Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Лик осенней луны серебряный, звёзд немеркнущих горсти алмазов.
Подскажи мне, великое Небо, за какую провинность наказан?
За какие грехи нелёгкие мне нести эту горькую кару?
Брат и друг — насмешка жестокая, счастья лживого отсвет неярок.
Алый веер, одежды багряные, под вуалью улыбка как лето,
Но грохочут вокруг барабаны, в волосах твоих брачная лента.
Словно листья, надежду теряю под раскидистой кроною вяза,
Ты теперь госпожа дома Сяо и супруга жестокого князя.
Ни богатство, ни слава, ни почести не проложат к любви дорогу,
В этом мире подлунном, подсолнечном нет удела мне золотого.
Наши судьбы, увы, не сплетаются, перевёрнута в книге страница.
В моей чаше вино не кончается, как иначе забыть и забыться?
Тает отблеск зари перламутровый, слышу голос глухой козодоя.
Дай мне, Небо предвечное, мудрости и для сердца немного покоя...
* * *
Веер играет важную роль в свадебной символике Китая. На традиционных китайских свадьбах невесты использовали веер туаньшань (круглый веер). Обычно его изготавливали из шелка или бумаги с декоративными узорами, символизирующими плодородие, счастье и долголетие. Невеста несёт красный веер, а жених — чёрный, символизирующий инь и ян. Невеста держала веер перед лицом, чтобы скрыть свою застенчивость, а также для защиты от злых духов (en.wikipedia.org)
Козодой — мотив и символ разлуки. Крик козодоя созвучен со словами «вернись назад».
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|