↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Змеиная сказка (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Пропущенная сцена, AU, Фэнтези, Драма
Размер:
Миди | 54 734 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
История Нагини и Волдеморта — это история о переплетённых судьбах и сложных взаимоотношениях на фоне тёмной магии, амбиций и стремления к бессмертию. История, которая не была полностью раскрыта.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6: Перспективы и крестражи

1960

Балканские горы возвышались, похожие на грубые зазубренные ветви древних существ, внушительные очертания которых были окутаны ночной тьмой. Луна, казавшаяся незначительной на чёрном небе, отбрасывала жуткие тени на пустынный пейзаж.

Для многих волшебников Албания была неизведанной территорией, но для загадочного лорда Волдеморта это было знакомое место. Сегодня вечером он был здесь по определённой причине, которая не давала ему покоя, — чтобы вернуть утраченную диадему Кандиды Когтевран. Эта реликвия необычайной силы была доверена подруге много лет назад. Пришло время вернуть её.

Его шаги, тихие в ночи, не оставляли следов на лесной земле, когда он приближался к скрытому жилищу Нагини. Путь к её святилищу был скрыт завесой заклинаний и чар, грозной крепостью, которую мог разглядеть только мастер Тёмных искусств, не говоря уже о том, чтобы проникнуть в неё. Однако для Тёмного Лорда такие барьеры были не более чем мимолётным неудобством.

Когда он приблизился к двери в её тайное жилище, она, казалось, открылась сама по себе, безмолвно приглашая его в святая святых её мира. Он шагнул внутрь, и мрак рассеялся, открывая загадочную фигуру, которую он искал. Нагини, как всегда таинственная, стояла перед ним, искусно сочетая в себе изящество и опасность.

Комната, в которой она находилась, была тускло освещена, и слабое свечение загадочных текстов и артефактов отбрасывало на стены мрачные танцующие тени. Но что по-настоящему привлекло внимание Волдеморта, так это диадема, сверкающая на величественном пьедестале в дальнем конце комнаты, которая казалась ему маяком во тьме.

— Нагини, — поприветствовал он низким голосом, в котором слышались нотки угрозы. — Я пришёл забрать то, что принадлежит мне.

Нагини, пристально глядя на незваного гостя, ответила со спокойствием, граничащим с безразличием:

— Я ждала тебя гораздо раньше, Том. Ты нашёл то, что искал в своём стремлении к бессмертию?

Тёмно-красные глаза Волдеморта не отрывались от диадемы, его мысли были окутаны предвкушением:

— Я всё ближе к бессмертию с каждым днём, — ответил он с насмешкой. — А ты? Ты нашла ответы на свои вопросы?

Глубокий вздох сорвался с её губ. Вздох, который, казалось, нёс в себе тяжесть бесчисленных испытаний и несбывшихся желаний.

— Мои поиски так и остались незавершёнными, — призналась она смиренно. — Моё проклятие так же неумолимо, как и всегда.

Признание в том, что её страдания продолжаются, вызвало у Волдеморта любопытство. Он полностью переключил свое внимание на Нагини, глядя на неё с холодным восхищением.

— Чего ты желаешь, Нагини? — спросил он, и в его голосе прозвучало едва уловимое обольщение.

— Жить как можно дольше, — прошептала она. Это были слова, которые отзывались эхом её сокровенных желаний.

Кривая улыбка заиграла на его губах — леденящее душу отражение его злорадного восторга:

— А ты похожа на меня больше, чем хочешь признать, — задумчиво произнёс он с нотками веселья.

— Нет, — возразила она, и её голос окреп по мере того, как она отстаивала свою правоту, — я не имею в виду просто существовать. Я хочу жить, дышать, наслаждаться человеческим существованием.

Ухмылка Волдеморта расширилась, а в глазах появился хищный блеск.

— Ты стремишься к меньшему, а я — к великому. Я планирую вернуться в Хогвартс, — заявил он с расчётливой уверенностью, не оставляющей места для сомнений. — Я собираюсь завладеть ещё одной реликвией Основателей, реликвией неизмеримой силы — мечом Гриффиндора.

Нагини смотрела на Волдеморта со смесью любопытства и осторожности. Её глаза изучали его с напряжённостью, выдававшей интерес.

— Почему? — спросила она тихим, но настойчивым голосом, который эхом разнесся по комнате. — Почему ты коллекционируешь эти предметы?

Волдеморт мрачно усмехнулся.

— Я покажу тебе, — пробормотал он, и в его голосе прозвучала угроза, повисшая между ними.

Не говоря больше ни слова, Волдеморт жестом пригласил Нагини следовать за ним и повел её вглубь тёмного леса. Их шаги были беззвучны, пока они шли по неровной местности. Лунный свет, пробивавшийся сквозь листья древних деревьев, отбрасывал призрачные тени на лесную подстилку.

Они двигались с плавной, почти сверхъестественной синхронностью, их связь ощущалась в воздухе. Казалось, ночь затаила дыхание в ожидании следующего их шага.

Пара остановилась на заброшенной поляне, где мир за её пределами казался лишь далёким воспоминанием. Здесь они нашли то, что искали, — одинокого пастуха, всего лишь марионетку в театре запутанной судьбы. Этот человек, бедный крестьянин-маггл, смотрел на нежданных гостей глазами, в которых отражалось глубокое недоумение.

Палочка Волдеморта уже была наготове. Бледные пальцы сжимали её с безжалостной непоколебимостью.

— Авада Кедавра, — произнёс он так спокойно, словно разбрасываться тёмными заклинаниями было для него обыденностью.

В одно мгновение жизнь мужчины оборвалась. Его тело тяжело рухнуло на землю, а в глазах застыло жуткое выражение шока и недоумения.

Покончив с этим, Волдеморт достал диадему, бережно держа древнюю реликвию в руке. Благоговейным шёпотом он произносил заклинания, его голос сплетался в зловещую паутину тёмной магии. Ритуал разворачивался с потрясающей интенсивностью, словно сама ткань вселенной содрогалась в ответ.

Нагини с молчаливым восхищением наблюдала за тем, как душа Волдеморта вновь разрывается на части. Агония и боль от этого процесса запечатлелась на его лице. И всё же в его глазах появился отблеск торжества, когда он почувствовал, как ещё одна часть его расколотой души обрела пристанище в диадеме.

— Теперь я ещё ближе к вечной жизни, — решительно и высокомерно провозгласил он, обращая свой багровый взгляд на Нагини. Диадема сверкнула в его руках, как зловещий трофей.

Нагини смотрела на него со смесью ужаса и восхищения, в её глазах отражалось жуткое сияние лунного света. Когда она наконец заговорила, в её голосе прозвучали нотки благоговения:

— И какую цену ты заплатил за это?

— Часть моей души, — признался он. Ответ был леденящим душу напоминанием о глубине его одержимости. Казалось, он смаковал это ощущение, как будто сам акт разрыва души был для него величайшим наслаждением.

Нагини медленно кивнула. На её лице отразилась смесь эмоций: между страхом и восхищением.

— Это ужасающая сила, — признала она с трепетом в голосе. — Но ты владеешь ею как маэстро, дирижирующий симфонией тьмы.

После её фразы в воздухе повисла тяжёлая тишина. Их взгляды встретились. Они понимали друг друга без слов. Деревья, казалось, сомкнулись вокруг них, создавая ощутимое напряжение. И в этот напряжённый момент непреодолимое влечение невидимой рукой подтолкнуло их друг к другу. Последовавший поцелуй стал кульминацией эмоций — наполненный настойчивостью, отчаянием и странной смесью понимания и сомнения. Он снова скрепил негласный договор, укрепив связь, которая не поддавалась простому объяснению.

Когда их губы разомкнулись, Волдеморт обнаружил, что его обуревают противоречивые эмоции, а мысли превратились в шторм желаний и стремлений.

— Я должен поехать в Хогвартс, — сказал он, и в его голосе звучала целеустремлённость, которая неустанно двигала им. Его красные глаза изучали её, ища что-то, чему он не мог дать определения.

Нагини, таинственное воплощение его тёмных амбиций, кивнула в знак согласия.

— Конечно, — сказала она.

Из глубины своей мантии Волдеморт достал медальон Слизерина — реликвию невиданной силы и значения. Он бережно вложил его в руку Нагини, задержав прикосновение на мгновение дольше, чем нужно.

— Однажды все эти предметы станут хранилищем моей жизненной силы и даруют мне огромную власть и бессмертие, — сказал он. — Пока храни их в безопасности. Я чувствую, что наши пути скоро снова пересекутся.

Нагини приняла медальон, их пальцы соприкоснулись, а глаза по-прежнему смотрели друг на друга. Их сближала молчаливая связь.

— Я чувствую то же самое, Том, — ответила она. — Иди и прими свою судьбу, но помни, что в жизни есть нечто большее, чем вечная жизнь.

В этом пристальном взгляде было глубокое понимание, осознание сложностей, которые переплели их судьбы. Он бросил последний долгий взгляд на Нагини, крепко сжимая диадему в руке. Исчезнув в обсидиановой ночи, он оставил множество вопросов, на которые нет ответов, и связь, которая выходит за рамки времени и судьбы.

Глава опубликована: 10.02.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Очень красивая история, полная мистицизма, мрачности. Идеально выверенные слова рисуют образы: прекрасных созданий. Воландеморта и Нагини с тайнами и жаждой жить. Так вкусно и горько одновременно. Понравилась, как вы точно указали, что желание Тома преподавать не связанно с его желаниям обучать. Он просто осознает, как преподаватель влияет на личность учеников. А с его харизмой, обаянием, знаниями - он мог навертеть. Но Дамблдор не впускает в свою в "кузницу". Спасибо за историю
Serpentine N Rпереводчик
Юлия Шабанаэль
Очень красивая история, полная мистицизма, мрачности. Идеально выверенные слова рисуют образы: прекрасных созданий. Воландеморта и Нагини с тайнами и жаждой жить. Так вкусно и горько одновременно. Понравилась, как вы точно указали, что желание Тома преподавать не связанно с его желаниям обучать. Он просто осознает, как преподаватель влияет на личность учеников. А с его харизмой, обаянием, знаниями - он мог навертеть. Но Дамблдор не впускает в свою в "кузницу". Спасибо за историю


Да, действительно, в этой работе подчёркнута общая интрига, которая связывает Тома и Нагини, даже когда их разделяет расстояние и время.) А также амбиции Тома и его желания.

Большое спасибо за такой подробный отзыв и внимание к работе!🖤
Очень красивая история таинственная атмосфера. Окутывает мистикой. Показана глубокая связь между Нагини и Томом
Serpentine N Rпереводчик
Sasha Riddle
Большое спасибо за отзыв!)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх