Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
«Ботарский военачальник Овари Шимо сочетал в себе изощренный ум царедворца и поистине змеиную хитрость. И сейчас, спустя века, мы можем лишь гадать, каким образом ему удалось узнать о намерениях княжны Анери».
Из летописи Арвокаса Кельма
— Мы несем неусыпную стражу на рубежах Андары, господин. По вашему приказу северная граница перекрыта, и всех, кто пытается перейти ее, останавливают и обыскивают. Кроме того, во всех порубежных селениях объявлено о щедрой награде за голову княжны Анери. Но пока эти меры ни к чему не привели. Княжна словно исчезла.
В приграничной крепости Туата, что в горах Веллус на северном рубеже Ботара, несколько воинов предстали перед своим военачальником и теперь сообщали ему последние вести. Лица воинов, одежду и броню покрывала пыль, словно они так спешили доложиться, что не стали тратить время на отдых и переодевание. Они шатались и едва не падали с ног от усталости, как будто мчались не один день, немилосердно загоняя коней, лишь бы поспеть вовремя со своими вестями.
Один из них — тот, что говорил прежде, — судорожно вздохнул и продолжил:
— Княжна исчезла, но несколько раз мы, — он оглянулся на товарищей, — и другие разъезды обнаруживали в Андаре небольшие отряды наших воинов убитыми. И это не подлые убийства стрелами из засад, господин. Те воины явно погибли в честных схватках на мечах. Да, многие…
— Погоди, — остановил его военачальник по имени Овари Шимо. Прищуренные светло-голубые глаза внимательно оглядели всех. — Где именно вы обнаруживали убитых — на каких дорогах? Северных?
— Да, господин, сначала на северных. Но недавно это началось и на западных, у нашей восточной границы — там, где пролегают горы Арвасин.
— Так… — Шимо задумался, потер бритый подбородок и вновь обвел своих воинов суровым взглядом. — Можете вы с уверенностью утверждать, что княжна не пересекала северной границы?
— Да, господин, — последовал нестройный ответ, воины усердно закивали.
— Значит, — продолжил военачальник, — она либо затаилась где-то, либо… — вновь задумчивое молчание, — либо ищет или уже отыскала иной путь. А путь у нее один — в Каллис, к союзникам. И, значит, искать ее следует или в самой Андаре, или же там, где она сможет пересечь границу. И, если северная граница перекрыта, то куда ей в таком случае податься?
Овари Шимо умолк, глядя на своих воинов и ожидая ответа. Он не без основания гордился своим умом и порой позволял себе долю великодушного снисхождения к другим, кого небесный владыка Ва-Катоа и хитрец Коа-Меас одарили не столь щедро.
— Горы Арвасин, — подал голос другой воин. — Все мы слышали разговоры о потаенной крепости андарианцев, что устроена в этих горах. Правда, господин, никто не знает точного места…
— Если крепость в самом деле существует, ее нужно отыскать, — заметил Шимо. — Должны быть те, кто слышал хотя бы слухи. Было бы неплохо покрепче допросить кого-нибудь из пленных, если они у вас еще остались. — Военачальник усмехнулся, и воины осмелились поддержать. — И еще, — продолжил он. — Вспомните, давно ли вы последний раз находили на дорогах убитых воинов?
— Кажется, пять дней назад, господин, — последовал не слишком уверенный ответ.
— Скольких убитых вы тогда нашли?
— Восьмерых, господин, — ответил другой воин. — Я сам был при этом и видел…
— Где это было — далеко от Арвасина?
— Не очень, господин. На одном из перекрестков дороги, что ведет к крепости Дайго-Ни, которая стережет мост через реку Карру.
Военачальник поднялся с резного кресла и шагнул к воинам. Он был крепок, даже слегка грузен телом, и превышал ростом самого князя Треаса, не говоря о воинах. Многолетняя привычка повелевать придала ему ту величавость, которой недоставало ему с рождения. Он умел внушать уважение, а зачастую и страх.
— Что ж, — протянул Шимо, — если это дело рук княжны, значит, она в отчаянном положении. Но, каким бы великим воином она ни была, ей не справиться в одиночку с восемью нашими людьми. Значит, ее кто-то сопровождает. Неудивительно — вряд ли Анапар отправил бы свою дочь неизвестно куда без стражи. — Он вновь обернулся к воинам. — Что вы можете сказать об убитых, об их ранах?
— Они погибли в честном бою, господин, — заговорили воины, порой перебивая и дополняя друг друга. — Некоторые удары были настолько сильны, что пробили броню насквозь. Женщине так не ударить, не хватит сил. И еще: некоторые раны выглядели так, словно их нанесли… — говоривший замялся, — слева. То есть левой рукой. — Воин сделал неловкое движение, словно пытался повторить такой удар. — Раны от меча, не от кинжала.
— Левша… — тихо произнес Шимо.
В Ботаре считалось, что люди, от рождения владеющие лучше левой рукой, прокляты богами. Сделаться воином левше никто бы не позволил — уделом их была самая черная работа. Андарианцы же не разделяли этого убеждения. Овари Шимо отлично знал это — как знал и о некоем воине-левше, которого ныне покойный князь Анапар весьма ценил.
— Что ж, этого следовало ожидать, — прибавил Шимо с тенью усмешки. — Хвала богам за столь добрую весть — и вам, принесшим ее. Если я не ошибаюсь, если здесь вправду не обошлось без Фейрана Ордета, то этим делом я займусь сам. — Он умолк ненадолго, словно позабыв о своих воинах.
— Так что прикажете, господин? — осмелились наконец они, воодушевленные похвалой, прервать размышления военачальника. — Продолжать поиски в Андаре и в Арвасине?
— Да, продолжайте, — ответил Шимо, но так, словно мысленно пребывал в другом месте. — И заодно прочесывайте все дороги на востоке Ботара, которые ведут на север.
Воины не смогли сдержать изумленных возгласов.
— Но для чего, господин? Неужели вы думаете, что княжна могла бы отправиться в Каллис через Ботар?
— Вполне могла бы — если учесть, кто ее сопровождает. Подумайте сами: княжна стремится как можно скорее попасть в Каллис. И, если северная граница перекрыта, то на восточной их пока никто не ждет, как и в самом Ботаре. Хитроумно, не так ли? — Шимо позволил себе довольную улыбку. — Возможно, они идут вдвоем, или же с ними еще один или двое спутников-воинов. Вряд ли их больше, но на всякий случай будьте готовы. И помните: где бы вы их ни отыскали — в Андаре или у нас, — девушка нужна мне живой и невредимой. Что до прочих, то их можно было бы убить, но государь приказал, — при этих словах Шимо коснулся свитка, который торчал за его расшитым поясом, — по возможности сохранить жизнь и им. Дабы их постигла заслуженная кара, — с многозначительной улыбкой закончил он.
В этот миг раздался стук в дверь. Вошел очередной запыленный гонец — ох уж эта пыль на дорогах, порой она делается невыносимой. Уже столько дней без дождя, словно небесный владыка за что-то гневается на своих детей.
— Господин, — выдохнул вновь прибывший воин, — у меня дурные вести: безымянные разбойники продолжают свои нападения. Наши разъезды сообщают, что пострадали еще два селения, одно из них сожжено дотла, и несколько хуторов…
Шимо нахмурился.
— Какие еще разбойники? — произнес он. — Сейчас нам не до них, у нас есть гораздо более важные заботы. Всем разъездам — оставить предыдущие приказы и всецело сосредоточиться на поисках княжны Андары. Разбойниками займемся потом, когда она будет схвачена.
— Но, господин, я своими глазами видел…
— Для тебя не важен приказ государя? — Шимо выхватил из-за пояса свиток с алым шнурком и печатью, изображающей знамя Ботара — бегущего по полю волка. Воин отшатнулся. — А государь повелевает бросить все силы на поимку княжны. Поэтому исполняй приказ и не докучай мне больше слухами о разбойниках.
Гонцу оставалось лишь поклониться и выйти. Шимо поглядел на слишком резко закрывшуюся дверь, чуть качнул головой, хотя сейчас ему было не до напрасного гнева. Он всегда успеет покарать наглеца, который осмелился перечить ему. Пусть воины не забывают, что тех, кому хватает дерзости возражать военачальнику Шимо, вскоре постигает печальная и неизбежная кончина.
— Вам — тот же приказ, — обратился он к прочим воинам, которые молча дожидались, пока военачальник соизволит вновь обратить на них свое внимание. — Отдохните, а потом отправляйтесь и сообщите всем, кого встретите, чтобы искали на дорогах и в селениях молодую девушку, владеющую оружием, и с нею двух или трех мужчин. И помните: княжна несет с собой сокровища, которые она похитила из княжеского дворца в Исинде. Эти сокровища отныне принадлежат Ботару, их следует найти и доставить государю. Жаль, что почти никто из вас не знает княжну Анери в лицо, но есть и такие. — Шимо обернулся к старшему из воинов: — Сообщите воеводе Алуссе, что я повелеваю ему лично возглавить поиски. Передайте, что в случае успеха он окажется щедро вознагражден, — прибавил военачальник с усмешкой. — И вовсе не мной.
Воины поклонились и вышли. Вскоре из ворот крепости выехали полтора десятка всадников, пронеслись по горной дороге, поднимая тучи пыли, и разъехались по другим дорогам и тропинкам, дабы оповестить своих товарищей по оружию о новом приказе военачальника Шимо.
* * *
Когда вдали смолк перестук копыт по камням, Овари Шимо вновь задумался. Верно ли он рассудил? Не обманул ли сам себя, не принял ли желаемое за действительное? В некоторых областях он предпочитал полагаться не на разум, а на сердце. Сейчас же оно твердило ему, что он прав.
Его воины отыщут княжну либо в горной крепости Арвасин, либо на дорогах восточного Ботара. Второе было бы предпочтительнее, ибо Шимо привык наслаждаться не столько самой победой, сколько унижением врагов. А что может быть унизительнее для гордой девицы княжеских кровей, чем пробираться по вражеской земле тайком, наверняка переодетой и пугающейся каждой тени? Жаль, что он сам не сможет присутствовать при этом и видеть своими глазами ее разоблачение. Но потом…
Он отнимет у нее княжеские сокровища, а саму ее доставит к своему повелителю. Нетрудно вообразить, как люто взбесится от гнева эта острая на язык, но недалекая девчонка, которая по отцовской и по собственной глупости влезла в суровую мужскую игру. А еще проще — и приятнее — вообразить, как расщедрится князь Треас для того, кто преподнесет ему столь драгоценный подарок.
Шимо развернул свиток с княжеской печатью и в очередной раз пробежал его глазами. Он знал содержание письма почти наизусть, но отчего-то наслаждался, вновь и вновь перечитывая его и давая волю своей маленькой слабости.
«Верному слуге Овари Шимо, старшему воеводе Ботара и начальнику крепости Туата, — приветствие и добрые пожелания от его государя.
Надеюсь, что ты здоров, и благодарю тебя за верную службу. Отрадно было прочесть в твоем прошлом послании о том, что Андара окончательно покорена и все крохотные островки мятежа подавлены. Всецело одобряю твои решения и соглашаюсь в том, что излишняя жестокость лучше недостаточной. Ибо некоторые упрямцы не способны прислушаться к голосу разума и могут понять лишь превосходящую силу — силу, живым воплощением которой ты являешься, друг мой.
Однако меня печалит весть о том, что беглая княжна Андары до сих пор не найдена и не схвачена, как и сообщение о похищенных драгоценностях. Даже гибель всего андарианского войска не смогла бы восполнить мне эту потерю. А посему повелеваю тебе и всем воеводам под твоим началом устремить все силы на поиски, не прекращать их ни днем, ни ночью, пока не отыщете дерзкую преступницу и тех, кто ее сопровождает. Все они заслуживают смерти, но я запрещаю вам причинять Анери Кельма какой-либо вред. Девушка должна быть жива и невредима, ибо она весьма хороша собой и достойна оказаться подле меня, по воле ли своей или же против нее. Горе тому, кто нанесет ей даже легкую рану, особенно если это повредит ее красоте. С теми же, кто содействует ей, ты волен поступать по своему усмотрению, но предпочтительнее было бы сохранить и им жизнь, дабы потом предать казни сообразно их преступлениям, на добрую потеху нашему народу.
Мне также известно, что ты, как и я сам, наслышан о загадочных разбойниках, которые якобы творят свои бесчинства на ботарской земле. Не кажется ли тебе, Овари, что это может быть хитростью наших врагов, дабы отвлечь нас от главной нашей цели — поисков княжны и сокровищ? А посему я запрещаю всем моим воинам пускаться по следу этих разбойников, пренебрегая поисками княжны. Если эти грабители существуют на самом деле, вы займетесь ими после захвата пленницы. Любой воин или воевода, который ослушается моего приказа, должен быть предан казни по твоему усмотрению, дабы его пример послужил уроком прочим.
На сем заканчиваю, призываю на тебя милость и благословение небесного владыки, его ока-солнца и матери-земли, и добрые пожелания удачи в поисках. Жду известий от тебя и надеюсь на скорейшую встречу, а также скорейшее прибытие беглой княжны и драгоценностей.
Треас, милостью великого Ва-Катоа князь Ботара и Андары,
в год 213 от Основания княжеств, середина лета».
Шимо свернул письмо и вновь позволил себе легкую улыбку. Ему недавно минуло сорок, и он вполне искренне полагал, что всем, чего ему удалось добиться в жизни, он обязан лишь себе самому, а не милости богов или державных владык. Читая превыспренние слова Треаса, которые князь мнил своими, а на деле их подсказали ему предыдущие послания Шимо, военачальник тешил свою гордость. Не каждому выпадает возможность столь стремительно и столь высоко взлететь. О падении же он не помышлял — ибо падают лишь глупцы, не способные удержать завоеванное.
Он думал о награде — не попросить ли Треаса сделать его наместником Андары? В таком случае он держал бы покоренную землю железной рукой, без труда избавился бы от остатков княжеского дома Кельма и заодно расправился с некоторыми другими воинскими домами, представляющими отнюдь не мнимую угрозу. И, что еще сладостнее, он свершил бы таким образом кровную месть.
С давних времен, когда север необъятной Дейны, именуемый Землей богов, был еще един и не разделился на княжества, дом Шимо враждовал с домом Ордет из-за первенства в военных делах. Спустя много лет отголоски древней вражды так и не смолкли. Овари Шимо впитал ее из земли, по которой ступал, из воздуха, которым дышал, и продолжал по заветам предков ненавидеть медноволосое семейство, давшее Андаре немало доблестных воинов и военачальников.
Четырнадцать лет назад Шимо, совсем еще молодой и только начинающий свой взлет к вершинам власти, сумел нанести очередной удар и устранить врага из ненавистного дома. Им стал Даркас Ордет, младший воевода стражи андарианского князя Анапара. Ему выпала честь сопровождать на родину послов из далекой южной страны Мажани, и Шимо, не желая действовать сам, дабы не навредить себе, послал наемников выследить и убить всех. Даркас погиб в неравном бою и вместе с ним — некоторые из послов, но не все. К удивлению и разочарованию Шимо, это скорбное событие никак не навредило отношениям Андары и Мажани, но все же на сердце чуть-чуть потеплело.
И вот, спустя столько лет, ему вновь представляется возможность отомстить. Хитрый бог-ветер Коа-Меас со своими своенравными слугами-духами сам предает врага в его руки.
У погибшего Даркаса было трое детей. Две дочери давно вышли замуж, а сын — тот самый проклятый богами Фейран Ордет — сейчас занимает место отца. Вполне возможно, он догадывается, кто стоит за гибелью его почтенного родителя, но тем лучше. Тем слаще видеть ненависть в глазах врага, когда он побежден, покорен, унижен, беспомощен, когда все, что ему остается, — это бессильная ярость или отчаяние. Овари Шимо оказался лишен наслаждения лицезреть смерть Даркаса. Зато он сполна вознаградит себя зрелищем мук и смерти его сына.
Только бы это подозрение сбылось. Но Шимо не сомневался в том, что весть, принесенная ему воинами, правдива.
* * *
Через два дня военачальник Шимо получил новые вести. Обессиленный, пропахший пылью и потом гонец попросту сполз с седла заморенного коня, но отказался отдыхать и немедленно отправился докладывать, звеня окровавленными шпорами. Шимо умел ценить преданность и мужество и не сомневался: новости срочные и, скорее всего, недобрые.
— Мы отыскали крепость, господин, — выдохнул гонец. — Мы искали долго, осмотрели все дороги, что ведут через Арвасин, и нашли убежище в потаенном ущелье. Нам не удалось разгадать тайну двери, зато посчастливилось найти один из боковых ходов. Эта крепость — настоящая путаница проходов и ловушек, и некоторые из нас угодили в них. Но, увы, — воин помедлил и склонил голову, — наши усилия оказались напрасны. Крепость пуста.
— Сядь, — приказал Шимо воину, которого качало от усталости, словно порывами ветра.
Изможденный гонец повиновался и рухнул на лавку, гремя оружием. Каково же было его изумление, когда он увидел, что военачальник улыбается.
— Ты говоришь, что ваши усилия были напрасны, — продолжил Шимо, глядя на него. — Это не так. Ты говоришь, крепость пуста. И как давно, по-твоему?
— Похоже, ее покинули совсем недавно, не позднее вчерашнего утра, господин. Не знаю, сколько времени провели там ее обитатели, но было их всего трое, возможно, четверо. И еще…
— И еще вы нашли следы пребывания там женщины?
— Да, господин. — Воин уже успел собраться с силами и вновь поднялся на ноги. — Мы обыскали каждый уголок крепости. На одной из шкур, которая, по-видимому, служила постелью, мы нашли несколько темных волосков. У мужчин не бывает таких длинных волос.
— Значит, это в самом деле она. — Шимо сцепил руки за спиной и несколько раз прошелся туда-сюда по комнате под тихий скрип половиц. — И, как думаешь, куда они могли потом направиться?
— Этого я не знаю, господин. Но мы вышли на западный склон Арвасина и осмотрели горные тропы, все, которые нашли. В нескольких местах камни оказались сдвинуты, и, судя по следам, совсем недавно. А на дороге, что ведет к Дайго-Ни и мосту через Карру, мы обнаружили шестерых убитых…
— Наших воинов? — сурово спросил Шимо.
— Нет, господин, каких-то бродяг. Трудно сказать, кто они — ботарцы или андарианцы. Возможно, они из числа тех разбойников, о которых повсюду говорят…
— Меньше бы болтали, — оборвал воина Шимо. — Я уже говорил: пока не найдена княжна, вам нет дела ни до чего другого, такова воля государя! А впрочем… — Он задумался. — От чего они погибли?
— Двое убиты ударами ножа, остальные — мечом.
— А их оружие?
— Чистое, господин, — значит, их противники не пострадали в бою.
— Что подтверждает мои мысли, — закончил Шимо. — А сам ты что думаешь? Княжна со своими спутниками, кем бы они ни были, на самом деле пробралась в Ботар?
— Мое дело не думать, а повиноваться приказам, господин. — Воин поклонился, словно смущенный вопросом военачальника. — Но, если вы меня спрашиваете, то я бы поставил собственного коня и меч в придачу, что это так. Хотя мы по вашему приказу расспросили Текамма, начальника крепости Дайго-Ни. Он всегда самолично проверяет и допрашивает всех, кто пересекает границу. Он уверил нас, даже поклялся богами, что не видел ни одной женщины, похожей на княжну Андары.
Черные брови Шимо сдвинулись, что не сулило нерадивому Текамму ничего доброго.
— Поклялся богами! Значит, плохо смотрел, или же княжна измыслила какую-нибудь хитрость. — Шимо медленно выдохнул. — Если выяснится, что он на самом деле не заметил или не опознал ее, он ответит за это перед государем. Зато благодаря твоим словам я вновь убедился, что мои подозрения верны: княжна пересекла границу Ботара и теперь направляется на север, к рубежам Каллиса.
— А что, если она решила затаиться где-нибудь? — осмелился предположить воин, которого немало воодушевила непривычная любезность военачальника.
— Что ж, — Шимо одобрительно глянул на него, — и такое тоже возможно. Зато теперь мы точно знаем, где ее искать. И найдем.
— Да, господин. — Шпоры воина звякнули, рука сжала рукоять меча. — И вы по-прежнему повелеваете брать всех живыми?
— Это первейшее условие: живыми и невредимыми, — подчеркнул Шимо. — В крайнем случае, если спутники княжны окажут слишком ретивое сопротивление, можно ранить их — только не смертельно. Но сама княжна не должна пострадать, как повелел государь, ни единой царапины. Я уверен, все понимают, что ждет того, кто нарушит его приказ.
Воин лишь коротко поклонился и остался стоять на месте. Военачальник же вновь погрузился в свои думы, но вскоре вспомнил о гонце, который принес ему столь добрую весть, и отпустил его взмахом руки. Едва за воином закрылась дверь, как Шимо, точно мальчишка, со всех ног бросился к карте трех княжеств, что висела на стене, и торжествующе обвел пальцем северо-восток Ботара.
Где-то здесь, на одной из дорог или же в каком-нибудь селении, все решится.
Вряд ли княжна станет тратить напрасно время и прятаться где-нибудь. Сам он на ее месте не терял бы ни единого дня, направляясь к спасительной границе. Кроме того, чтобы решиться на подобный поступок, нужно обладать удивительным сочетанием осторожности, дерзости и уверенности — именно теми качествами, которыми, как полагал Шимо, щедро наделен его кровный враг, Фейран Ордет.
Шимо не сомневался, что вскоре — возможно, даже сегодня — получит новые известия. В тот же вечер он их получил.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |