Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сторибрук, неделю спустя.
Дэвид Нолан, он же Джон Доу, выписывается из больницы и возвращается домой. Он стоял вместе с Кэтрин во дворе их небольшого дома на окраине города.
— У тебя был такой же взгляд, когда мы покупали дом, — сказала Кэтрин, чуть улыбнувшись, поймав его немигающий взгляд, — Ты упёрся взглядом в ветряную мельницу и сказал, что в жизни не купишь эту избушку. Помнишь, почему потом передумал?
— А мельнички нет?! — сказал Дэвид, бросив взгляд на пустой постамент во дворе.
— Идём, нас заждались, — сказала Кэтрин, взяв его руку в свою, сплетая пальцы, встретившись с ним глазами.
— А, кто заждался?! — не понял Дэвид, он последовал за женщиной в дом.
В этот день в доме Ноланов был устроен праздник в честь выписки Дэвида из больницы, на который пришло пол города, половину которых Дэвид не знает, но слава богу можно сослаться на амнезию, дабы избежать неловкостей.
— Это Джеймс, — сказала Кэтрин, когда с ними поравнялся мужчина средних лет пожимая руку Дэвиду, тот улыбается, с ним поравнялась женщина, — А это Элен, его жена.
Дэвид улыбается ей, приветствуя её, она улыбается ему в ответ.
— Доктор Вейл, — сказала Кэтрин, поравнявшись с доктором, тот пожал руку Дэвиду, улыбнувшись женщине.
— Здравствуй, Дэвид, — сказал Вейл, — Тут многолюдно конечно, но вам на пользу, мало ли какая мелочь аукнется, но не напрягайтесь.
— Спасибо, доктор Вейл, постараюсь, — сказал Дэвид.
В это время Дана вместе со Стэфаном и Люси находились в стороне ото всех у лестницы. Стэфан облокотился спиной о стену, скрестив руки на груди, наблюдая за гостями.
— Знаете, почему он не помнит, — сказала Люси, бросив взгляд с Дэвида на биологическую маму и Стэфана, — на него проклятие не действует.
— Люси, у Дэвида амнезия. — сказала Дана, встретившись с ней глазами.
— И она не даёт проклятию заменить сказочные воспоминания невзаправдашними. — пояснила Люси, чуть улыбнувшись.
— Ну да, ведь у каждого здесь есть невзаправдашняя история, которая стирает память. — сказала Дана, с улыбкой.
— Да, и мы должны ему помочь. — сказала Люси, — напомнить ему, что на самом деле он…
— Прекрасный принц. — ответила Дана, с улыбкой.
— Ага, — сказал Стэфан, смерив его немигающим взглядом, его рука непроизвольна сжалась в кулак, Дана подняла на него взгляд.
— Он всё обязательно вспомнит, если будет с мисс Олсен, верно? — сказала Люси.
— Кажется, мы это уже проходили?! — сказала Дана, с улыбкой.
— И он очнулся. — сказала Люси, Дана подняла брови встретившись с ней глазами, чуть улыбнувшись.
— Привет. — сказал Дэвид, поравнявшись с ними, разглядев в толпе незнакомцев знакомые лица, Дана, Люси и Стэфан подняли на него взгляды, — Мои спасители, да?
— Эм, да, — сказала Дана, поднявшись с пуфика, она подняла на него взгляд своих больших синих глаз, улыбаясь, Стэфан отпрянул от стены, протянув Дэвиду руку, обнимая Дану за талию, — наверное.
— И единственные знакомые мне лица, — сказал Дэвид, глядя на них, с улыбкой.
— Хотите, давайте к нам. — сказал Стэфан.
— С радостью. — сказал Дэвид, когда с ними поравнялся работника кейтеринга, протянув ему поднос с закусками, он в одно движение насадил кусочек канапе на зубочистку, отправив его в рот.
— Давно не бились на шпагах? — спросила Люси, с улыбкой, стоя рядом с Даной и Стэфаном, они втроём улыбнулись, бросив взгляды на девочку.
— Хах! Что прости?! — не понял Дэвид. — Дана, вы ведь живёте с Мэри-Кейт, верно? Она сегодня здесь будет?
— Нет, не получилось, — сказала Дана, Дэвид отвёл мрачный разочарованный взгляд,
Дана поймала его взгляд, чуть улыбнувшись.
А тем временем, в кухне Нора беседовала с Кэтрин, женой Дэвида, и случайно услышала разговор Даны и Дэвида, в зале.
— Лучше иди к гостям, — сказала Нора, подаваясь к женщине ближе, — Еды там вдоволь, Иди! Будь рядом с мужем!
У самой же Кэтрин был потерянный вид.
— Я его потеряла, и снова нашла, но такое чувство, что я всё равно одна. — сказала Кэтрин, опустив взгляд, — Кто бы знал какого это!
— Представь, я знаю. — сказала Нора, встречаясь с ней глазами. — Я тоже теряла любимого.
— Правда? — спросила Кэтрин.
— Да, — ответила Нора. — Только мой муж уже никогда не вернётся, а у тебя ещё есть шанс. Не упусти!
— Ну да, — сказала Кэтрин, — Нора, спасибо, за дружбу, поддержку, у меня так давно не было подруг.
— И у меня. — ответила Нора, чуть улыбнувшись.
— Как бы то ни было одна появилась! — сказала Кэтрин, улыбнувшись, вернулась в зал к гостям.
Она подошла к Дане, находившейся в гостиной рядом с Люси, Стэфаном и доктором Вейлом.
— Не знаете где Дэвид? — спросила Кэтрин.
— А, он… — сказала Дана, оглядываясь по сторонам, ища глазами Дэвида.
— Нет, — ответил доктор Вейл, который стоял рядом с ними.
…
В это самое время Дэвид подходит к цветочной лавке, где Мэри-Кейт ухаживала за растениями у входа в магазин.
— Привет, — сказал он, подходя к ней, — Не получили приглашения?
— Дэвид. — сказала она, бросив на него взгляд, удивилась увидев его здесь, и немного смутилась, пошатнувшись на стремянке, Дэвид её придержал, не давая ей упасть. — Спасибо!
— Слышал, вы уволились из больницы, — сказал Дэвид, помогая ей спуститься, — Из-за меня, из-за того что я сказал, о нас с вами, своих чувствах, не говорите, что они безответны!
— Вы женаты, какой может быть ответ. — сказала Мэри-Кейт, встречаясь с ним глазами.
— Ответ всего лишь один, тот кто женился на Кэтрин, это не я, — сказал Дэвид, — Мне нужны только вы, и никто другой, вы это знаете, я же вижу!
— Вы чувствуете между нами особая связь, но может это от того, что я стала той кто вас спас, — сказала Мэри-Кейт, — Словом, будем считать это да.
Мэри-Кейт ушла, оставляя его одного. Дэвид смотрел грустно ей вслед.
…
Зачарованный лес, годами ранее.
Принц Джейк сражается с наёмником на скале, битва была не на жизнь а на смерть, принц ловко уходил от ударов противника, парируя их своими, нанёс врагу фатальный удар, пронзив грудную клетку своим мечом…
Чуть поодаль от поля битвы, сидели король Георг с гостившим в их королевстве тогда правителем соседнего королевства, царём Мидасом, способным превращать всё, к чему не прикоснись в злато. Они вышли к принцу.
— Неплохо, — сказал Мидас.
— Неплохо, скорее блестяще! — парировал Георг. — Как мой сын бился с супостатом, убил не убиваемого!
— Геройски не спорю, — сказал Мидас, — Однако, он человек, а может ли он одолеть дракона?
— А могут ли феи летать, а тролли жить под мостами, — сказал Георг.
— Полно, отец, — сказал Джейк, позже обращаясь к Мидасу, — Я одолею любое чудище, какое скажете!
— Моё королевство уже давно разоряет самый грозный из всех чудовищ, ни один воин ещё не вернулся живым! — сказал Мидас.
— Я ему не по зубам! — отрезал Джейк.
— Моему королевству нужен герой! — сказал Мидас.
— Ну а моему королевству злато, — сказал Георг. — Думаю, мы сможем договориться.
Мидас снял железную перчатку с руки,
— Осторожно, помни что стало с Фредериком! — сказал Мидас одному из своей стражи. позже он коснулся меча принца, превращая его в золото. — Считайте это предоплатой, остальное получите в обмен на голову дракона!
— По рукам, — сказал Джейк, — Прости, руку я тебе не пожму, король Мидас.:)
Мидас чуть улыбнулся, поняв иронию в его голосе…
— Идём, обговорим детали, — сказал он и они с королём Георгом ушли во дворец.
В эту секунду вурдалак, что казался мёртвым, из-под тишка взяв в руку копьё, проткнул им грудь принца, нанеся ему удар в спину. Джейк падает замертво на холодный камень.
…
Спустя время, королевский дворец.
Король Георг находился рядом с телом погибшего принца.
— Прощай, мой сын! — сказал он и стражники вскоре унесли тело прочь из залы.
— Мой государь, не время горевать, — сказал один из стражников, подойдя к королю ближе, — Мидас, если узнает тут же найдёт другого, кто одолеет дракона. И тогда не видать нам злата!
— Да, верно. — сказал Георг, — Королевство надо спасать!
— Но с чьей помощью? — спросил стражник.
— Помощь прибудет, совсем уже скоро. — ответил Георг.
— Точнее, она уже здесь! Ха-ха-хи! — сказал появившийся у него за спиной Леонард Хейл.
— Оставьте нас! — приказал Георг своим людям.
Стражники послушно удалились.
— Что ж не сберег ты мой гостинец? — спросил Леонард, — Впредь будь по осторожней!
— Какой гостинец? Он мой сын? — возмутился Георг.
— И мой подарок. — сказал Леонард.
— То была просто сделка, — сказал Георг. — Но не одолжение.
— Нет, одолжение. — сказал Леонард. — Покойная королева не смогла подарить тебе наследника, я взял с неё так безделицу, королевы не стало, стало быть и новый принц не сможет родится, некому будет сразится с драконом.
— Так заключим новую сделку! — сказал Георг, — Верни его во благо королевства. Я за ценой не постою!
— Не постоишь?! — сказал Леонард.
— Чего ты хочешь? — спросил Георг.
— Волшебная палочка, та что принадлежит феи-крёстной вашего семейства, — сказал Леонард, — Разузнай, где она хранится?!
— Идёт! — сказал Георг. — Говори, как оживить моего сына для боя с драконом?
— Э, нет, о том не может быть и речи, он мёртв, — сказал Леонард, — Магия сильна, но не настолько!
— Но, ты сказал…
— О воскрешении речи не было. — пояснил Леонард.
— Тогда надежды нет. — сказал Георг, в отчаянии, опустив взгляд.
— Что ты, полно.полно.полно. — сказал Леонард, — Не я ли обещал, что сын твой победит дракона, или я из тех кто нарушает слово?!
— Но он же мёртв, и безвозвратно? — не понял Георг.
— А он-то мёртв, но брат его. — сказал Леонард.
— Кто-кто? — спросил Георг.
— Второй близнец, — ответил тёмный, поймав взгляд короля, — Или я не говорил, что двое их!
…
Ферма, за много миль от замка Георга,
В это время в дали от королевского замка стоял небольшой фермерский дом, на отшибе в поле стоял молодой парень, похожий как две капли воды на покойного принца, наблюдая за горизонтом. Он чуть улыбнулся.
…
Сторибрук, наши дни.
Квартира Мэри-Кейт и Даны,
Тем же вечером, Мэри-Кейт усердно мыла посуду, когда вернулась Дана.
— Ты сейчас дырку протрёшь, — сказала Дана, в шутку, — Производитель в суд подаст.
— Сколько не мой посуды. — сказала Мэри-Кейт, подняв взгляд на подругу.
— Тебе случайно не Дэвид настроение испортил? — спросила Дана, подходя к подруге, и подсаживаясь к ней за стойкой в кухне. — Подъезжала, видела его, мрачнее тучи.
— Мы просто. он просто. — сказала Мэри-Кейт.
— Понятно, вы оба просто, . — сказала Дана, встречаясь с ней глазами. — Ты поступила правильно.
— Он был таким убедительным. — сказала Мэри-Кейт.
— Только он женат, по своему опыту знаю, встречаться с женатыми себе дороже. — сказала Дана.
— И что же мне делать? — спросила Мэри-Кейт.
— Оставить посуду в покое, и выпить. — сказала Дана, взяв с полки бутылку виски и два стакана, налила виски себе и подруге.
Они сделали по глотку.
— Короче, я мало что смыслю в романах, все мои заканчивались плачевно, — сказала Дана. — но одно уяснила точно, если чувствуешь, что дело не чисто, так и есть.
— А как же Стэфан, вы ведь вместе так, или уже нет?! — сказала Мэри-Кейт, встретившись с ней глазами.
— Честно?! У нас с ним… всё сложно, — сказала Дана, сделав глоток виски, отводя взгляд, — Будь верной принципам, а он пусть разбирается сам. — она подняла стакан с виски, слабо улыбнувшись, они чокнулись бокалами, — За тебя.
Вскоре они вдвоём осушили целую бутыль, за разговором по душам о сложностях в личной жизни.
…
Дом Ноланов, в это же время.
А тем временем Дэвид сидел на диване в гостиной мрачнее тучи, и смотрел старые снимки, в надежде вспомнить хоть что-то…
— Ты стал другим, — сказала Кэтрин, подходя и подсаживаясь рядом с ним. — Волосы длиннее, Раньше стригся чуть ли не под ноль, ворчал, что от патлов щекотно да и вообще морока.
— Пока лежал в больнице отросли, — сказал Дэвид,
— Ну, я пойду спать, — сказала она, — Ты как, со мной?
— Спать, в смысле просто спать, или спать? — сказал Дэвид.
— Как сам захочешь. — ответила Кэтрин.
— Может, поговорим ещё немного, — сказал Дэвид.
Тут Кэтрин целует Дэвида, но в какой-то момент мужчина отстраняется, встретившись с ней глазами.
— Нет, не то. — сказал он.
…
Зачарованный лес, годами ранее.
Ферма.
Молодой парень бежит по полю вслед за барашком, загоняя его в загон.
— Сынок! — позвала его пожилая женщина, его мать, она только что вернулась с рынка.
— Матушка, как на рынке? — спросил он.
— Довольно интересно. — сказала она.
— Интересно?! Обычно ты ворчишь, что цены высоки, — сказал юноша.
— Ах, с ценами всё тоже,
— Беги, — сказал парень, выпуская барашка из загона.
— У меня там случился интересный разговор с торговцем зерна, — сказала женщина.
— Зерна?! А зерно нам зачем? — спросил парень.
— Дочка у него, девица на выдане, и он был бы не прочь видеть тебя своим зятем, — сказала она.
— Матушка!
— Знаю-знаю, зря я затеяла этот разговор.
— Наверняка, её приданное спасёт нашу ферму?!
— Выбор у нас скажем так, не велик,
— Матушка, успокойся, хоть мы и не богаты, любовь мне по карману. — сказал парень, — И я обязательно придумаю, как нам спасти ферму, но только не удачной женитьбой. Если жениться, то на той, с которой я проживу в любви, рука об руку, до конца своих дней.
— Когда же ты поймёшь, всё иметь сразу нельзя, — сказала старушка.
— Как знать, как знать, — сказал Леонард Хейл, появившись позади них.
Они были в шоке увидев его,
…
— Брат-близнец?! Которого вы отдали! — удивился парень.
Леонард, находясь в стороне, отпил из фляги.
— Мы едва сводили концы с концами, — сказала Рут, — и тут он предложил нам сделку, один из вас за ферму.
— Почему вы молчали? — спросил он.
— Молчание, было условием этой сделки, — сказала Рут, — Твой отец впервые же минуты пожалел о своём решении, и терзался до гробовой доски.
— Не хотелось бы вмешиваться, но время поджимает. — сказал Леонард, вмешиваясь.
— Подожди в доме, я разберусь. — сказал Дэвид, подходя к тёмному, Рут уходит в дом. — Что вам от меня нужно?
— Мне ничего, королю, герой, который одолеет дракона. — сказал Леонард.
— Я в этом не мастак, — сказал Дэвид.
— В отличии от брата, вновь обретённое родство вам на руку, — сказал Леонард, — Ты просто притворись, королевские рыцари всё сделают сами, твоя же задача, голову дракона принести Мидасу.
— В чём ваш интерес? — спросил Дэвид.
— Мой интерес, моё дело, ты лучше подумай о своём. — сказал тёмный. — Не подводи свою мамашу, а король уж позаботиться о том чтобы она нужды не знала. Ферма спасена, а ты, коль уцелеешь, домой вернёшься доблестным героем. Как будто это ерунда!
— Выбора у меня нет, так? — спросил Дэвид.
— Выбор есть у всех, — сказал Леонард. — Смотри только не прогадай!
…
Сторибрук, наши дни.
Кафе «У бабушки», на следующее утро.
Мэри-Кейт сидела за столиком в кафе, пила кофе и читала утреннюю газету, перед работой, когда к ней подходит доктор Вейл и подсаживается за её столик.
— А всё же у меня талант, в чью смену он ещё мог очнуться, — сказал Вейл.
— Доктор Вейл?! — сказала Мэри-Кейт, бросил на него взгляд.
— Слышал вы уволились из больницы, не из-за меня надеюсь! — сказал Вейл.
— Почему вдруг из-за вас? — спросила Мэри-Кейт,
— То свидание, я вам так и не перезвонил, — сказал Вейл, — Как последний мерзавец, простите, если правда не обижаетесь, может пропустим как-нибудь по стаканчику. Всего доброго.
Доктор Вейл ушёл. Но тут же в кафе заходит Нора и подсаживается за столик к Мэри-Кейт.
— Мисс Олсен, на пару слов. — сказала Нора.
— Конечно, — сказала Мэри-Кейт, откладывая газету в сторону,
— Разговор пойдёт о моей подруге, Кэтрин. — сказала Нора. — А точнее, не о ней, а о ваших отношениях с её мужем, Дэвидом. Забудьте лучше о нём! Вам ничего не светит, не с ним, найдите кого-нибудь другого!
— Я не понимаю о чём вы?! — сказала Мэри-Кейт. — Я ни в чём не виновата!
— Значит, он просто так взял и ушёл от жены? — сказала Нора.
— Как ушёл?! — спросила Мэри-Кейт.
— Вы не в курсе. — сказала Нора, встретившись с ней глазами.
— Нет, да и с чего бы? — сказала Мэри-Кейт, — У меня с ним ничего нет.
— И никогда не будет! — сказала Нора, — Послушайте, милочка, это в ваших же интересах, не лезьте не в своё дело, он ещё не в себе, не ведает что творит, ещё чуть-чуть и вы поломаете кучу судеб! Так прежде чем сделать что-то неотвратимое, дайте ему обрести себя! — сказала Нора и тут же ушла.
…
Зачарованный лес, годами ранее.
Дэвид примеряет на себя образ принца, готовится к предстоящей схватке с драконом, отныне его зовут принц Джейк.
— Вот он, наш спаситель! — сказал король Мидас, подходя к Джейку, — Тот, кто разорвёт дракона на части!
Принц достал свой меч,
— Ты будешь воспет в легендах! — сказал Мидас, и тут же уходит.
В ту же секунду к принцу подходит один из стражников, чтобы поправить амуницию и подготовить к битве. он забрал его меч.
— Как мне биться? Как выстоять в битве? — спросил Джейк.
— Никак, во время драки ты ждёшь у входа в пещеру, — сказал стражник, — Неровен час погибнешь, Мидас не заплатит ни гроша! Можешь зваться героем, но не сражаться!
Тут они услышали рёв дракона вдали, со стороны гор…
Они шли через горы, прямо к пещере, где обитал дракон. Принц успел заметить на пути останки прочих «героев» пожелавших встретиться с этим чудовищем.
— Логово дракона тут рядом, — сказал стражник, указывая дорогу. — Сидите здесь и ждите нас!
Стражники ушли в самое лоно пещеры, оставляя принца снаружи.
— Ты его хорошо знал? — спросил принц одного стражника, который остался с ним снаружи пещеры.
— Кого?
— Моего брата, принца?
— Все его знали, храбрейший герой во всём свете! — ответил стражник.
Тут они услышали рёв дракона, затем последовавшие за ним крики рыцарей, а затем из пещеры полыхнул огонь.
— Поможем им! — сказал Джейк, подаваясь вперёд.
— Стоп. — остановил его рыцарь, — Приказано сидеть и не соваться!
Чередой немалых усилий ему удаётся вырваться и прийти им на помощь, ввязываясь в бой с драконом.
— Где твой меч? — сказал он, когда дракон, выбравшись из пещеры, опалил нескольких стражников своим огнём из пасти, он уворачивается от пламени подняв с земли меч, отражает его огонь.
Он оттащил одного стражника и забрав его оружие сталкивается с драконом лицом к лицу, ловко уходя от огненного дыхания чудовища и петляя его вокруг сводов гор, загоняет монстра в ловушку, щель меж скал.
— Что не ожидал подвоха?! — сказал он, нанося ему фатальный удар мечом, снося дракону голову своим мечом.
…
Сторибрук, наши дни.
Средняя школа Сторибрука, класс рисования, чуть позже…
Мэри-Кейт убирала кисти и краски после урока живописи у младших классов, когда она видит Дэвида, стоящего в дверном проёме класса и пожирающего её глазами.
— Дэвид! — сказала она, шарахнувшись в сторону от шока, — Что вы тут делаете?
Дэвид подошёл к девушке ближе.
— Я должен был вас увидеть. — сказал он.
— Вы ведь не из-за меня ушли от жены, мне страшно даже представить, что я причина, — сказала Мэри-Кейт, отводя взгляд.
— Дело не в вас, во мне, — сказал Дэвид. — Я не хочу причинять ей боль, но больнее всего для Кэтрин будет моё притворство, ей нужен тот, кто будет относится к ней также как я к вам.
— Я изо всех сил держусь, пытаясь поступить правильно, — сказала Мэри-Кейт.
— Что в этом правильного? — спросил Дэвид.
— У вас уже есть семья! — сказала она.
— Которую выбрал не я! — сказал Дэвид. — Тот, кто в своё время женился на Кэтрин, исчез. Мне ближе другая.
— Пожалуйста, забудьте обо мне! — сказала Мэри-Кейт, выставляя его из класса.
— Вы правда этого хотите?! — спросил Дэвид.
— Всё.
Но тут перед самым выходом, он резко останавливается в проёме.
— Сегодня в полночь, обещайте подумать, я буду ждать там, где вы нашли меня. — сказал он. — У вас будет время подумать и решить, а не придёте, я всё пойму и больше не потревожу, а выберете это, выберете нас,.Я буду ждать!
Они встретились взглядами и вскоре он ушёл.
…
Участок Шерифа, время спустя.
Дана сидела и читала старое дело, когда к ней подходит Грэм с пончиками. Дана бросила на него свой взгляд.
— Не все стереотипы врут. — сказал Грэм.
— Ладно, что тебе надо? — спросила Дана, откинувшись в своём кресле.
— Помнишь, я обещал никаких ночных, — сказал Грэм, Дана закатила глаза, — Подежуришь сегодня, всего лишь раз?
— Зачем?! — спросила Дана, — У меня сегодня были планы с моим парнем, и я надеюсь, повод веский, чтобы их отложить?
— Да,.звонили из приюта для животных, директор заболел, надо кормить собак, — ответил Грэм.
— Твоё счастье, что есть пончики, — сказала Дана, взяв один из его коробки и надкусив его,
В этот момент в участок вбегает Мэри-Кейт.
— Дана, у тебя есть минутка! — сказала Мэри-Кейт, подбегая к девушке, — Мне нужен совет.
— Я пойду, охранять свой офис, — сказал Грэм и уходит, оставляя их вдвоём.
— Спасибо. — сказала Дана ему вслед. затем обращаясь к подруге, — Ну, что там у тебя?
— Он разводится, Дэвид, он бросил её, бросил Кэтрин! — сказала Мэри-Кейт.
— Так, не тараторь, — сказала Дана, откладывая пончик в сторону, — И расскажи всё по порядку.
— Он бросил её ради меня! — сказала Мэри-Кейт, улыбаясь, — Умоляет о свидании!
— Значит… — сказала Дана.
— Я же стараюсь быть сильной, а он всё приходит, — сказала Мэри-Кейт, — Как ему объяснить, вот ты бы на моём месте как поступила бы?
— Я?! Пошла бы, — сказала Дана.
— Что?
— Он бросил её, одно дело говорить о любви, совсем другое сделать осознанный выбор, а он сделал, — сказала Дана, — Я такое уважаю.
— А дружба мэра с Кэтрин? Вряд ли Нора будет рада?! — сказала Мэри-Кейт.
— Тем более с песней вперёд! — сказала Дана, откусывая кусочек пончика.
— Господи, это всё со мной! — сказала Мэри-Кейт.
— С ума сойти! — сказала Дана с улыбкой.
…
Ближе к вечеру, Дэвид снял небольшой номер в гостинице Сторибрука, положив ключи от него на столик рядом с зеркалом в отеле, он бросил взгляд в своё отражение в зеркале.
…
Зачарованный лес, годами ранее,
Королевский дворец, какое-то время спустя,
— Победа! — сказал король Георг, — Он выполнил всё и даже больше, Мой сын бился с драконом и одолел его!
— Отнесите во дворец! — приказал Мидас своим людям, рыцари короля забрали золотую голову дракона, — Положите меж химерой и мапедгваером.
— Отлично, фокус удался, — сказал Георг, шёпотом Джейку.
— Да, и как скоро я домой смогу вернуться? — спросил Джейк.
— Об этом потом, не сейчас! — сказал Георг.
— Пусть отныне голова чудовища напоминает нам о войне, одолевшем дракона! — сказал Мидас, — Храбрейшем, достойнейшем из всех принцев, заслужившим моё уважение!
— Уважение мы ценим, король Мидас, ровно как и уважаем ценности, — сказал Георг.
— Да-да, я обещал вам злата, и вы получите сполна, но нам великим не пристало мыслить мелко, — сказал Мидас. — Моё могущество, величие моих задач и целей, мне нужен был не просто победитель, но лучший воин из всех окрестных земель. Герой, тот кто объединит королевства, кого я с великой гордостью назову зятем, введите её!
Тут в зал вошла она, молодая блондинка, в бирюзовом платье с золотым шитьём. Её светлые волосы были собраны наверх и украшены жемчугом. Она грациозно прошла к мужчинам, в компании пары рыцарей сопровождающих.
— Господа, прошу любить и жаловать, моя дочь — Эбигейл! — представил дочь Мидас, — Дороже злата, дороже всех сокровищ на свете,. Я дал ей слово, что найду ей в мужья достойнейшего из достойных, и вот нашёл!
— Победитель дракона, пожалуй сойдёт. — сказала она.
— Итак, принц Джейк, я отдаю тебе в жёны свою дочь! — сказал Мидас.
— Ваше величество, благодарю покорно за честь, но считаю себя недостойным столь щедрой радости, — сказал Джейк.
— Мой сын, сама скромность. — сказал король Георг, затем приблизился к принцу и прошептал, — Не вздумай отказаться, иначе ты и только ты будешь повинен в гибели всего нашего королевства, ты возьмёшь её в жёны, иначе я убью тебя, убью твою мать, спалю вашу ферму до тла, уяснил. Молчание знак согласия, смелей, знаю, ты сделаешь правильный выбор.
…
Сторибрук, наши дни.
Ближе к вечеру, когда солнце зашло за горизонт и поднялась полная луна, Дэвид шёл по ночной улице, когда в один момент сталкивается нос к носу с мэром Миллз.
— Мистер Нолан, — сказала она, — Не хотела вас напугать, иду домой с работы, вижу знакомое лицо, заблудились?
— Да, вроде того, не могу найти старый мост. — сказал Дэвид.
— О, где вас нашли, хотите подстегнуть память? — спросила Нора.
— Нет, у меня там встреча. — ответил Дэвид.
— То биш, выбор сделан? — спросила Нора.
— Да. — ответил Дэвид.
— И мне не стоит даже и пытаться вас переубедить? — спросила Нора.
— Сердцу не прикажешь. — ответил Дэвид.
— И то правда, — сказала Нора. — Идите прямо в сторону ломбарда, дойдёте до развилки, вам влево, по тропинке вы дойдёте до старого моста.
— Спасибо, за понимание, — сказал Дэвид и ушёл.
— Удачи, Дэвид, желаю вам найти вашу пропажу, — сказала Нора.
В это время Мэри-Кейт уже ждала его у моста, где они договорились встретиться, поглядывая на часы на руке: «11:59 р.м». Девушка закатила глаза…
…
Ломбард и антикварная лавка Ника Бойда.
Дэвид прошёл мимо ломбарда, но никакой тропинки там не увидел. Он вошёл внутрь.
— Эй! — сказал Дэвид, — Есть кто?!
Тут он увидел детскую карусель в виде единорогов, для детской кроватки и коснулся одного из них, на миг услышав детский плачь, отдёрнул руку.
— Сказочно, не правда ли? — спросил Ник, появившись в лавке и подойдя к мужчине,
— Простите? — спросил Джейк.
— Тот мобиль, дивная вещица, — сказал Ник. — Изысканная, тонкая работа, хотите могу снять?!
— Нет, в смысле вещь красивая, но я ищу старый мост. — сказал Дэвид, — Мэр сказала, у ломбарда будет развилка…
— Госпожа мэр, видно ошиблась. — сказал Ник.
— Да, вроде мэр должна свой город знать, — сказал Дэвид.
— Вроде бы, — сказал Ник, — От порога направо, через пару кварталов будет тропинка.
— Спасибо, — сказал Дэвид, но уже у самого выхода обронил взгляд на старую мельницу.
— Что-то присмотрели? — спросил Ник.
— Откуда она у вас?
— Эта рухлеть, пылится тут целую вечность, — сказал Ник,
— Кажется, она была моей, — сказал Дэвид, что-то вспомнив.
— Вот как, вы уверены? — спросил Ник.
— Да, — ответил Дэвид, — Уверен!
…
Зачарованный лес, годами ранее.
Ферма.
Джейк возвращается домой.
— Матушка! — окликнул он мать, приблизившись к ней верхом на своём коне.
— О, вернулся! — сказала Рут, завидев сына, — Живой!
Женщина заключила его в объятия, Дэвид припал в объятия матери.
— Бог мой, каков! — сказала Рут, разжимая объятия и оглядывая сына, — Ну и ну, точно вылитый принц!
Дэвид рассмеялся, улыбнувшись.
— Пойдём в дом, я приготовлю ужин, посмотришь на дом, на ферму, король к нам благоволит, по его приказу… Что? Что с тобой? — спросила Рут, поймав мрачный взгляд сына.
— Мидас объединяет королевства, отдав мне руку его дочери! — сказал Дэвид.
— Что? — спросила Рут.
— Куда там дочери торговца с её приданным, — сказал Дэвид.
— Нет, ты был прав отказавшись тогда, так откажись снова, — сказала Рут. — Каждый день я корила себя за то, что толкала тебя на женитьбу по расчёту, Ничто не стоит свободы выбора, свободы сердца! Ну её ферму!
— Нет, — сказал Дэвид.
— Тебя не заставят! — сказала Рут.
— Заставят, и поскольку подлог наш тайный, Мидас не знает кто я… — сказал Дэвид.
— Мы даже не сможем видеться, — сказала Рут.
— Да, — ответил Дэвид.
— Тогда не надо, убеги!
— Не могу, они тебя убьют! — ответил Дэвид.
— А разве это жизнь, зато я буду знать, ты счастлив, — сказала Рут.
— Я уже принял предложение Мидаса, я не за советом, мама, приехал попрощаться, — сказал Дэвид, мрачнея. — Слишком тяжёлый крест, я должен спасти королевство, обязан, спасти родную мать. Да, ты как всегда была права, всё получить нельзя.
— Сынок, — сказала Рут, снимая с пальца своё кольцо, — Отдай его своей невесте,
— Не нужно, я не люблю её, даже не знаю, — сказал Дэвид, — Оставь себе.
— Не страшно, может быть со временем узнаешь и полюбишь, — сказала Рут, — Любовь, в колечке этом, куда она, туда оно, С твоим отцом жила в любви, тебя люблю как мама. Возьми, и если мы никогда не свидимся, я буду знать, любовь с тобою, я буду знать, что ты счастлив!
Рут вложила кольцо в его ладонь, встречаясь с ним глазами и в последний раз обняв сына, навсегда простилась с ним, глядя как он ускакал на своём скакуне в закатные лучи солнца.
…
Сторибрук, наши дни.
Мэри-Кейт ждала Дэвида у старого моста и от волнения теребила кольцо на своём пальце.
— Боже, я такая дура! — сказала она себе под нос, — На что я надеюсь, он не придёт.
И в момент, когда она направилась в сторону города, появляется Дэвид, девушка с улыбкой бросает на него взгляд.
— Мэри-Кейт, — сказал он.
— Дэвид. — сказала Мэри-Кейт. — А я и не ожидал тебя увидеть! Думала ты не придёшь и я напрасно тут простояла в ожидании.
— Я думал так же о тебе, — сказал он, медленно приближаясь к девушке, она шла в его сторону. Они глядели друг другу в глаза, серебристые глаза в медные.
Когда они поравнялись, Дэвид взял её руки в свои, сжимая ладони, их пальцы переплелись воедино, и Мэри-Кейт чуть улыбнулась, чувствуя его напряжённость на лице.
— Что-то не так? — спросила она, заглядывая в его глаза.
— Я всё вспомнил. — сказал он, мрачнея, на лице проступили желваки.
— Кэтрин?! — спросила Мэри- Кейт.
— Вообще всё, — сказал Дэвид, приблизившись к девушке.
— Вы её любите? — сказала Мэри Кейт, встретившись с ним глазами.
— Не знаю, — сказал Дэвид, — но когда-то любил, помню как это было,. и бросить её просто так.
— Всё что вы мне говорили… — сказала Мэри Кейт, опустив взгляд, она поправила кольцо на безымянном пальце.
— Чистая правда, — сказал Дэвид, — Вы мне очень очень дороги. Это чувство, я сам… я сам до конца не понимаю…
— Но вы к ней вернётесь. — сказала Мэри Кейт, подняв на него взгляд.
— Так будет правильно. — ответил Дэвид.
— Правильно, — сказала Мэри Кейт, отводя взгляд, она поправила упавшие на лицо тёмно русые волосы, — было бы не давать мне повода и не делать из меня полную дуру!
— Знаю. — ответил Дэвид.
— То есть выбор сделан. — сказала Мэри Кейт, скрестив руки на груди, она встретилась с ним глазами.
— Прости… — сказал Дэвид, приблизившись к ней, желая коснуться её руки, но девушка отпрянула.
— Нет, ничего, — сказала Мэри Кейт, — наверное просто не судьба. — она отошла, смахнув упавшую слезу тыльной стороной ладони, она собиралась уйти, но в какой-то момент останавливается, бросив на него взгляд, — А знаешь, может оно и к лучшему.
— К лучшему?! — спросил Дэвид.
— Да, я благодарна, — сказала Мэри Кейт, — ты помог мне не совершить огромную ошибку.
Она развернулась на каблуках, покидая берег у моста, запахнув куртку, не глядя на него, смахнув слезу со щеки. Дэвид проводил её мрачным взглядом, отводя взгляд.
…
А в это время на обочине ночной дороги, в машине шерифа Дана и Стэфан целовались на водительском кресле, когда Дана случайно задевает ногой рычаг, включив фары. Свет от фар автомобиля озарил светом окна дома мэра, недалеко от них и они замечают тёмный силуэт, вылезающий из окна спальни мэра.
— Чёрт, — сказала Дана, прерываясь, завела машину и подъехала ближе к дому, достав из бардачка пистолет, она вышла из машины, — Я скоро. дождись меня.
— Само собой, принцесса, — сказал Стэфан, с улыбкой, девушка улыбнулась в ответ.
Она шла с пистолетом по ночной улице в сторону дома мэра, и в один момент сталкивается с шерифом Грэмом, наставляя на него пистолет.
— Грэм! — поразилась Дана, — Значит, это ваша работа.
— Убери пистолет, Дана, — сказал Грэм, — И я тебе всё объясню,
Дана убрала пушку за пояс джинсов.
— Хорошо, я слушаю. — сказала Дана, — Какого чёрта ты делаешь в доме мэра? И что там у тебя с приютом для животных?
— Ну, дело в том, что мы с Норой, у нас роман. — сказал Грэм.
— Тогда нахрена было лезть через окно! — сказала Дана, — Ушёл бы как человек, через дверь, к чему это всё?
— Чтобы Люси меня не видела, — ответил Грэм.
— О господи, вы что трахаетесь подносом у Люси! — возмутилась Дана.
— Нет, господи нет, она спит. — сказал Грэм.
— А впрочем знаешь, я ничего не хочу знать, — сказала Дана, — Трахай кого хочешь, это не моё дело, совсем. И вообще, у меня есть парень, с которым я предпочту провести время. Какая мерзость.
— На счёт приюта для животных, я не врал. — сказал Грэм, бросив взгляд ей в след.
— До дежуришь сам, — сказала Дана, бросив ему ключи от служебной машины, — с меня ночных хватит.
Дана развернулась на каблуках, убрав пистолет за пояс джинс, вернулась к обочине, где её ждал Стэфан. Парень поймал её мрачный потерянный взгляд.
— Всё нормально? — спросил он, встретившись с ней глазами.
— Да, идём отсюда. — сказала Дана, приблизившись к нему, она впилась своими губами в его, сливаясь с ним в поцелуе, бросив краткий взгляд через его плечо, в сторону где стоял шериф, встретившись с девушкой глазами. Стэфан ей отвечает, притянув её к себе ближе за талию.
— Поехали, — сказал Стэфан, взяв её за руку, он потянул её за собой, у обочины был оставлен мотоцикл, парень протянул ей второй шлем. Девушка бросила мрачный взгляд в сторону особняка, надев шлем, устроилась позади него на мопеде, обхватив обеими руками его талию. Стэфан завёл двигатель, выехав с обочины. Грэм задержался у машины, проводив её взглядом.
…
Дом Ноланов, чуть позже,
Дэвид постучал в дверь, ему открыла Кэтрин.
— Всё так, та мельничка была убожеством, — сказал Дэвид.
— Вспомнил, да. — сказала Кэтрин, — А что ещё вспомнил?
— Немало, но помню, что у нас с тобой не клеилось, ты была уверена, что я тебя бросаю, но мне надо было побыть одному, потом авария и… моё одиночество затянулось, — сказал Дэвид. — Прости,
— Ты меня тоже, — сказала Кэтрин.
— Нас многое объединяло, попробуем сделать что-то, — сказал Дэвид.
— Хорошо, — ответила Кэтрин, чуть улыбнувшись.
Дэвид взял её за руку.
…
Зачарованный лес, годами ранее.
Джейк и Эбигейл шли в сторону Мидаса и Георга,
— Да станет этот день, началом новой эры, — сказал Мидас, — Нового королевства, силы всеобщего единства,
— Эры всеобщего благоденствия, — сказал Георг,
— Эбигейл, Джейк, пока мы обговариваем подробности с королём Георгом, поезжайте домой, в мой дворец, — сказал Мидас, — Мы скоро прибудем и закатим пир, который не видывал мир!
— Благодарю отец, полагаюсь на мудрость твою, — сказала Эбигейл.
Георг и Джейк отошли в сторону,
— Ты принял верное решение, сын мой! — сказал Георг.
— Спасибо, отец, — сказал Джейк.
Они обменялись рукопожатиями.
— Пойдём, — сказала Эбигейл, к Джейку, — Я устала ждать!
— Раз так, сейчас же в путь, — сказал Джейк, — По дороге полюбуемся природой!
— Радуйся, ты скоро познаешь любовь! — сказал Георг, сыну.
Джейк и Эбигейл направились в путь ко дворцу Мидаса, по лесной дороге, но Джейк ещё не знает, что эта дорога в скором времени станет для него судьбоносной, предрекая встречу с той, кто навсегда изменит его жизнь…
На древе стоящим на их пути, находилась разбойница Марисса, выжидая нужный момент для атаки на королевскую карету, Девушка чуть улыбнулась, глядя вдаль…
…
Сторибрук, наши дни,
Кафе «У бабушки»,
Мэри-Кейт сидела за стойкой у бара и размышляла, крутя на своём пальце кольцо, когда к ней подсаживается доктор Вейл.
— Трудный день? — спросил он.
— Можно без расспросов, — сказала Мэри Кейт, не глядя на него.
— Можно, — сказал Вейл, бросив на девушку взгляд, — но иногда лучше выговориться тому, чьё мнение вам безразлично, чем держать всё в себе. Поверьте, станет легче.
Мэри Кейт бросила на него взгляд.
— У вас такое бывало, когда точно знаешь, что наломаешь дров, — сказала Мэри Кейт, чуть улыбнувшись, — но ничего не можешь с собой поделать. И когда неизбежное происходит, ругаешь себя за то, что сглупила… но в этом твоя природа, сглупить и грызть локти.
— Нет, — ответил доктор Вейл.
— Почему? — спросила Мэри-Кейт, бросив на него взгляд.
— Просто ничего не просчитываю, всё по наитию, — сказал Вейл, — Может бокал вина?
— Может, — ответила Мэри-Кейт, чуть улыбнувшись, встречаясь с ним глазами, — Но лучше два.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |