клинком, Мрако сделал шаг вперёд.

— Гатана!

Не успел Мрако занести оружие для последнего удара, как на его пути оказался Брэндон. Он попытался отклонить удар герцогского прихвостня своей шпагой, но не успел. Короткий клинок легко пробил клёпаную пиратскую куртку, и Брэндон упал наземь, обливаясь кровью.

Миг спустя рядом возникли Спиро и несколько пиратов. Мрако пришлось отступать, отбиваясь от пяти или шести мечей одновременно. А герцогу пришёл конец. Здоровяк Бонес походя срубил его огромным кривым двуручником и устремился дальше, тесня оставшихся в живых наёмников. Мрако тем временем отступал к обрыву за развалинами пирамиды. Он уклонялся, отражал удары со всех сторон одновременно, перетекал с места на место и успел ранить в руку Рагдара, когда его прижали к самому обрыву. Похоже, он твёрдо решил напоследок забрать кого-нибудь с собой к Белиару. Однако это ему не удалось. Исход этой схватки решил Дарион. Он находился позади остальных и как только они приостановились, задействовал против Мрако заклинание Удар молнии. Ослепительный голубой разряд с сухим треском ударил в лысую голову, и, не издав ни звука, кровожадный прислужник герцога Заатанского полетел в море.

Тем временем остальные наёмники были истреблены. Лишь трое из них бросились к лесу, пытаясь спастись бегством. Несколько пиратов погнались за ними, но наёмники вдруг остановились… А потом на них обрушился огромный, покрытый шерстью и яростно рычащий ком крепких костей, мышц и клыков. Звон стали, блеск обоюдоострого топора — и миг спустя наёмники неподвижно лежали на земле, а над ними, отдуваясь, стоял взъерошенный Кушрок. Заметив среди пиратов капитана Грега, орк убрал за спину топор и прорычал:

— Твоя теперь принимать меня в команду. Я буду приносить клятву пирата!

— Чего-о? — опешил Грег.

— Моя говорить: твоя делать меня пират!

— Орка? В пираты? — затряс бородой Грег.

— А что, капитан, он хорошо сражался, ты не находишь? — хмыкнул Аллигатор Джек.

— В самом деле, неплохо иметь за спиной такого бойца во время крутой заварушки, — поддержал его Морган.

Грег озадаченно оглядел лица сподвижников и обречённо махнул рукой.

— А! Делайте что хотите! У нас и так уже не команда, а балаган какой-то. Труппа бродячих комедиантов! Нахальные юнцы из портового квартала! Беглые послушники из монастыря Инноса! Бабы! Почему бы не принять в команду орка? Для полноты картины!

— Капитан! — окликнул Грега Бонес. — Брэндон ранен!

Грег и ещё несколько человек бросились к распростёртому на земле нордмарцу, над которым склонились Дарион, Рен и Гатана. Вокруг столпились Сегорн, Лукас, Рагдар, Люсия и ещё несколько человек. Капитан нетерпеливо растолкал их и присел возле лежавшего без сознания друга.

— О, Аданос! У него вся грудь разворочена! Как он, Дарион?

— Плохо. Но надежда есть. Я использовал пару целебных заклинаний — больше у меня не было. Удалось совместить концы разрубленных рёбер и остановить кровь. Парень он крепкий, наверное, выживет. Помогите мне отнести его в форт!


* * *


Среди трупов врагов, вглядываясь в лица, бродил бывший герцогский наёмник, вызволенный Реном вместе с пиратами из подвалов замка Зааты. Вот он остановился возле двух убитых, намертво вцепившихся друг в друга, и покачал головой. Сзади, по обыкновению бесшумно, приблизился Билл.

— Что, приятель, знакомых встретил?

— Да. С этим мы вместе сидели в темнице. А тот, кого он проткнул кинжалом — Алехандро. Этот тип был старшим над нами — наёмниками. Ну, и попил же он нашей кровушки! А уж как жители от него страдали! У этого парня Алехандро убил брата. Он всё мечтал отомстить ему. Вот и отомстил…

— Стало быть, из вас семерых выжили лишь пятеро… Тебя как звать-то, приятель? — спросил вдруг Билл.

— Яго, — ответил наёмник.

— Что ж, Яго, добро пожаловать в команду капитана Грега! Завтра вы принесёте клятву пирата. Вместе с орком и Люсией…


* * *


На Питхорм спустились густые сумерки. Убитых уже оттащили от форта и похоронили. В море напротив причала мелкие волны вертели и перебрасывали обломки, оставшиеся на месте затонувшего нефа. Сверху доносились голоса и смех пиратов.

Под досками причала что-то тихо плеснуло. Потом из-под настила показался круглый мокрый предмет, тускло поблескивавший в свете восходящей луны. Предмет тихо поплыл вдоль причала, а потом мимо скал восточного побережья острова, направляясь на север. Если бы его кто-нибудь сейчас видел, то после недолгого недоумения он, пожалуй, сообразил бы, что предмет этот — не что иное, как человеческая голова. И что плывёт она не сама по себе, а повинуясь гребкам сильных рук, скрытых в воде. Однако на море с обрыва в эту пору никто не смотрел, и бегство Мрако, которого спас от смерти магический амулет, сделанный из зубов аллигатора и заговорённый каким-то колдуном с Южных островов, осталось незамеченным.

Глава опубликована: 17.01.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх