↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Однажды. Том 1. (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Сказка, Попаданцы, Фэнтези, Драма
Размер:
Макси | 568 352 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Жизнь 24-х летней студентки Даниэль Стивенс меняется, когда на свой день рождения она знакомится с таинственным парнем Стэфаном, что находит её в Бостоне, и объявляет ей, что она - дочь Мариссы и принца Джейка из Другого мира. Он привозит её в городок в штате Мэйн, Сторибрук, где она сталкивается на дороге со своей 6 ти летней дочерью, Люси, которую считала погибшей почти несколько лет. Само собой у них нет сомнений в том, что параллельно нашему миру существует иной, где обитают - обитали до недавнего времени - сказочные существа. Злая Королева Нарисса из мести наслала страшное проклятье, отправив всех жителей Волшебного леса в Сторибрук, и теперь только Дана может помочь, спасти жителей Сторибрука и победить Королеву, что является её тётей, и приёмной матерью её дочери. Тяжкий жребий выпал обычной студентке, сможет ли она справится с испытаниями и принять свою судьбу, чтобы спасти тех, кто ей дорог?...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. Пастух.

Сторибрук, неделю спустя.

Дэвид Нолан, он же Джон Доу, выписывается из больницы и возвращается домой. Он стоял вместе с Кэтрин во дворе их небольшого дома на окраине города.

— У тебя был такой же взгляд, когда мы покупали дом, — сказала Кэтрин, чуть улыбнувшись, поймав его немигающий взгляд, — Ты упёрся взглядом в ветряную мельницу и сказал, что в жизни не купишь эту избушку. Помнишь, почему потом передумал?

— А мельнички нет?! — сказал Дэвид, бросив взгляд на пустой постамент во дворе.

— Идём, нас заждались, — сказала Кэтрин, взяв его руку в свою, сплетая пальцы, встретившись с ним глазами.

— А, кто заждался?! — не понял Дэвид, он последовал за женщиной в дом.

В этот день в доме Ноланов был устроен праздник в честь выписки Дэвида из больницы, на который пришло пол города, половину которых Дэвид не знает, но слава богу можно сослаться на амнезию, дабы избежать неловкостей.

— Это Джеймс, — сказала Кэтрин, когда с ними поравнялся мужчина средних лет пожимая руку Дэвиду, тот улыбается, с ним поравнялась женщина, — А это Элен, его жена.

Дэвид улыбается ей, приветствуя её, она улыбается ему в ответ.

— Доктор Вейл, — сказала Кэтрин, поравнявшись с доктором, тот пожал руку Дэвиду, улыбнувшись женщине.

— Здравствуй, Дэвид, — сказал Вейл, — Тут многолюдно конечно, но вам на пользу, мало ли какая мелочь аукнется, но не напрягайтесь.

— Спасибо, доктор Вейл, постараюсь, — сказал Дэвид.

В это время Дана вместе со Стэфаном и Люси находились в стороне ото всех у лестницы. Стэфан облокотился спиной о стену, скрестив руки на груди, наблюдая за гостями.

— Знаете, почему он не помнит, — сказала Люси, бросив взгляд с Дэвида на биологическую маму и Стэфана, — на него проклятие не действует.

— Люси, у Дэвида амнезия. — сказала Дана, встретившись с ней глазами.

— И она не даёт проклятию заменить сказочные воспоминания невзаправдашними. — пояснила Люси, чуть улыбнувшись.

— Ну да, ведь у каждого здесь есть невзаправдашняя история, которая стирает память. — сказала Дана, с улыбкой.

— Да, и мы должны ему помочь. — сказала Люси, — напомнить ему, что на самом деле он…

— Прекрасный принц. — ответила Дана, с улыбкой.

— Ага, — сказал Стэфан, смерив его немигающим взглядом, его рука непроизвольна сжалась в кулак, Дана подняла на него взгляд.

— Он всё обязательно вспомнит, если будет с мисс Олсен, верно? — сказала Люси.

— Кажется, мы это уже проходили?! — сказала Дана, с улыбкой.

— И он очнулся. — сказала Люси, Дана подняла брови встретившись с ней глазами, чуть улыбнувшись.

— Привет. — сказал Дэвид, поравнявшись с ними, разглядев в толпе незнакомцев знакомые лица, Дана, Люси и Стэфан подняли на него взгляды, — Мои спасители, да?

— Эм, да, — сказала Дана, поднявшись с пуфика, она подняла на него взгляд своих больших синих глаз, улыбаясь, Стэфан отпрянул от стены, протянув Дэвиду руку, обнимая Дану за талию, — наверное.

— И единственные знакомые мне лица, — сказал Дэвид, глядя на них, с улыбкой.

— Хотите, давайте к нам. — сказал Стэфан.

— С радостью. — сказал Дэвид, когда с ними поравнялся работника кейтеринга, протянув ему поднос с закусками, он в одно движение насадил кусочек канапе на зубочистку, отправив его в рот.

— Давно не бились на шпагах? — спросила Люси, с улыбкой, стоя рядом с Даной и Стэфаном, они втроём улыбнулись, бросив взгляды на девочку.

— Хах! Что прости?! — не понял Дэвид. — Дана, вы ведь живёте с Мэри-Кейт, верно? Она сегодня здесь будет?

— Нет, не получилось, — сказала Дана, Дэвид отвёл мрачный разочарованный взгляд,

Дана поймала его взгляд, чуть улыбнувшись.

А тем временем, в кухне Нора беседовала с Кэтрин, женой Дэвида, и случайно услышала разговор Даны и Дэвида, в зале.

— Лучше иди к гостям, — сказала Нора, подаваясь к женщине ближе, — Еды там вдоволь, Иди! Будь рядом с мужем!

У самой же Кэтрин был потерянный вид.

— Я его потеряла, и снова нашла, но такое чувство, что я всё равно одна. — сказала Кэтрин, опустив взгляд, — Кто бы знал какого это!

— Представь, я знаю. — сказала Нора, встречаясь с ней глазами. — Я тоже теряла любимого.

— Правда? — спросила Кэтрин.

— Да, — ответила Нора. — Только мой муж уже никогда не вернётся, а у тебя ещё есть шанс. Не упусти!

— Ну да, — сказала Кэтрин, — Нора, спасибо, за дружбу, поддержку, у меня так давно не было подруг.

— И у меня. — ответила Нора, чуть улыбнувшись.

— Как бы то ни было одна появилась! — сказала Кэтрин, улыбнувшись, вернулась в зал к гостям.

Она подошла к Дане, находившейся в гостиной рядом с Люси, Стэфаном и доктором Вейлом.

— Не знаете где Дэвид? — спросила Кэтрин.

— А, он… — сказала Дана, оглядываясь по сторонам, ища глазами Дэвида.

— Нет, — ответил доктор Вейл, который стоял рядом с ними.

В это самое время Дэвид подходит к цветочной лавке, где Мэри-Кейт ухаживала за растениями у входа в магазин.

— Привет, — сказал он, подходя к ней, — Не получили приглашения?

— Дэвид. — сказала она, бросив на него взгляд, удивилась увидев его здесь, и немного смутилась, пошатнувшись на стремянке, Дэвид её придержал, не давая ей упасть. — Спасибо!

— Слышал, вы уволились из больницы, — сказал Дэвид, помогая ей спуститься, — Из-за меня, из-за того что я сказал, о нас с вами, своих чувствах, не говорите, что они безответны!

— Вы женаты, какой может быть ответ. — сказала Мэри-Кейт, встречаясь с ним глазами.

— Ответ всего лишь один, тот кто женился на Кэтрин, это не я, — сказал Дэвид, — Мне нужны только вы, и никто другой, вы это знаете, я же вижу!

— Вы чувствуете между нами особая связь, но может это от того, что я стала той кто вас спас, — сказала Мэри-Кейт, — Словом, будем считать это да.

Мэри-Кейт ушла, оставляя его одного. Дэвид смотрел грустно ей вслед.

Зачарованный лес, годами ранее.

Принц Джейк сражается с наёмником на скале, битва была не на жизнь а на смерть, принц ловко уходил от ударов противника, парируя их своими, нанёс врагу фатальный удар, пронзив грудную клетку своим мечом…

Чуть поодаль от поля битвы, сидели король Георг с гостившим в их королевстве тогда правителем соседнего королевства, царём Мидасом, способным превращать всё, к чему не прикоснись в злато. Они вышли к принцу.

— Неплохо, — сказал Мидас.

— Неплохо, скорее блестяще! — парировал Георг. — Как мой сын бился с супостатом, убил не убиваемого!

— Геройски не спорю, — сказал Мидас, — Однако, он человек, а может ли он одолеть дракона?

— А могут ли феи летать, а тролли жить под мостами, — сказал Георг.

— Полно, отец, — сказал Джейк, позже обращаясь к Мидасу, — Я одолею любое чудище, какое скажете!

— Моё королевство уже давно разоряет самый грозный из всех чудовищ, ни один воин ещё не вернулся живым! — сказал Мидас.

— Я ему не по зубам! — отрезал Джейк.

— Моему королевству нужен герой! — сказал Мидас.

— Ну а моему королевству злато, — сказал Георг. — Думаю, мы сможем договориться.

Мидас снял железную перчатку с руки,

— Осторожно, помни что стало с Фредериком! — сказал Мидас одному из своей стражи. позже он коснулся меча принца, превращая его в золото. — Считайте это предоплатой, остальное получите в обмен на голову дракона!

— По рукам, — сказал Джейк, — Прости, руку я тебе не пожму, король Мидас.:)

Мидас чуть улыбнулся, поняв иронию в его голосе…

— Идём, обговорим детали, — сказал он и они с королём Георгом ушли во дворец.

В эту секунду вурдалак, что казался мёртвым, из-под тишка взяв в руку копьё, проткнул им грудь принца, нанеся ему удар в спину. Джейк падает замертво на холодный камень.

Спустя время, королевский дворец.

Король Георг находился рядом с телом погибшего принца.

— Прощай, мой сын! — сказал он и стражники вскоре унесли тело прочь из залы.

— Мой государь, не время горевать, — сказал один из стражников, подойдя к королю ближе, — Мидас, если узнает тут же найдёт другого, кто одолеет дракона. И тогда не видать нам злата!

— Да, верно. — сказал Георг, — Королевство надо спасать!

— Но с чьей помощью? — спросил стражник.

— Помощь прибудет, совсем уже скоро. — ответил Георг.

— Точнее, она уже здесь! Ха-ха-хи! — сказал появившийся у него за спиной Леонард Хейл.

— Оставьте нас! — приказал Георг своим людям.

Стражники послушно удалились.

— Что ж не сберег ты мой гостинец? — спросил Леонард, — Впредь будь по осторожней!

— Какой гостинец? Он мой сын? — возмутился Георг.

— И мой подарок. — сказал Леонард.

— То была просто сделка, — сказал Георг. — Но не одолжение.

— Нет, одолжение. — сказал Леонард. — Покойная королева не смогла подарить тебе наследника, я взял с неё так безделицу, королевы не стало, стало быть и новый принц не сможет родится, некому будет сразится с драконом.

— Так заключим новую сделку! — сказал Георг, — Верни его во благо королевства. Я за ценой не постою!

— Не постоишь?! — сказал Леонард.

— Чего ты хочешь? — спросил Георг.

— Волшебная палочка, та что принадлежит феи-крёстной вашего семейства, — сказал Леонард, — Разузнай, где она хранится?!

— Идёт! — сказал Георг. — Говори, как оживить моего сына для боя с драконом?

— Э, нет, о том не может быть и речи, он мёртв, — сказал Леонард, — Магия сильна, но не настолько!

— Но, ты сказал…

— О воскрешении речи не было. — пояснил Леонард.

— Тогда надежды нет. — сказал Георг, в отчаянии, опустив взгляд.

— Что ты, полно.полно.полно. — сказал Леонард, — Не я ли обещал, что сын твой победит дракона, или я из тех кто нарушает слово?!

— Но он же мёртв, и безвозвратно? — не понял Георг.

— А он-то мёртв, но брат его. — сказал Леонард.

— Кто-кто? — спросил Георг.

— Второй близнец, — ответил тёмный, поймав взгляд короля, — Или я не говорил, что двое их!

Ферма, за много миль от замка Георга,

В это время в дали от королевского замка стоял небольшой фермерский дом, на отшибе в поле стоял молодой парень, похожий как две капли воды на покойного принца, наблюдая за горизонтом. Он чуть улыбнулся.

Сторибрук, наши дни.

Квартира Мэри-Кейт и Даны,

Тем же вечером, Мэри-Кейт усердно мыла посуду, когда вернулась Дана.

— Ты сейчас дырку протрёшь, — сказала Дана, в шутку, — Производитель в суд подаст.

— Сколько не мой посуды. — сказала Мэри-Кейт, подняв взгляд на подругу.

— Тебе случайно не Дэвид настроение испортил? — спросила Дана, подходя к подруге, и подсаживаясь к ней за стойкой в кухне. — Подъезжала, видела его, мрачнее тучи.

— Мы просто. он просто. — сказала Мэри-Кейт.

— Понятно, вы оба просто, . — сказала Дана, встречаясь с ней глазами. — Ты поступила правильно.

— Он был таким убедительным. — сказала Мэри-Кейт.

— Только он женат, по своему опыту знаю, встречаться с женатыми себе дороже. — сказала Дана.

— И что же мне делать? — спросила Мэри-Кейт.

— Оставить посуду в покое, и выпить. — сказала Дана, взяв с полки бутылку виски и два стакана, налила виски себе и подруге.

Они сделали по глотку.

— Короче, я мало что смыслю в романах, все мои заканчивались плачевно, — сказала Дана. — но одно уяснила точно, если чувствуешь, что дело не чисто, так и есть.

— А как же Стэфан, вы ведь вместе так, или уже нет?! — сказала Мэри-Кейт, встретившись с ней глазами.

— Честно?! У нас с ним… всё сложно, — сказала Дана, сделав глоток виски, отводя взгляд, — Будь верной принципам, а он пусть разбирается сам. — она подняла стакан с виски, слабо улыбнувшись, они чокнулись бокалами, — За тебя.

Вскоре они вдвоём осушили целую бутыль, за разговором по душам о сложностях в личной жизни.

Дом Ноланов, в это же время.

А тем временем Дэвид сидел на диване в гостиной мрачнее тучи, и смотрел старые снимки, в надежде вспомнить хоть что-то…

— Ты стал другим, — сказала Кэтрин, подходя и подсаживаясь рядом с ним. — Волосы длиннее, Раньше стригся чуть ли не под ноль, ворчал, что от патлов щекотно да и вообще морока.

— Пока лежал в больнице отросли, — сказал Дэвид,

— Ну, я пойду спать, — сказала она, — Ты как, со мной?

— Спать, в смысле просто спать, или спать? — сказал Дэвид.

— Как сам захочешь. — ответила Кэтрин.

— Может, поговорим ещё немного, — сказал Дэвид.

Тут Кэтрин целует Дэвида, но в какой-то момент мужчина отстраняется, встретившись с ней глазами.

— Нет, не то. — сказал он.

Зачарованный лес, годами ранее.

Ферма.

Молодой парень бежит по полю вслед за барашком, загоняя его в загон.

— Сынок! — позвала его пожилая женщина, его мать, она только что вернулась с рынка.

— Матушка, как на рынке? — спросил он.

— Довольно интересно. — сказала она.

— Интересно?! Обычно ты ворчишь, что цены высоки, — сказал юноша.

— Ах, с ценами всё тоже,

— Беги, — сказал парень, выпуская барашка из загона.

— У меня там случился интересный разговор с торговцем зерна, — сказала женщина.

— Зерна?! А зерно нам зачем? — спросил парень.

— Дочка у него, девица на выдане, и он был бы не прочь видеть тебя своим зятем, — сказала она.

— Матушка!

— Знаю-знаю, зря я затеяла этот разговор.

— Наверняка, её приданное спасёт нашу ферму?!

— Выбор у нас скажем так, не велик,

— Матушка, успокойся, хоть мы и не богаты, любовь мне по карману. — сказал парень, — И я обязательно придумаю, как нам спасти ферму, но только не удачной женитьбой. Если жениться, то на той, с которой я проживу в любви, рука об руку, до конца своих дней.

— Когда же ты поймёшь, всё иметь сразу нельзя, — сказала старушка.

— Как знать, как знать, — сказал Леонард Хейл, появившись позади них.

Они были в шоке увидев его,

— Брат-близнец?! Которого вы отдали! — удивился парень.

Леонард, находясь в стороне, отпил из фляги.

— Мы едва сводили концы с концами, — сказала Рут, — и тут он предложил нам сделку, один из вас за ферму.

— Почему вы молчали? — спросил он.

— Молчание, было условием этой сделки, — сказала Рут, — Твой отец впервые же минуты пожалел о своём решении, и терзался до гробовой доски.

— Не хотелось бы вмешиваться, но время поджимает. — сказал Леонард, вмешиваясь.

— Подожди в доме, я разберусь. — сказал Дэвид, подходя к тёмному, Рут уходит в дом. — Что вам от меня нужно?

— Мне ничего, королю, герой, который одолеет дракона. — сказал Леонард.

— Я в этом не мастак, — сказал Дэвид.

— В отличии от брата, вновь обретённое родство вам на руку, — сказал Леонард, — Ты просто притворись, королевские рыцари всё сделают сами, твоя же задача, голову дракона принести Мидасу.

— В чём ваш интерес? — спросил Дэвид.

— Мой интерес, моё дело, ты лучше подумай о своём. — сказал тёмный. — Не подводи свою мамашу, а король уж позаботиться о том чтобы она нужды не знала. Ферма спасена, а ты, коль уцелеешь, домой вернёшься доблестным героем. Как будто это ерунда!

— Выбора у меня нет, так? — спросил Дэвид.

— Выбор есть у всех, — сказал Леонард. — Смотри только не прогадай!

Сторибрук, наши дни.

Кафе «У бабушки», на следующее утро.

Мэри-Кейт сидела за столиком в кафе, пила кофе и читала утреннюю газету, перед работой, когда к ней подходит доктор Вейл и подсаживается за её столик.

— А всё же у меня талант, в чью смену он ещё мог очнуться, — сказал Вейл.

— Доктор Вейл?! — сказала Мэри-Кейт, бросил на него взгляд.

— Слышал вы уволились из больницы, не из-за меня надеюсь! — сказал Вейл.

— Почему вдруг из-за вас? — спросила Мэри-Кейт,

— То свидание, я вам так и не перезвонил, — сказал Вейл, — Как последний мерзавец, простите, если правда не обижаетесь, может пропустим как-нибудь по стаканчику. Всего доброго.

Доктор Вейл ушёл. Но тут же в кафе заходит Нора и подсаживается за столик к Мэри-Кейт.

— Мисс Олсен, на пару слов. — сказала Нора.

— Конечно, — сказала Мэри-Кейт, откладывая газету в сторону,

— Разговор пойдёт о моей подруге, Кэтрин. — сказала Нора. — А точнее, не о ней, а о ваших отношениях с её мужем, Дэвидом. Забудьте лучше о нём! Вам ничего не светит, не с ним, найдите кого-нибудь другого!

— Я не понимаю о чём вы?! — сказала Мэри-Кейт. — Я ни в чём не виновата!

— Значит, он просто так взял и ушёл от жены? — сказала Нора.

— Как ушёл?! — спросила Мэри-Кейт.

— Вы не в курсе. — сказала Нора, встретившись с ней глазами.

— Нет, да и с чего бы? — сказала Мэри-Кейт, — У меня с ним ничего нет.

— И никогда не будет! — сказала Нора, — Послушайте, милочка, это в ваших же интересах, не лезьте не в своё дело, он ещё не в себе, не ведает что творит, ещё чуть-чуть и вы поломаете кучу судеб! Так прежде чем сделать что-то неотвратимое, дайте ему обрести себя! — сказала Нора и тут же ушла.

Зачарованный лес, годами ранее.

Дэвид примеряет на себя образ принца, готовится к предстоящей схватке с драконом, отныне его зовут принц Джейк.

— Вот он, наш спаситель! — сказал король Мидас, подходя к Джейку, — Тот, кто разорвёт дракона на части!

Принц достал свой меч,

— Ты будешь воспет в легендах! — сказал Мидас, и тут же уходит.

В ту же секунду к принцу подходит один из стражников, чтобы поправить амуницию и подготовить к битве. он забрал его меч.

— Как мне биться? Как выстоять в битве? — спросил Джейк.

— Никак, во время драки ты ждёшь у входа в пещеру, — сказал стражник, — Неровен час погибнешь, Мидас не заплатит ни гроша! Можешь зваться героем, но не сражаться!

Тут они услышали рёв дракона вдали, со стороны гор…

Они шли через горы, прямо к пещере, где обитал дракон. Принц успел заметить на пути останки прочих «героев» пожелавших встретиться с этим чудовищем.

— Логово дракона тут рядом, — сказал стражник, указывая дорогу. — Сидите здесь и ждите нас!

Стражники ушли в самое лоно пещеры, оставляя принца снаружи.

— Ты его хорошо знал? — спросил принц одного стражника, который остался с ним снаружи пещеры.

— Кого?

— Моего брата, принца?

— Все его знали, храбрейший герой во всём свете! — ответил стражник.

Тут они услышали рёв дракона, затем последовавшие за ним крики рыцарей, а затем из пещеры полыхнул огонь.

— Поможем им! — сказал Джейк, подаваясь вперёд.

— Стоп. — остановил его рыцарь, — Приказано сидеть и не соваться!

Чередой немалых усилий ему удаётся вырваться и прийти им на помощь, ввязываясь в бой с драконом.

— Где твой меч? — сказал он, когда дракон, выбравшись из пещеры, опалил нескольких стражников своим огнём из пасти, он уворачивается от пламени подняв с земли меч, отражает его огонь.

Он оттащил одного стражника и забрав его оружие сталкивается с драконом лицом к лицу, ловко уходя от огненного дыхания чудовища и петляя его вокруг сводов гор, загоняет монстра в ловушку, щель меж скал.

— Что не ожидал подвоха?! — сказал он, нанося ему фатальный удар мечом, снося дракону голову своим мечом.

Сторибрук, наши дни.

Средняя школа Сторибрука, класс рисования, чуть позже…

Мэри-Кейт убирала кисти и краски после урока живописи у младших классов, когда она видит Дэвида, стоящего в дверном проёме класса и пожирающего её глазами.

— Дэвид! — сказала она, шарахнувшись в сторону от шока, — Что вы тут делаете?

Дэвид подошёл к девушке ближе.

— Я должен был вас увидеть. — сказал он.

— Вы ведь не из-за меня ушли от жены, мне страшно даже представить, что я причина, — сказала Мэри-Кейт, отводя взгляд.

— Дело не в вас, во мне, — сказал Дэвид. — Я не хочу причинять ей боль, но больнее всего для Кэтрин будет моё притворство, ей нужен тот, кто будет относится к ней также как я к вам.

— Я изо всех сил держусь, пытаясь поступить правильно, — сказала Мэри-Кейт.

— Что в этом правильного? — спросил Дэвид.

— У вас уже есть семья! — сказала она.

— Которую выбрал не я! — сказал Дэвид. — Тот, кто в своё время женился на Кэтрин, исчез. Мне ближе другая.

— Пожалуйста, забудьте обо мне! — сказала Мэри-Кейт, выставляя его из класса.

— Вы правда этого хотите?! — спросил Дэвид.

— Всё.

Но тут перед самым выходом, он резко останавливается в проёме.

— Сегодня в полночь, обещайте подумать, я буду ждать там, где вы нашли меня. — сказал он. — У вас будет время подумать и решить, а не придёте, я всё пойму и больше не потревожу, а выберете это, выберете нас,.Я буду ждать!

Они встретились взглядами и вскоре он ушёл.

Участок Шерифа, время спустя.

Дана сидела и читала старое дело, когда к ней подходит Грэм с пончиками. Дана бросила на него свой взгляд.

— Не все стереотипы врут. — сказал Грэм.

— Ладно, что тебе надо? — спросила Дана, откинувшись в своём кресле.

— Помнишь, я обещал никаких ночных, — сказал Грэм, Дана закатила глаза, — Подежуришь сегодня, всего лишь раз?

— Зачем?! — спросила Дана, — У меня сегодня были планы с моим парнем, и я надеюсь, повод веский, чтобы их отложить?

— Да,.звонили из приюта для животных, директор заболел, надо кормить собак, — ответил Грэм.

— Твоё счастье, что есть пончики, — сказала Дана, взяв один из его коробки и надкусив его,

В этот момент в участок вбегает Мэри-Кейт.

— Дана, у тебя есть минутка! — сказала Мэри-Кейт, подбегая к девушке, — Мне нужен совет.

— Я пойду, охранять свой офис, — сказал Грэм и уходит, оставляя их вдвоём.

— Спасибо. — сказала Дана ему вслед. затем обращаясь к подруге, — Ну, что там у тебя?

— Он разводится, Дэвид, он бросил её, бросил Кэтрин! — сказала Мэри-Кейт.

— Так, не тараторь, — сказала Дана, откладывая пончик в сторону, — И расскажи всё по порядку.

— Он бросил её ради меня! — сказала Мэри-Кейт, улыбаясь, — Умоляет о свидании!

— Значит… — сказала Дана.

— Я же стараюсь быть сильной, а он всё приходит, — сказала Мэри-Кейт, — Как ему объяснить, вот ты бы на моём месте как поступила бы?

— Я?! Пошла бы, — сказала Дана.

— Что?

— Он бросил её, одно дело говорить о любви, совсем другое сделать осознанный выбор, а он сделал, — сказала Дана, — Я такое уважаю.

— А дружба мэра с Кэтрин? Вряд ли Нора будет рада?! — сказала Мэри-Кейт.

— Тем более с песней вперёд! — сказала Дана, откусывая кусочек пончика.

— Господи, это всё со мной! — сказала Мэри-Кейт.

— С ума сойти! — сказала Дана с улыбкой.

Ближе к вечеру, Дэвид снял небольшой номер в гостинице Сторибрука, положив ключи от него на столик рядом с зеркалом в отеле, он бросил взгляд в своё отражение в зеркале.

Зачарованный лес, годами ранее,

Королевский дворец, какое-то время спустя,

— Победа! — сказал король Георг, — Он выполнил всё и даже больше, Мой сын бился с драконом и одолел его!

— Отнесите во дворец! — приказал Мидас своим людям, рыцари короля забрали золотую голову дракона, — Положите меж химерой и мапедгваером.

— Отлично, фокус удался, — сказал Георг, шёпотом Джейку.

— Да, и как скоро я домой смогу вернуться? — спросил Джейк.

— Об этом потом, не сейчас! — сказал Георг.

— Пусть отныне голова чудовища напоминает нам о войне, одолевшем дракона! — сказал Мидас, — Храбрейшем, достойнейшем из всех принцев, заслужившим моё уважение!

— Уважение мы ценим, король Мидас, ровно как и уважаем ценности, — сказал Георг.

— Да-да, я обещал вам злата, и вы получите сполна, но нам великим не пристало мыслить мелко, — сказал Мидас. — Моё могущество, величие моих задач и целей, мне нужен был не просто победитель, но лучший воин из всех окрестных земель. Герой, тот кто объединит королевства, кого я с великой гордостью назову зятем, введите её!

Тут в зал вошла она, молодая блондинка, в бирюзовом платье с золотым шитьём. Её светлые волосы были собраны наверх и украшены жемчугом. Она грациозно прошла к мужчинам, в компании пары рыцарей сопровождающих.

— Господа, прошу любить и жаловать, моя дочь — Эбигейл! — представил дочь Мидас, — Дороже злата, дороже всех сокровищ на свете,. Я дал ей слово, что найду ей в мужья достойнейшего из достойных, и вот нашёл!

— Победитель дракона, пожалуй сойдёт. — сказала она.

— Итак, принц Джейк, я отдаю тебе в жёны свою дочь! — сказал Мидас.

— Ваше величество, благодарю покорно за честь, но считаю себя недостойным столь щедрой радости, — сказал Джейк.

— Мой сын, сама скромность. — сказал король Георг, затем приблизился к принцу и прошептал, — Не вздумай отказаться, иначе ты и только ты будешь повинен в гибели всего нашего королевства, ты возьмёшь её в жёны, иначе я убью тебя, убью твою мать, спалю вашу ферму до тла, уяснил. Молчание знак согласия, смелей, знаю, ты сделаешь правильный выбор.

Сторибрук, наши дни.

Ближе к вечеру, когда солнце зашло за горизонт и поднялась полная луна, Дэвид шёл по ночной улице, когда в один момент сталкивается нос к носу с мэром Миллз.

— Мистер Нолан, — сказала она, — Не хотела вас напугать, иду домой с работы, вижу знакомое лицо, заблудились?

— Да, вроде того, не могу найти старый мост. — сказал Дэвид.

— О, где вас нашли, хотите подстегнуть память? — спросила Нора.

— Нет, у меня там встреча. — ответил Дэвид.

— То биш, выбор сделан? — спросила Нора.

— Да. — ответил Дэвид.

— И мне не стоит даже и пытаться вас переубедить? — спросила Нора.

— Сердцу не прикажешь. — ответил Дэвид.

— И то правда, — сказала Нора. — Идите прямо в сторону ломбарда, дойдёте до развилки, вам влево, по тропинке вы дойдёте до старого моста.

— Спасибо, за понимание, — сказал Дэвид и ушёл.

— Удачи, Дэвид, желаю вам найти вашу пропажу, — сказала Нора.

В это время Мэри-Кейт уже ждала его у моста, где они договорились встретиться, поглядывая на часы на руке: «11:59 р.м». Девушка закатила глаза…

Ломбард и антикварная лавка Ника Бойда.

Дэвид прошёл мимо ломбарда, но никакой тропинки там не увидел. Он вошёл внутрь.

— Эй! — сказал Дэвид, — Есть кто?!

Тут он увидел детскую карусель в виде единорогов, для детской кроватки и коснулся одного из них, на миг услышав детский плачь, отдёрнул руку.

— Сказочно, не правда ли? — спросил Ник, появившись в лавке и подойдя к мужчине,

— Простите? — спросил Джейк.

— Тот мобиль, дивная вещица, — сказал Ник. — Изысканная, тонкая работа, хотите могу снять?!

— Нет, в смысле вещь красивая, но я ищу старый мост. — сказал Дэвид, — Мэр сказала, у ломбарда будет развилка…

— Госпожа мэр, видно ошиблась. — сказал Ник.

— Да, вроде мэр должна свой город знать, — сказал Дэвид.

— Вроде бы, — сказал Ник, — От порога направо, через пару кварталов будет тропинка.

— Спасибо, — сказал Дэвид, но уже у самого выхода обронил взгляд на старую мельницу.

— Что-то присмотрели? — спросил Ник.

— Откуда она у вас?

— Эта рухлеть, пылится тут целую вечность, — сказал Ник,

— Кажется, она была моей, — сказал Дэвид, что-то вспомнив.

— Вот как, вы уверены? — спросил Ник.

— Да, — ответил Дэвид, — Уверен!

Зачарованный лес, годами ранее.

Ферма.

Джейк возвращается домой.

— Матушка! — окликнул он мать, приблизившись к ней верхом на своём коне.

— О, вернулся! — сказала Рут, завидев сына, — Живой!

Женщина заключила его в объятия, Дэвид припал в объятия матери.

— Бог мой, каков! — сказала Рут, разжимая объятия и оглядывая сына, — Ну и ну, точно вылитый принц!

Дэвид рассмеялся, улыбнувшись.

— Пойдём в дом, я приготовлю ужин, посмотришь на дом, на ферму, король к нам благоволит, по его приказу… Что? Что с тобой? — спросила Рут, поймав мрачный взгляд сына.

— Мидас объединяет королевства, отдав мне руку его дочери! — сказал Дэвид.

— Что? — спросила Рут.

— Куда там дочери торговца с её приданным, — сказал Дэвид.

— Нет, ты был прав отказавшись тогда, так откажись снова, — сказала Рут. — Каждый день я корила себя за то, что толкала тебя на женитьбу по расчёту, Ничто не стоит свободы выбора, свободы сердца! Ну её ферму!

— Нет, — сказал Дэвид.

— Тебя не заставят! — сказала Рут.

— Заставят, и поскольку подлог наш тайный, Мидас не знает кто я… — сказал Дэвид.

— Мы даже не сможем видеться, — сказала Рут.

— Да, — ответил Дэвид.

— Тогда не надо, убеги!

— Не могу, они тебя убьют! — ответил Дэвид.

— А разве это жизнь, зато я буду знать, ты счастлив, — сказала Рут.

— Я уже принял предложение Мидаса, я не за советом, мама, приехал попрощаться, — сказал Дэвид, мрачнея. — Слишком тяжёлый крест, я должен спасти королевство, обязан, спасти родную мать. Да, ты как всегда была права, всё получить нельзя.

— Сынок, — сказала Рут, снимая с пальца своё кольцо, — Отдай его своей невесте,

— Не нужно, я не люблю её, даже не знаю, — сказал Дэвид, — Оставь себе.

— Не страшно, может быть со временем узнаешь и полюбишь, — сказала Рут, — Любовь, в колечке этом, куда она, туда оно, С твоим отцом жила в любви, тебя люблю как мама. Возьми, и если мы никогда не свидимся, я буду знать, любовь с тобою, я буду знать, что ты счастлив!

Рут вложила кольцо в его ладонь, встречаясь с ним глазами и в последний раз обняв сына, навсегда простилась с ним, глядя как он ускакал на своём скакуне в закатные лучи солнца.

Сторибрук, наши дни.

Мэри-Кейт ждала Дэвида у старого моста и от волнения теребила кольцо на своём пальце.

— Боже, я такая дура! — сказала она себе под нос, — На что я надеюсь, он не придёт.

И в момент, когда она направилась в сторону города, появляется Дэвид, девушка с улыбкой бросает на него взгляд.

— Мэри-Кейт, — сказал он.

— Дэвид. — сказала Мэри-Кейт. — А я и не ожидал тебя увидеть! Думала ты не придёшь и я напрасно тут простояла в ожидании.

— Я думал так же о тебе, — сказал он, медленно приближаясь к девушке, она шла в его сторону. Они глядели друг другу в глаза, серебристые глаза в медные.

Когда они поравнялись, Дэвид взял её руки в свои, сжимая ладони, их пальцы переплелись воедино, и Мэри-Кейт чуть улыбнулась, чувствуя его напряжённость на лице.

— Что-то не так? — спросила она, заглядывая в его глаза.

— Я всё вспомнил. — сказал он, мрачнея, на лице проступили желваки.

— Кэтрин?! — спросила Мэри- Кейт.

— Вообще всё, — сказал Дэвид, приблизившись к девушке.

— Вы её любите? — сказала Мэри Кейт, встретившись с ним глазами.

— Не знаю, — сказал Дэвид, — но когда-то любил, помню как это было,. и бросить её просто так.

— Всё что вы мне говорили… — сказала Мэри Кейт, опустив взгляд, она поправила кольцо на безымянном пальце.

— Чистая правда, — сказал Дэвид, — Вы мне очень очень дороги. Это чувство, я сам… я сам до конца не понимаю…

— Но вы к ней вернётесь. — сказала Мэри Кейт, подняв на него взгляд.

— Так будет правильно. — ответил Дэвид.

— Правильно, — сказала Мэри Кейт, отводя взгляд, она поправила упавшие на лицо тёмно русые волосы, — было бы не давать мне повода и не делать из меня полную дуру!

— Знаю. — ответил Дэвид.

— То есть выбор сделан. — сказала Мэри Кейт, скрестив руки на груди, она встретилась с ним глазами.

— Прости… — сказал Дэвид, приблизившись к ней, желая коснуться её руки, но девушка отпрянула.

— Нет, ничего, — сказала Мэри Кейт, — наверное просто не судьба. — она отошла, смахнув упавшую слезу тыльной стороной ладони, она собиралась уйти, но в какой-то момент останавливается, бросив на него взгляд, — А знаешь, может оно и к лучшему.

— К лучшему?! — спросил Дэвид.

— Да, я благодарна, — сказала Мэри Кейт, — ты помог мне не совершить огромную ошибку.

Она развернулась на каблуках, покидая берег у моста, запахнув куртку, не глядя на него, смахнув слезу со щеки. Дэвид проводил её мрачным взглядом, отводя взгляд.

А в это время на обочине ночной дороги, в машине шерифа Дана и Стэфан целовались на водительском кресле, когда Дана случайно задевает ногой рычаг, включив фары. Свет от фар автомобиля озарил светом окна дома мэра, недалеко от них и они замечают тёмный силуэт, вылезающий из окна спальни мэра.

— Чёрт, — сказала Дана, прерываясь, завела машину и подъехала ближе к дому, достав из бардачка пистолет, она вышла из машины, — Я скоро. дождись меня.

— Само собой, принцесса, — сказал Стэфан, с улыбкой, девушка улыбнулась в ответ.

Она шла с пистолетом по ночной улице в сторону дома мэра, и в один момент сталкивается с шерифом Грэмом, наставляя на него пистолет.

— Грэм! — поразилась Дана, — Значит, это ваша работа.

— Убери пистолет, Дана, — сказал Грэм, — И я тебе всё объясню,

Дана убрала пушку за пояс джинсов.

— Хорошо, я слушаю. — сказала Дана, — Какого чёрта ты делаешь в доме мэра? И что там у тебя с приютом для животных?

— Ну, дело в том, что мы с Норой, у нас роман. — сказал Грэм.

— Тогда нахрена было лезть через окно! — сказала Дана, — Ушёл бы как человек, через дверь, к чему это всё?

— Чтобы Люси меня не видела, — ответил Грэм.

— О господи, вы что трахаетесь подносом у Люси! — возмутилась Дана.

— Нет, господи нет, она спит. — сказал Грэм.

— А впрочем знаешь, я ничего не хочу знать, — сказала Дана, — Трахай кого хочешь, это не моё дело, совсем. И вообще, у меня есть парень, с которым я предпочту провести время. Какая мерзость.

— На счёт приюта для животных, я не врал. — сказал Грэм, бросив взгляд ей в след.

— До дежуришь сам, — сказала Дана, бросив ему ключи от служебной машины, — с меня ночных хватит.

Дана развернулась на каблуках, убрав пистолет за пояс джинс, вернулась к обочине, где её ждал Стэфан. Парень поймал её мрачный потерянный взгляд.

— Всё нормально? — спросил он, встретившись с ней глазами.

— Да, идём отсюда. — сказала Дана, приблизившись к нему, она впилась своими губами в его, сливаясь с ним в поцелуе, бросив краткий взгляд через его плечо, в сторону где стоял шериф, встретившись с девушкой глазами. Стэфан ей отвечает, притянув её к себе ближе за талию.

— Поехали, — сказал Стэфан, взяв её за руку, он потянул её за собой, у обочины был оставлен мотоцикл, парень протянул ей второй шлем. Девушка бросила мрачный взгляд в сторону особняка, надев шлем, устроилась позади него на мопеде, обхватив обеими руками его талию. Стэфан завёл двигатель, выехав с обочины. Грэм задержался у машины, проводив её взглядом.

Дом Ноланов, чуть позже,

Дэвид постучал в дверь, ему открыла Кэтрин.

— Всё так, та мельничка была убожеством, — сказал Дэвид.

— Вспомнил, да. — сказала Кэтрин, — А что ещё вспомнил?

— Немало, но помню, что у нас с тобой не клеилось, ты была уверена, что я тебя бросаю, но мне надо было побыть одному, потом авария и… моё одиночество затянулось, — сказал Дэвид. — Прости,

— Ты меня тоже, — сказала Кэтрин.

— Нас многое объединяло, попробуем сделать что-то, — сказал Дэвид.

— Хорошо, — ответила Кэтрин, чуть улыбнувшись.

Дэвид взял её за руку.

Зачарованный лес, годами ранее.

Джейк и Эбигейл шли в сторону Мидаса и Георга,

— Да станет этот день, началом новой эры, — сказал Мидас, — Нового королевства, силы всеобщего единства,

— Эры всеобщего благоденствия, — сказал Георг,

— Эбигейл, Джейк, пока мы обговариваем подробности с королём Георгом, поезжайте домой, в мой дворец, — сказал Мидас, — Мы скоро прибудем и закатим пир, который не видывал мир!

— Благодарю отец, полагаюсь на мудрость твою, — сказала Эбигейл.

Георг и Джейк отошли в сторону,

— Ты принял верное решение, сын мой! — сказал Георг.

— Спасибо, отец, — сказал Джейк.

Они обменялись рукопожатиями.

— Пойдём, — сказала Эбигейл, к Джейку, — Я устала ждать!

— Раз так, сейчас же в путь, — сказал Джейк, — По дороге полюбуемся природой!

— Радуйся, ты скоро познаешь любовь! — сказал Георг, сыну.

Джейк и Эбигейл направились в путь ко дворцу Мидаса, по лесной дороге, но Джейк ещё не знает, что эта дорога в скором времени станет для него судьбоносной, предрекая встречу с той, кто навсегда изменит его жизнь…

На древе стоящим на их пути, находилась разбойница Марисса, выжидая нужный момент для атаки на королевскую карету, Девушка чуть улыбнулась, глядя вдаль…

Сторибрук, наши дни,

Кафе «У бабушки»,

Мэри-Кейт сидела за стойкой у бара и размышляла, крутя на своём пальце кольцо, когда к ней подсаживается доктор Вейл.

— Трудный день? — спросил он.

— Можно без расспросов, — сказала Мэри Кейт, не глядя на него.

— Можно, — сказал Вейл, бросив на девушку взгляд, — но иногда лучше выговориться тому, чьё мнение вам безразлично, чем держать всё в себе. Поверьте, станет легче.

Мэри Кейт бросила на него взгляд.

— У вас такое бывало, когда точно знаешь, что наломаешь дров, — сказала Мэри Кейт, чуть улыбнувшись, — но ничего не можешь с собой поделать. И когда неизбежное происходит, ругаешь себя за то, что сглупила… но в этом твоя природа, сглупить и грызть локти.

— Нет, — ответил доктор Вейл.

— Почему? — спросила Мэри-Кейт, бросив на него взгляд.

— Просто ничего не просчитываю, всё по наитию, — сказал Вейл, — Может бокал вина?

— Может, — ответила Мэри-Кейт, чуть улыбнувшись, встречаясь с ним глазами, — Но лучше два.

Глава опубликована: 02.10.2025
Обращение автора к читателям
Валя Левадная: Ставим лайки и оставляем свои отзывы, если хотите узнать продолжение приключений любимых героев.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх