




Минут пять в вагоне царила тишина. Глядя в окно на знакомые пейзажи, каждый погрузился в свои мысли. Мерный стук колёс и плавное покачивание подчёркивали особую атмосферу долгожданного пути. Гермиона первая отвлеклась от своих мыслей. Вопросительно посмотрев на Рона и Гарри, она поинтересовалась:
— И что… мы так и будем сидеть?
— Ты о чём, Гермиона? — с недоумением спросил Гарри.
— Ты что опять придумала? — повернувшись к ней, пробормотал Рон.
— Наверное, вы забыли, что мы старосты школы? — спокойно и деловито, без привычного назидания, напомнила она. — Мы должны следить за порядком в поезде! Это наша обязанность во время поездки.
— Ах да… точно, — произнёс Рон, и, к удивлению, всех, первым поднялся с места и принялся вытаскивать чемоданы с верхней полки.
— Я совершенно забыл… — признался Гарри, помогая другу. — Только … мы вот так внезапно… и выйдем с обходом?
— Не переживай, Гарри. Думаю, весь поезд уже знает, что наши герои Гарри Поттер, Рон Уизли и Гермиона Грейнджер направляются в Хогвартс, — произнесла, улыбнувшись Джинни.
Гарри достал из чемодана мантию и значок, задумчиво вздохнул и захлопнул крышку. Затем снова открыл его, вытащил завернутые в пергамент бутерброды, которые заботливо приготовил Кикимер, небрежно провёл рукой по взъерошенным волосам и незаметным взмахом палочки отправил чемодан на верхнюю полку. Лёгкий скрип сверху возвестил, что багаж удачно устроился на отведенном ему месте. Убедившись, что всё в порядке, он уселся, положил бутерброды на столик и посмотрел на Джинни.
Гермиона, тем временем, достав свою мантию и значок старосты, аккуратно закрыла замок на своём чемодане, поднялась и, сложив руки на груди, взглянула на обоих друзей.
— Что, Гермиона…— повернувшись к ней лицом, спросил Рон.
— Может быть, вы выйдете в коридор, пока я переоденусь?
— Да-да, мы уже выходим! — поспешно сказал Гарри, хватая значок и мантию, выскальзывая в коридор.
— Только чемоданы обратно закину, — подхватил Рон, взмахом палочки, забрасывая на полку свой чемодан и Гермионы.
— Хорошо всё-таки, что я не староста! — сказала Джинни наблюдавшая за происходящим, и мечтательно добавила. — Посижу, почитаю что-нибудь… или, может, посплю немного в тишине. В общем, отдохну от вас, ребята!
— Тебе везёт! — отозвался Рон с завистью, освобождая купе, захватив свою мантию.
Гарри и Рон, облачившись в мантии и прикрепив к ним значки старост, стояли у окна, разглядывая мелькающий за стеклом знакомый пейзаж. Поезд уверенно мчался на север, оставляя позади бескрайние, залитые светом поля. Погода выдалась неожиданно тёплой и ясной. Тонкие лучи, проникавшие сквозь окна вагона, заливали узкий коридор солнечным светом, превращая поездку в почти идиллическое путешествие. Хотелось остаться в купе, уютно устроившись на мягком сидении, вести неторопливую беседу с друзьями, неспешно наслаждаясь бутербродами, заботливо приготовленными Кикимером, и ждать тележки со сладостями.
Через несколько минут дверь купе тихо открылась, и из него вышла Гермиона. На ней была изысканная чёрная мантия, которая подчёркивала её стройную фигуру. Лёгкая, струящаяся ткань вдоль краёв была украшена узором, вышитым тонкой серебряной нитью. Завораживающие линии придали мантии аристократический шарм. На груди, рядом с эмблемой Хогвартса, поблёскивал значок старосты — серебристая эмблема в форме совы, — символ мудрости и ответственности.
Гарри и Рон, глядя на неё, невольно замерли. Гермиона уловила их реакцию — восторженную у Гарри и слегка ошарашенную у Рона. Она улыбнулась, явно довольная произведённым ею эффектом.
— Я решила, что золотая строчка не подойдёт к серебряному значку старосты, — негромко сказала она, явно наслаждаясь моментом. — Поэтому заменила её на серебряную. Мадам Малкин была права, это действительно великолепная мантия.
Рон покачал головой, словно всё ещё не веря своим глазам, и медленно произнёс:
— Гермиона… Куда делась та девочка, которая вечно сидела за учебниками и которой было наплевать на то, как она выглядит?
— Надо взрослеть, Рон… — улыбаясь, сказала она, оставляя его с открытым ртом и повернувшись к Гарри, спросила:
— Ну что, вы готовы? Пошли!
Не дожидаясь ответа, Гермиона, изящно приподняв подол мантии, прошла вперёд. Гарри пошёл за ней, а Рон, постояв ещё какое-то время, улыбнулся, почесал затылок и последовал за ними.
Перейдя из своего вагона в соседний, Гарри, Рон и Гермиона сразу же наткнулись на Дина Томаса. Дин, как и они несколькими минутами ранее, стоял посреди прохода, мечтательно глядя в окно. Внезапно грохот колёс стал громче — кто-то распахнул дверь из тамбура, он повернул голову и замер. На лице его расцвела радостная улыбка.
— Я знал! Я знал! Я знал! — выкрикнул Дин и сломя голову бросился к друзьям.
На его крик в коридор из ближайшего купе высунулась голова какого-то мальчика; увидев знаменитых героев, он от удивления раскрыл рот.
— Гарри! Рон! Гермиона! — обнимая друзей, радовался он так громко, что на этот крик из других купе начали выглядывать школьники.
Первокурсники, которые только слышали о знаменитых Гарри Поттере, Рональде Уизли и Гермионе Грейнджер, вышли и столпились в коридоре, чтобы увидеть кумиров своими глазами. В вагоне поднялся невероятный шум, в котором различимы были только слова: «Гарри Поттер! Рон Уизли! Гермиона Грейнджер!»
Гарри достал палочку и, прижав ее к горлу, громко сказал:
— Сонорус!
Его голос гулким эхом разнесся по вагону:
— ТИ-ШИ-НА!
Школьники мигом замерли, и моментально воцарилась почти первозданная тишина. Сквозь лёгкое покачивание вагона пробивался только монотонный перестук колёс.
— Когда ты успел выучить это заклинание? — спросил ошарашенный Рон, удивленно глядя на Гарри.
— Квиетус! — произнес Гарри, снова прижав палочку к горлу, и его голос стал прежним.
— Летом. — Отозвался он через плечо.
Затем посмотрел на всех собравшихся школьников, и продолжил:
— Итак, когда мы все успокоились, я должен попросить вашего внимания, что бы сказать вам следующее… Гарри сделал паузу.
— Это он Дамблдору подражает. — Прошептал Рон Гермионе, но так, чтобы Гарри его слышал.
Гермиона тихо прыснула, прикрывая рот рукой, а Гарри, слегка обернувшись, улыбнулся и показал ему кулак.
— Послушайте, — уверенно начал он, обращаясь ко всем. — Мы все здесь ученики одной школы. Я, Рон и Гермиона — такие же ученики, как и вы. У нас с вами будут одни и те же преподаватели, одна и та же еда в Большом зале, один факультет … ну, если, конечно, кто-то из вас попадет в Гриффиндор. Мы будем видеться каждый день, так что, поверьте, мы нечем от вас не отличаемся... кроме одной малости: мы назначены старостами школы. А, как старосты, — чуть повышая голос, продолжил Гарри, перекрывая начавшийся шум, — мы обязаны следить за порядком, помогать ученикам и… — он улыбнулся, глядя в глаза школьников, — да, иногда наказывать. Поэтому у нас к вам просьба: пусть все займут свои места в купе. Мы зайдем в каждое, чтобы убедиться, что вы хорошо устроились, и, если у кого-то из вас будут вопросы, касающиеся школы, мы постараемся на них ответить.
После этих слов толпа начала медленно рассасываться. Ученики, перешёптываясь и перебивая друг друга, расходились по своим купе, оживлённо обсуждая знаменитых гриффиндорцев. В коридоре остался только Дин Томас.
— Рад вас видеть, — сказал он более спокойным голосом, продолжая широко улыбаться друзьям. — Мне тоже предложили вернуться в школу, чтобы окончить обучение.
— Отлично! — воскликнул Гарри, улыбнувшись в ответ.
— Видел?! Прирожденный оратор! — обращаясь к Дину, серьёзным тоном сказал Рон.
— Убью, — засмеялся Гарри, легонько хлопнув Рона по затылку.
— А что? Талант! — продолжал дразнить его Рон. — Я бы так не смог.
— Ты бы сразу начал кричать: «Я снимаю с вас очки!», так ведь, Рон? — подключилась Гермиона, входя в первое купе.
— Иногда, между прочим, это полезно! — воскликнул Рон ей вслед.
— А почему ты здесь, один, среди первокурсников? — спросил Гарри, обращаясь к Дину. — Насколько я помню, ты всегда любил компанию.
— Меня назначили старостой Гриффиндора, — смущённо ответил Дин, улыбнувшись. — Вот и приглядываю за первокурсниками. Они всю дорогу галдят в купе, засыпают меня глупыми вопросами, я не выдержал и сбежал в коридор. А тут вы!
— А значок-то почему не надел? — стал допытываться Рон.
— Да… как-то не привык ещё к мысли, что я староста, — смущённо пробормотал Дин.
— Рон, иди сюда! — раздался умоляющий голос Гермионы, и через секунду она наполовину высунулась из купе.
— Ну что, Дин, надевай значок и пошли с нами, — Гарри улыбнулся Дину и кивнул в сторону купе. — Думаю, работы всем хватит.
Дин утвердительно кивнул головой и быстро направился в конец вагона, доставать из чемодана свой значок. Тем временем Гарри, оставив Рона и Гермиону разбираться с шумной компанией первого купе, заглянул в соседнее, где тоже слышались неугомонные голоса.
Первокурсники обернулись на вошедшего к ним Гарри и, затаив дыхание, уставились на него.
— Какие они ещё маленькие, почти дети... — мелькнуло у Гарри, прямо как они с Роном, когда впервые ехали в Хогвартс: взволнованные, неосведомлённые, немного напуганные. В памяти моментально всплыл образ и Гермионы, которая с решительным видом ворвалась к ним в купе, сразу демонстрируя свои знания магии, и растерянного Невилла, бормочущего что-то про потерянную жабу. Гарри невольно улыбнулся этим воспоминаниям.
Но тут резко вскочил худенький мальчишка в круглых очках. Они съехали ему на кончик носа, он ловко и быстро поправил их, и стал засыпать Гарри градом вопросов.
— Донал О’Нил, — отрапортовал он. — Правда, что распределяющая шляпа может ошибаться? Говорят, что она ещё умеет шутить? А что, если она выберет мне не тот факультет? А на самом деле, на неё накладывает чары кто-то из профессоров?..
— Стоп! — Гарри поднял руку и уселся рядом с мальчишкой. — Давай теперь повтори свой первый вопрос. И постарайся говорить помедленнее, а не как Болтрушайка перед смертью, иначе я ничего не пойму.
Ребята в купе засмеялись, а Донал нахмурился и, упрямо сложив руки, повторил:
— А правда, что распределяющая шляпа может ошибаться и отправить меня не на тот факультет?.. А потом, будет висеть на вешалке и смеяться надо мной?
Гарри не выдержал и рассмеялся, а за ним — и всё купе. Донал, слегка обиженный, смущённо посмотрел в пол и сел на своё место.
— Не бойся, Донал, — сказал Гарри с улыбкой, придавая голосу мягкость. — Шляпа умная, она не спутает тебя с кем-либо ещё и уж точно ради шутки не отправит туда, куда тебе не нужно. И на вешалке она не висит — её почётное место в кабинете директора Хогвартса, профессора МакГонагалл.
— Она что, умная, потому что её конфетами кормят? — перебил его один из первокурсников.
— Конфетами? — Гарри снова рассмеялся. — Нет, она конфеты не ест. А умная потому, что ей уже больше тысячи лет.
— Ого… — разинули дети рты, явно поражённые.
Пообщавшись с ребятами и убедившись, что у всех в купе всё в порядке, он поднялся, помахал им рукой и вышел. В коридоре его ждал Дин.
— Здорово ты это… с первокурсниками. Я, наверное, так не смогу.
— Ты и в квиддич раньше играть не умел, — сказал Гарри. — Научился же!
Из третьего купе смеясь, выкатился Рон, за ним вышла сердитая Гермиона.
— Скажи этому балбесу, что пугать детей нельзя! — строго заявила она, задыхаясь от эмоций.
— Балбес — это Рон? — уточнил Гарри, усмехнувшись. — Кого ты там запугал?
— Да никого! — ответил Рон с невинным видом, продолжая смеяться. — Я просто сказал одному особо одарённому юному волшебнику, что для того, чтобы попасть в Гриффиндор, ему нужно будет сразиться с горным троллем. Видели бы вы эти лица!
Гермиона плотно сжала губы и, выражая свое возмущение, покачала головой.
— А что?.. Фред мне так сказал, когда я в первый раз ехал в Хогвартс, — пожал он плечами, не скрывая улыбки. — Вон, Гарри знает… Ладно-ладно, больше не буду.
— Ну что, пошли дальше? — предложил Гарри друзьям. — Мы с Дином идём в четвёртое купе, а вы с Гермионой — в пятое.
Через несколько минут первокурсники четвёртого купе, куда зашли Гарри и Дин наперебой задавали им вопросы. Разумеется, большинство из них касались факультетов, на которых им предстоит учиться, распределяющей шляпы, общения с призраками и самых интересных предметов с точки зрения Гарри. Однако помимо этих вопросов некоторые истории о Хогвартсе явно перекочевали из области фантазий.
— А правда, что деревья в Запретном лесу устраивают ночью танцы? — с тревожным любопытством спросила Оливия Ноббс, аккуратная девочка с двумя идеально ровными косичками. — Моя сестра рассказывала, что их музыка завораживает и заманивает студентов, и если кто-то пойдет к ним, то он пропадает навсегда!
Гарри не сдерживал улыбки, он взглянул на Дина, который готовился дать ответ. «Каких только небылиц не придумают в школе», — думал он, пока Дин подкреплял свою репутацию старосты и максимально серьёзным видом объяснял:
— Запретный лес — называется запретным, потому что туда ходить нельзя. Если туда отправишься один, без нашего лесничего Хагрида, действительно можешь пропасть, ведь там полно опасных и страшных существ. Но вот танцующие деревья! Нет, такого там нет. И никакой музыки, — это точно!
Некоторые первокурсники переглянулись, пытаясь понять, уж не скрывает ли Дин что-то от них.
Когда Гарри и Дин вышли из купе, Гарри обернулся и с нарочитой задумчивостью сказал Дину:
— А по поводу танцев... Я бы не был так уверен. Может быть, Хагрид с деревьями действительно устраивает танцы в полночь!
Дин засмеялся. Тем временем из последнего купе вышли Рон с Гермионой. На этот раз Гермиона выглядела весьма довольной, а Рон сиял, будто ему только что рассказали какую-то невероятно интересную историю.
— Ну как у вас? — заговорил Гарри.
— На удивление хорошо, — усмехаясь отозвался Рон. И тут же, подмигнув Гермионе, добавил: — А вам первокурсники вопросы про Филча не задавали? Уже полвагона уверены, что на самом деле он заколдованный кот.
— Думаю, лучше об этом спросить миссис Норрис, — заметил Дин.
— Ладно, пошли в следующий вагон, — предложил Рон, шагая по коридору. — Там, наверное, встретим кого-нибудь из ОД.
В проходе следующего вагона было пусто. Гарри постучал в первое купе и, не дождавшись ответа, открыл дверь. Все, кто находился в купе, обернулись на звук открывающейся двери.
— Всем привет, — весело сказал Гарри, оглядывая сидящих в нём учеников. У всех присутствующих на лицах сначала появилось одинаковое вопросительное выражение, но как только они узнали Гарри и увидели за его спиной Рона и Гермиону, недоумение быстро сменилось удивлением, а затем восторгом. Первым, радостно подпрыгивая, закричал Деннис Криви.
— Гарри! — крикнул он так громко, что, казалось, его голос был услышан во всем поезде. Остальные сидевшие в купе, не желая оставаться в стороне, также начали восторженно кричать.
— Привет, Деннис! — ответил Гарри, искренне радуясь встрече.
— Привет! — воскликнул Деннис, пожимая ему руку, глаза Денниса светились от счастья.
— Привет, Деннис, — улыбнулся Рон, с трудом дотянулся до товарища и дружески потрепал его по волосам.
— Здравствуй, Рон! Здравствуй, Гермиона! — не переставая улыбаться, произносил Деннис, явно не веря, что вновь видит своих друзей.
— Ребята, успокойтесь! — сказал Рон, входя в купе и садясь рядом с Джимми Пикс, ещё одним гриффиндорцем. — Вы же не первокурсники, чтобы кричать как выпущенные из клетки пикси. Тем не менее, восторженные возгласы продолжались.
— А куда пропал Деннис? — оглядываясь вокруг, спросил Рон. В этот момент Деннис Криви открывал двери всех купе вагона и, с горящими глазами, восклицал:
— Смотрите, кто у нас в поезде!
Вагон довольно быстро заполнился учениками разных факультетов и курсов.
— ГАРРИ!
— Рон!
— Это Гарри Поттер, ПОТТЕР!
— Гермиона!
Их обступили со всех сторон. Ребята обнимали их, хлопали по плечу, жали руки. Кто-то громко радовался встрече, а кто-то лишь с трепетом и восхищением разглядывал тех, кого считал настоящими героями. Гарри пришлось снова использовать заклинание «Сонорус», чтобы успокоить возбужденную толпу, сбившуюся в проходе. Он, как и в прошлый раз, объяснил, что, поскольку они будут учиться в Хогвартсе, у них ещё будет множество возможностей увидеться. Он попросил ребят разойтись по своим местам и заверил их, что они с Роном, Гермионой и Дином обязательно заглянут в каждое купе, чтобы лично поздороваться с каждым. Аналогичная ситуация вскоре повторилась в следующем вагоне, а затем и в каждом последующем. Поезд как будто превратился в бесконечную череду теплых слов и быстрых бесед, превращая поездку в непрерывный поток радостных встреч и приветствий.
Закончив обход, Гарри, Рон, Гермиона и, присоединившийся к ним Дин Томас, вернулись в свой вагон. Уже стемнело, и в вагонах зажглись лампы. Открыв дверь купе, Гарри увидел, что напротив Джинни сидит молодой парень, а рядом с ним — две девушки. Джинни была чем-то расстроена и вытирала слезы, а парень с девушками сочувственно смотрели на неё.
— Что случилось, Джинни? — в один голос спросили Гарри и Рон. Гермиона, вошедшая следом, уже собиралась сесть рядом и обнять подругу, но её опередил Гарри, который нежно обнял Джинни за плечи и вопросительно посмотрел ей в глаза.
— Всё нормально, Гарри, всё нормально, Рон, всё хорошо, Гермиона, — сказала, вздыхая она, пряча смятый платок в карман. Её голос звучал спокойно, но едва уловимая дрожь в нем намекала на её внутреннюю боль. Она сделала глубокий вздох. — Я просто вспомнила Фреда, его похороны… похороны Тонкс и Люпина.
Напряжённая тишина повисла в купе. Её нарушил голос — глубокий и мелодичный, словно музыка.
— Это я виноват, — сказал высокий темноволосый юноша, вглядываясь в Рона, пытаясь продемонстрировать искренность каждым своим движением. — Мы узнали, что вы едете в этом поезде, а так как мы теперь будем учиться с вами на одном курсе в Хогвартсе, то решили познакомиться. Зашли к вам купе, познакомились с Джинни, заговорили о квиддиче. — Его губы чуть тронула едва заметная улыбка, которая подчеркнула изысканные черты его лица, — Но затем… разговор как-то перешел к тому страшному дню… мы затронули то, чего не следовало. Извините. Это моя ошибка.
Он умолк и посмотрел на Джинни. Его тёмно-синие глаза выражали искреннее участие; он смотрел на неё так, словно ловил каждую её эмоцию, стараясь понять, точно ли передал её чувства. Гарри окинул юношу взглядом, и тут же перевёл его на Джинни, пытаясь уловить её реакцию.
— Я Уильям Буд, это моя кузина Изольда Буд, — он кивнул в сторону улыбающейся рыжеволосой девушки, — и наша подруга Арабель Лафарг. — Он указал на статную блондинку с выразительными чертами лица; Арабель в ответ едва заметно кивнула. — Мы с Изольдой прибыли из Школы Чародейства и Волшебства «Ильверморни», а Арабель — из Академии магии «Шармбатон».
— Рад знакомству, — сухо бросил Рон, явно не впечатлённый внезапным появлением красивого незнакомца и двух его спутниц. Его тон был резковат, но Уильяма это, кажется, нисколько не смутило — видимо, он был готов к подобному приёму. Манеры его были утончёнными и обаятельными, в них не чувствовалось наглости — лишь спокойная уверенность, которая почему-то и бесила Рона.
— Простите, меня мисс Уизли, пожалуйста, — обратился Уильям, уже непосредственно к Джинни, его голос звучал вполне искренне с ощутимой долей участия.
Пока Джинни собиралась с ответом, Гермиона смотрела на нового знакомого так, словно он был для неё чем-то вроде интересного учебного пособия. Она изучала его с холодным, аналитическим любопытством, не упуская ни одного движения его пальцев, ни мельчайшей эмоции на его лице.
Изольда, сидевшая у окна, наблюдала за происходящим с видом человека, ожидающего знакомого финала. Всё её внимание было приковано к Джинни и Гермионе. Она ждала, что сейчас эти девушки, как и все до них, начнут краснеть и млеть от обаяния её кузена.
А её спутница Арабель тем временем сидела, сложив ладони на коленях. Казалось, всё происходящее вокруг её мало волновало. Её большие голубые глаза пристально следили за Гермионой. И когда та наконец оторвала взгляд от Уильяма, их взгляды встретились. Арабель позволила себе короткую, но тёплую улыбку. Гермиона, слегка удивлённая, вежливо кивнула в ответ, и её лицо на мгновение смягчилось.
Джинни вытерла глаза.
— Вы не должны извиняться, Уильям, — всё ещё вздыхая, произнесла она чуть тише. — Это… те моменты в жизни, которые страшно вспоминать.
— Понимаю, мисс Уизли, — мягко ответил Уильям, с едва заметным поклоном. Он откинул со лба непослушную прядь тёмных волос и посмотрел на неё с такой искренней теплотой, что Джинни отвела глаза, чувствуя, как жар разливается по её щекам.
Рон, не сводивший глаз с Уильяма, сложил руки на груди, приобретая вид бульдога, готового в любой момент броситься на защиту сестры. Вся его поза теперь ясно говорила: «Ну и что дальше?»
Ситуацию спасла Изольда. Она громко и нарочито кашлянула, привлекая всеобщее внимание, а затем улыбнулась такой солнечной и неподдельной улыбкой, что напряжение сразу спало.
— Уильям, дорогой, — сказала она, в её голосе чувствовалась скрытая ирония, — ты же не в аристократическом клубе, будь проще. А то эти ребята решат, что ты — заносчивый франт.
Сидящая рядом Арабель ответила тонкой, чуть насмешливой улыбкой. Она изящно приподняла свои идеально очерченные чёрные брови, и этот безмолвный жест ясно говорил, что она полностью согласна с Изольдой.
— Фамилия Буд... ваши предки были основателями Ильверморни — спросила Гермиона, закончив внимательно изучать Уильяма.
— Я слышал, что мисс Гермиона Грейнджер — одна из самых выдающихся учениц Хогвартса и обладает поистине колоссальными знаниями, — сказал Уильям, широко улыбаясь и сопровождая свои слова изящным поклоном теперь в сторону Гермионы. — Но я и подумать не мог, что вам известна фамилия Буд! — он опустил глаза, смущенно проводя рукой по волосам. — Признаться, всегда немного смущаюсь, когда речь заходит о моих прародителях. Как-то неловко быть связанным с такой историей... да, мои предки действительно имели честь участвовать в основании этой великой школы.
— Чедвик и Вебстер Буд? — Гермиона продолжала свой допрос, пристально глядя в его глаза.
— Абсолютно верно, — ответил Уильям, кивнув. — Создается впечатление, что вы знаете мою родословную лучше меня самого. Да, мой прапрапрадедушка — это Чедвик Буд. Но я предпочитаю не распространяться об этом... иначе люди начинают видеть во мне исключительно наследника знаменитой семьи, а не ту личность, которой я являюсь. Вы ведь понимаете, о чем я, мистер Поттер? Кто, как не вы, знает, каково это, когда окружающие видят в вас всего лишь заслуги ваших предков, а не ваши собственные достижения?
Гарри вежливо кивнул, соглашаясь с его словами.
— Я понимаю вас, Уильям. — Затем он жестом указал на своих друзей. — Это Джинни — с ней вы уже знакомы. Гермиона Грейнджер, которая уже успела поделиться с вами историей вашего собственного рода, — улыбнулся он, — а это — Рон Уизли, мой лучший друг и, по совместительству, брат Джинни. Дин Томас — ещё один наш общий друг.
Прежде чем Уильям успел ответить, голосом, лишённым всякого намёка на французский акцент, заговорила Арабель:
— О! о вас, Гарри, и о вас, Рон, я столько всего хорошего слышала от маленькой Габриэль. Она просто боготворит вас обоих, и просила передавать вам огромный привет при встрече.
Ее слова прозвучали так искренне, что Гарри не мог не заметить теплоту её голоса.
— Спасибо. В вас тоже есть частичка вейлы? — с интересом спросил он, пытаясь понять загадочность, которой веяло от ее облика.
Арабель звонко засмеялась. Она улыбнулась ещё ярче и опустила ресницы, как бы пытаясь скрыть от Гарри внезапную смущённую улыбку.
— Вы шутник, Гарри Поттер, — она взглянула на него, откинула голову и перебросила волосы через плечо. — Нет-нет, во мне нет ни капли вейлы. Мой отец родился и вырос здесь, в Британии, а моя мама француженка. Так что никакой магии, поверьте.
— И вы будете учиться с нами? — задала свой очередной вопрос Гермиона, обращаясь теперь ко всем троим сразу.
— Да, мы здесь по приглашению вашего Министерства магии, — ответила Изольда, не сводя глаз с Гермионы. Ее голос был столь же мелодичным и певучим, как у её кузена. — Здесь, в поезде, нас только трое, но, насколько мне известно, всего около пятнадцати молодых волшебников из разных стран будут учиться в Хогвартсе. Все мы принадлежим к тем семьям, которые помогали восстановить школу после битвы. Верно, Уильям.
— Верно, — подтвердил он, взглянув на Изольду. — Надеюсь, мы сможем стать полноправной частью вашей школы и, кто знает, может быть, составим вам серьезную конкуренцию в борьбе за кубок по квиддичу. Кстати, Изольда великолепный ловец, так что приглядитесь. Уверен, в ваших сердцах она оставит яркий след.
Изольда застенчиво улыбнулась — она поистине виртуозно владела искусством скромности.
— Мне кажется, что скоро подъедем к станции. Нам нужно вернуться в наше купе, чтобы переодеться, — заметила Изольда, невзначай коснувшись руки Уильяма, как бы напоминая ему о чем-то.
— Было приятно познакомиться, — с улыбкой проговорила Арабель, делая изысканный реверанс.
— Спасибо за ваше радушие и прекрасный прием, — поклонившись, добавил Уильям.
— До скорой встречи в Хогвартсе, — пропела Изольда и напоследок ещё раз взглянула на Гермиону.
Не успела за ними закрыться дверь, как Рон, сдвинув брови, сосредоточенно произнес:
— Не нравится он мне. А вам?
— По мне, — ответил Дин, чуть пожав плечами, — так, кроме самовлюбленности и манеры держаться так, словно весь мир у его ног, я ничего особенного не заметил. Он явно знает, как произвести впечатление, особенно на девушек. Что скажешь, Гермиона?
Гермиона слегка прищурилась, обдумывая слова:
— Я стараюсь не судить людей по внешности или первым впечатлениям. Что-то понять о человеке можно только со временем. Но ты прав, он самовлюбленный. Хотя это вовсе не самая примечательная его черта. Знаете, в нем есть что-то... какое-то ощущение, которое я не могу объяснить… Хотя, к слову, многим девушкам нравится, когда в характере парня есть немного самоуверенности.
— А по мне он просто парень, как парень, — сказал Гарри. — Смазливый, и ты, Дин, верно подметил, — выставляет свои манеры на показ. А так — ничего особого.
— А как думаете, их распределят по факультетам или что? — задумчиво спросил Рон, глядя в темноту за стеклом. Где-то там, далеко в ночи, горели два тусклых огонька.
— Нет, Рон. — Сказала Гермиона. — Чтобы стать настоящим гриффиндорцем, пуффендуйцем или ещё кем-то, нужно с самого первого дня жить факультетом, впитывать его традиции, принципы, силу. Скорее всего, для них создадут какой-то отдельный курс.
— Скоро прибываем, — отметил Гарри, глядя на часы. — Давайте выйдем из купе, чтобы Джинни могла переодеться.
— Я тоже пойду подготовлюсь, — сказал Дин, когда они вышли из купе. — Увидимся на перроне, — и, покачиваясь в такт движения поезда, направился в сторону своего вагона.
Гарри и Рон стоя у окна, вглядывались в тёмную ночь, надеясь разглядеть первые знакомые очертания, которые сказали бы им, что Хогвартс уже близко.






|
Генрих Филь
А хотите ещё? Не чтобы указать на ошибки, а чтобы текст лучше играл? Мне самому с этим помогали, а то иногда так запишешься, что опечатки прут. Особенно в именах и фамилиях :) Так вот: в гл 6 у Вас Изольда Бут, в гл 10 она же - Изольда Буд. В целом по тексту: стиль нравится. Сразу в гл 1 - хорошее литературное вступление, что много говорит об авторе. По сюжету пока сказать особо не могу (дошёл только до гл 11), но завязка интригует. Читаю с интересом :) |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Огромное спасибо за ваш комментарий! Это не просто указание на ошибку, а самая настоящая писательская поддержка.
Да, везде должна быть Изольда Буд — буду править. Не знаю, как так вышло, видимо, глаз действительно «замылился». Было приятно прочитать ваши слова о стиле и начале. Буду благодарен за любые ваши впечатления дальше! 1 |
|
|
Прочёл. Интересно. Вторая часть на подходе?
1 |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
язнаю1 Спасибо, что прочли и что интересно! Вторая часть пока ещё на стадии головоломки в моей голове — слишком много интриг и сюжетных линий нужно увязать и запутать, прежде чем начать распутывать )) Надеюсь в январе приступить.
2 |
|
|
Otto696 Онлайн
|
|
|
Начал читать, с первых главы понял, совсем не мое. Работа написана прекрасным языком, грамотно и достаточно интересно. Многим возможно понравиться, но на мой взгляд слишком много Ванили и восхищений АПВБ и иже с ними.
|
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Otto696 Благодарю вас за отклик. Полностью понимаю, что стиль и атмосфера начала могут показаться излишне ностальгичными и «ванильными».
Показать полностью
Хотел бы лишь прояснить авторский замысел: эта «ванильность» первых глав — намеренный приём. Это не слепое восхищение прошлым, а создание контраста, иллюзии безопасности. Вся эта теплота и уют — фон, на котором затем разворачивается основной конфликт книги: жёсткое и болезненное взросление. Героям предстоит не любоваться прошлыми подвигами, а усомниться в них, столкнувшись с врагом, который атакует не силой, а манипуляцией и знанием их слабостей. Если бы вы продолжили, то увидели бы, как «ваниль» быстро выветривается, уступая место сложной игре умов и чувств. Главная битва происходит не в Большом зале, а в головах и сердцах персонажей, где каждый шаг может оказаться ловушкой, а доверие — оружием против тебя. К сожалению, вы отложили книгу не дойдя до поворота. Должен признать, что этот поворот ближе к финалу. Вся эта книга лишь пролог, долгая прелюдия к тому испытанию, где герои окончательно потеряют контроль над событиями. Спасибо, что нашли время для моей работы, честно поделились своим мнением — и тем самым дали мне возможность высказаться в ответ. 2 |
|
|
Признаюсь, в середине книги у меня возникло желание поделиться своими впечатлениями, но я решила подождать и дочитать до конца. Однако вчера прочла комментарий Otto696 и ответ автора - это даже не ответ, а небольшой откровенный фрагмент его замысла. После этого и мне захотелось написать несколько строк.
Показать полностью
Позже, обязательно напишу свой отзыв, когда закончу читать книгу, но сейчас хочу уделить внимание той самой «ванили», о которой писал Otto696. И немного поразмышлять об этом. Для меня «ваниль» ассоциируется с детством. С теплом, уютом, ощущением комфорта и защищённости. И когда погружаешься вместе с героями в мир Хогвартса, именно такие чувства хочется ощутить вновь. Существует множество фанфиков о другом Поттере, о другом Хогвартсе, но так хочется вернуться в тот самый, с которого и началась магия. И эта книга дала такую возможность. Otto696 и язнаю1- отметили стиль и язык автора, от себя хочу добавить, что особенно восхищают описания природы и атмосферы: краски осени, зима в замке, дожди, сквозняки - всё написано настолько кинематографично и живо, что картинки сами встают перед глазами. Я читаю не книгу, серьезно, я смотрю фильм)) А герои… Они настоящие, живые. За их жизнью, мыслями и поступками интересно следить, им веришь. Пока это всё, что я могу сказать. Разве что добавлю… немного жалею, что уже почти дочитала. Надо было приберечь книгу на новогодние праздники - волшебство было бы полным. Автору - огромная благодарность 1 |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Katrinf1
Показать полностью
Спасибо за эти тёплые, искренние слова. Эта книга родилась из разговора с дочерьми — из их сожаления, что сказка закончилась. Я поставил перед собой цель, не нарушая канон, продолжить её. Для этого выбрал ностальгический тон первых глав, дополнив его описанием послевоенной жизни. И мне радостно, что вы ощутили ту самую магию, с которой всё начиналось. Приятно слышать, что описания природы и замка оживают в вашем воображении, как кино. Если честно, одной из главных задач было сделать мир объёмным и осязаемым — чтобы читатель не просто читал, а оказывался там, чувствовал сквозняки в коридорах и запах осеннего дождя над озером. Вторая задача — сохранить голоса героев, их суть, характеры и манеру поведения. И в то же время осторожно провести их по мостику во взрослую жизнь, добавив немного моего понимания мира. Буду с нетерпением ждать вашей оценки всей книги. Ещё раз огромное спасибо, что нашли время поделиться своими чувствами. Такие отзывы — лучшая награда для любого автора. И не переживайте, что книга заканчивается. Ведь самое интересное, как известно, всегда впереди. |
|
|
Прочитала. До конца. И... ступорнула. Прямо вот... Это как в театре - финал, зал замирает в абсолютной тишине. Включается свет. И только потом - овации, слёзы. Я сейчас в этой тишине. И аплодирую вам. Мысленно. Очень громко. Обещала рецензию. А как? Даже не знаю, как подступиться. Слишком много мыслей. Столько всего в этой книге… Думала: начну с языка, что вы умеете рисовать словами... Нет, начну с сюжета, как я оказалась внутри старого Хогвартса или с того, как вы оживляете героев. Села. И поняла - не выходит. Потому что нельзя вырвать кусок. Понравилось всё. Абсолютно. Всё сплетено, как паутинка и всё дышит. Каждый намёк, каждый «камень», что вы так легко, будто играючи (или наоборот - филигранно?) разбросали по пути.
Показать полностью
Спасибо. Не хочу прощаться с героями. Я смеялась в голос — над абсурдной шуткой Полумны, над веселыми, ворчливыми репликами Рона, над его вечной перепалкой с Гермионой. И тут же - плакала. Из-за Джорджа и Гарри в сарае. Из-за того, как Рон умеет всех любить и нигде это не демонстрирует. Из-за последней сцены на вокзале… и напутствия МакГонагалл… и этих поминальных свечей. Вам фильмы надо снимать. Серьёзно. А Андрей и Пётр… Скажу, может, кощунственное — но ваш последний матч по квиддичу мне понравился куда больше, чем у Роулинг. Вот. И теперь понимаю — продолжения ждать долго. И даже страшно представить: какой же должен быть размах, какой полёт, чтобы поднять, собрать в кулак ВСЕ эти осколки, все эти нити, что вы размотали! Масштаб… Он должен быть титаническим. И главный вопрос, который выжег мозг после финальной точки: А вы сами-то знаете? Знаете, кто он - этот «злодей в лице агнца»? Или он для вас тоже - еще сюрприз, тень, которая только-только обретает форму? Спасибо. Просто - спасибо. За эту боль. За этот восторг. За эту невозможность выдохнуть. 1 |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Katrinf1 ваш отзыв стоит тысячи рецензий. Это эмоция во весь голос, и ради таких впечатлений, которые вы пережили, — только и стоит писать. Самое важное для любого автора: чтобы его произведение вызывало чувства. И чем сильнее «взрыв» этих чувств у читателя, тем точнее автору удалось передать свои собственные.
Показать полностью
Поверьте, когда я писал, в некоторых сценах и у меня стоял ком в горле. Я бесконечно рад, что вы всё это прожили вместе с героями — от смеха до щемящих слёз. Что касается кинематографичности... Открою вам секрет: я действительно «вижу» книгу. Когда еду на работу, то пытаюсь разглядеть будущую сцену, как в кино, — пережить её, уловить ракурс, свет, паузы. А потом, приезжая домой, мне остаётся лишь подобрать слова, чтобы описать уже готовую картинку. Так рождалась эта история. Я видел её. Видел этот Хогвартс, стоя на его лужайке; наблюдал, как первая снежинка, словно пушинка, опускается на неподвижную воду Чёрного озера, чтобы раствориться в его глубине; смотрел на Полумну глазами Рона и понимал, что её безумие куда разумнее любой рассчитанной логики. Спасибо вам огромное за то, что вы тоже увидели и прочувствовали это. Ваши эмоции — лучшая награда за эту работу. ...насчёт масштаба... Вы правы, задача — сложная. В будущей книге около двадцати ключевых героев, и у каждого — своя партия. И да, «злодей в лице агнца»... Он мне, конечно же, известен)). Ещё раз огромное спасибо. За ваше доверие, за эту «невозможность выдохнуть» и за то, что мысленно аплодируете так громко! А прощаться с героями пока рано)). 1 |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Эрилан Лис
Показать полностью
Здравствуйте! Спасибо, что нашли время написать развернутый отзыв. Я внимательно прочитал ваш комментарий и вижу, что вы сформулировали конкретные претензии. Поэтому позвольте ответить по пунктам - так будет честнее и понятнее. Но сначала один важный вопрос к вам как к читательнице: вы действительно хотите услышать мои объяснения и готовы к диалогу? Или вы уже сделали выводы и теперь ищете подтверждение своим мыслям? Если второе, то я вряд ли смогу вас переубедить, что бы ни написал. Если первое - давайте говорить открыто. 1. О политическом подтексте в целом Очень жаль, что у вас сложилось впечатление, будто в книгу вплетен подтекст из реальной политики. Хотя стоит уточнить: внутри мира «Гарри Поттера» политика присутствовала с самой первой книги, но она всегда оставалась внутренней историей волшебного сообщества. Вспомните: Волан-де-Морт - не просто темный маг, а политический лидер, создавший движение на идее превосходства чистокровных. На протяжении саги мы наблюдаем смену министров магии, интриги в Министерстве, несправедливые суды в Визенгамоте, дискриминацию маглорожденных, рабство эльфов-домовиков и прочее, и прочее... Это полноценная политическая история волшебного мира - с борьбой за власть, предрассудками и кризисами. Но это политика внутри мира, придуманного Роулинг, и мы же не смешиваем ее с политикой реальной Британии. К реалиям нашего мира она не имеет никакого отношения. При написании я руководствовался определенными задачами, и придание моему фанфику злободневности из реальной политической жизни для меня стало неожиданностью. 2. Образ Лунарис и феминизм Что касается образа Лунарис. Она - не феминистка, она мужененавистница, которая прикрывается феминизмом как щитом. Здесь важно понимать, чьими глазами мы на неё смотрим. Та характеристика, которую вы привели («феминистка предстаёт мужененавистницей снаружи и несчастной без мужской любви внутри») - это характеристика Скитер. А к Рите Скитер, согласитесь, нужно относиться соответствующим образом. Рон потом пытался пошутить на эту тему, за что совершенно справедливо получил от Гермионы и Джинни, которые поддерживают феминизм, но истинный, а не ложный. Но на этот персонаж есть и другой взгляд. Полумна увидела в ней не то, что пишут в газете, а человека: «Она же вся перекошенная, будто её поцеловали дементоры... Ей неведома любовь. Она прячет свою боль в работе, потому что боится остаться одной с пустотой внутри... И не любит людей оттого, что ненавидит себя». И это не обязательно любовь к мужчине... это любовь как базовая человеческая потребность, как способность чувствовать и быть уязвимой. И этот штрих к портрету Лунарис появился не просто так... Это не политика и не манифест. Это отдельная личная драма, история травмы, которая имеет отношение исключительно к развитию характера и сюжета. Я не могу выложить читателю все мотивы героев сразу, в первой же книге, иначе не будет интриги. 3. О преподавательницах из США Героини, которых вы восприняли как «злодеек из США»: для меня они в первую очередь просто люди со своими мотивами и, что важнее, они - часть магической истории Нового света, которая имеет ключевое значение для сюжета. В первой книге они показаны в соответствии с определенной задумкой, а во второй книге их образы раскроются гораздо глубже. Вы увидите их травмы, сомнения и то, что привело их к этому пути. Люди не бывают черно-белыми, и моя задача - показать эту многогранность, даже если герой кажется отрицательным. Их поступки продиктованы исключительно личными качествами и историей, а не принадлежностью к тому или иному государству. 4. О «волшебном помощнике» (профессоре Фелле) Понимаю, вы имеете в виду профессора Фелла. Но здесь важный нюанс: он вовсе не «связан с Россией» в том смысле, который вы вкладываете. Фелл - космополит. Человек, который родился в Логрии, вырос в Англии, работал в США, изучал Азию и преподавал в России. Его роль в сюжете продиктована исключительно логикой повествования, которую я, как автор, выстроил задолго до написания первой главы. Связывать это с какими-то внешними фигурами или тем более проводить параллели с «Володей-мортом» (простите, но эту фразу я не могу оставить без внимания) - для меня это звучит дико и оскорбительно. Я пишу историю о людях, магии и выборе, а не политические памфлеты. 5. О ребятах из России и о том, стоит ли вообще писать о России Ребята из России - они такие, какими я их написал, и это моя авторская задумка. Вы пишете: «Я люблю Россию, но пока мы не можем писать о ней правду - может, лучше не писать ничего?» А что вы считаете правдой? В каждой стране есть и хорошее, и плохое. Я пишу историю о дружбе, поддержке и приключениях. И если в этой истории есть место хорошим русским персонажам - разве это неправда? Оглянитесь вокруг себя, посмотрите на своих русских друзей. Уверен, это честные, смелые, отзывчивые и веселые люди. Любовь к Родине здесь вовсе ни при чём - они просто существуют в истории, действуя исходя из своих личных качеств и обстоятельств. Писать о таких можно и нужно. Вопрос лишь в том, с каким посылом и с каким сердцем это делать. Вместо заключения Моя история - это история о выборе, о доверии, о том, как мелкие ошибки и недомолвки могут привести к большой беде, если рядом нет тех, кто подставит плечо. Это история о людях, а не о национальностях и не о политике. Первая книга - это только прелюдия, завязка. Все основные события и ответы на вопрос «почему они такими стали» будут во второй части. Надеюсь, что со временем вы сможете взглянуть на историю иначе. Позвольте добавить: давайте не будем делать скоропалительных выводов, а дождемся финала. Поэтому реальную политику оставим политикам. Поверьте, я слишком хорошо представляю, что такое политическая кухня изнутри - и поэтому лучше просто оставить эту тему за порогом, если хочешь сохранить веру в людей. Мне бы хотелось, чтобы читатели искали в этой истории то, ради чего мы все любим мир Роулинг - любовь, дружбу, верность и волшебство. Спасибо, что читаете эту книгу. Мне правда важно, что, несмотря на ваше неприятие некоторых моментов, само произведение вам показалось хорошо написанным. 2 |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Lovich
Показать полностью
Здравствуйте, Lovich! Спасибо, что поделились своими мыслями. Вы точно подметили закономерность, что несмотря на предупреждение, внутренне, по привычке, всё равно ждешь экшена. Это магия жанра, от нее никуда не деться). Хочу приоткрыть некоторые свои «секреты» насчет еды и перемещений — возможно, тогда на эти сцены вы посмотрите иначе. В первой главе еда — это способ показать заботу эльфа и боль Гарри. Кикимер готовит горы еды для своего хозяина, старается угодить (один человек физически за раз столько не съест). А Гарри к этой еде не притрагивается. Через отсутствие аппетита я пытался показать его состояние, глубину переживаний. Дальше еда работает как способ расширить мир. Мне всегда было интересно, что же едят волшебники в Большом зале. У Роулинг, кроме традиционных пирогов с патокой, тыквенного сока и каши, подробностей мало. Захотелось добавить бытовых деталей, сделать мир «вкуснее» и объемнее. В последующих главах возвращался к этой теме уже не так подробно. По поводу фраз «они идут», «они спускаются» — это тоже неслучайно. Хогвартс для меня не просто декорация, а живой персонаж. Лестницы, портреты, коридоры создают настроение. И диалоги в движении всегда звучат иначе, чем статичные разговоры в комнате. Мне хотелось, чтобы вы не просто читали про замок, а проходили его вместе с героями, чувствовали его пространство и атмосферу. Я прекрасно понимал, что кому-то такой темп может показаться медленным, поэтому и написал предупреждение. Правда, намеренно скрыл, что в книге полно интриг)) Что вас и зацепило и вы дочитали до конца и теперь заинтригованы продолжением. Но что меня по-настоящему поразило в вашем отзыве — так это сны! Когда после описаний Хогвартса вам снятся яркие красочные сны, значит, волшебство все-таки случилось, и оно работает на каком-то глубинном уровне. Просто ЗДОРОВО! Про Калининград взял на заметку! Тевтонцы — это действительно мощный пласт магии, надо будет покопать в эту сторону. Продолжение планирую к следующему Новому году. Очень не хочется комкать книгу. Вот в ней будет экшен, а финал... в финале будет большой сюрприз для читателя. Надеюсь, вы не пожалеете. Спасибо, что уделили время для чтения и своего отзыва) |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Justina, здравствуйте! Вы задаете интересные вопросы) Давайте разбираться по порядку.
Показать полностью
Почему в пейрингах стоит Гарри/Гермиона/Рон? В этой истории на первый взгляд романтики нет, но она есть — она спрятана, и она чувствуется, но не показывается. Гарри, Рон и Гермиона — это три человека, которые прошли через войну. Они держались друг за друга, когда мир рушился. Они доверяли друг другу жизни. Они знают друг о друге такие вещи, которые не скажут ни одному психотерапевту. Это связь. Глубокая, почти мистическая, неразрывная. И в этой книге я пытаюсь показать, как эта связь начинает работать против них. Они привыкли быть «тройкой». Они привыкли решать всё вместе. Они привыкли, что их мнение — единственно верное. И когда появляется четвёртый человек (Джинни), они постепенно оставляют её за бортом. Не со зла — но так получается. Они снова втроем борются со злом. Пейринг Гарри/Гермиона/Рон в списке тегов — это предупреждение: «Вот они, трое. Они будут вместе, но это будет не всегда красиво». Почему Джинни/Макгонагалл? Джинни Уизли — девушка, которая всю жизнь была «младшей сестрой», «подругой Гермионы», «девушкой Гарри». Но если вы дочитаете до последних глав, вы увидите, как персонаж Джинни выходит на первый план. Макгонагалл? Женщина, которая никогда не была «чьей-то». Которая всегда была сама по себе. Которая прошла путь от декана до директора и не потеряла себя. Она директор, и её роль на первый взгляд незрима, но она вездесуща)) Теперь о том, как вы попали в самое сердце. «Рон прекрасен, остроумен, Гарри вдумчивый, недоверчивый, Гермиона внимательная и цепкая. Такими я их и представляю в каноне после войны». Я не пытался сделать их «лучше» или «интереснее» — я просто спросил себя: «Какими они станут через несколько месяцев после войны?» Рон — он всегда был комическим персонажем, но за комедией пряталась огромная уязвимость. Он становится острее, потому что боль (потеря Фреда) требует защиты — юмором, сарказмом, дурашливостью. Но под этим — всё та же преданность и страх потерять тех, кто остался. И огромное сердце. Гарри — вдумчивый и недоверчивый. Человек, которому всю жизнь врали (иногда из лучших побуждений), просто обязан быть недоверчивым. Он больше не бросается в бой очертя голову — он смотрит, слушает, сомневается. Он вырос. Гермиона — внимательная и цепкая. Она всегда была такой, но теперь это не просто «отличница», а аналитик. Она не просто запоминает факты — она видит связи, выстраивает логические цепочки, предсказывает последствия. И при этом она всё так же может ошибаться в главном, потому что её цепкий ум иногда пропускает то, что видит сердце. И последнее. Вы написали: «Фик очень атмосферный, будто читаешь Роулинг». Это лучший комплимент, который может получить автор фанфика. Потому что прописать атмосферу это не нарисовать замки и сов. Атмосфера — это про то, как пахнет Нора, как скрипит лестница в Хогвартсе, как смотрит Макгонагалл поверх очков, как Рон реагирует на еду, как Гермиона поправляет сумку, как Гарри взъерошивает волосы. И таких деталей — тысячи. Из них и состоит жизнь. И если вы это чувствуете — значит, мне удалось собрать все эти детали воедино. Поэтому Спасибо)). Спасибо, что читаете так внимательно. Спасибо, что заметили пейринги и не испугались спросить. Спасибо, что видите то, что я пытался вложить в книгу. |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Аврoра
Показать полностью
Аврoра, рад, что вам «не составляло труда воспроизвести картинку в голове». Значит, мне удалось передать волшебство Хогвартса. Значит задача, где читатель не просто следит за сюжетом, а живёт в этом мире вместе с героями все главы книги выполнена. Значит чувствуется холод зимнего утра, запах тыквенного пирога в Большом зале, тепло камина в гостиной Гриффиндора. Об экшене. Да, вы абсолютно правы — экшена мало, я бы сказал, что его практически нет. Но это было осознанное решение. После семи книг Роулинг, где были бесконечные битвы, война, потери, — мне хотелось дать героям время просто быть. Просто жить. Ходить на уроки, сдавать домашние задания, играть в квиддич, ссориться и мириться. Показать, что мир после победы над Волан-де-Мортом не остановился, не замер в героическом жесте — он продолжает дышать, и дышит он обычными днями. Но я прекрасно понимаю ваше ожидание. Пророчество есть, и не одно, новые враги на горизонте, не знаешь, кого подозревать, тайны копятся — и хочется, чтобы они начали раскрываться. Вторая книга как раз об этом. Обещаю: в ней будет и экшен, и ответы на все вопросы. Ещё раз о пейрингах. Метки — это действительно обещание читателю. И когда я ставил «Гарри/Гермиона/Рон» и «Джинни/МакГонагалл», я просто показывал героев фанфика, исходил из внутренней логики сюжета, но совершенно упустил из виду, что читатель идёт в историю с определёнными ожиданиями. И несоответствие этих ожиданий реальности может разочаровать. Я уже установил метку «джен». В следующих работах буду внимательнее с метками. А тем, кто пришёл за романтикой и не нашёл её — спасибо, что остались и дочитали до конца. Андрей... Петр... Мария… Хотел показать, что дружба не знает границ, что магия объединяет, а не разделяет. И ваши слова: «никакая политическая ситуация не значит, что в нашей стране нет таких веселых, озорных и дружных ребят» — лучшее подтверждение, что у меня получилось. Важно, что они русские не ради экзотики, а просто хорошие ребята, с которыми хочется дружить. Которые могут и пошутить, и поддержать, и в квиддич сыграть. Очень рад, что вы это оценили. Еще раз спасибо вам за отзыв. Честный, тёплый, конструктивный. За то, что подписались и готовы ждать продолжения. |
|
|
Генрих Фильавтор
|
|
|
Мари-на, спасибо вам за тёплые слова! Читать подобные отзывы — очень приятно. Лестно слышать, что история получилась небанальной, и особенно, что книгу хочется перечитать. Читая такой отзыв, понимаешь, что твоя работа подарила человеку хорошее настроение, заставила улыбнуться или просто оставила приятные мысли перед сном. А ещё понимаешь, что вы смогли разглядеть в ней те самые слои и полутона, которые с первого раза можно и не заметить, — и которые открываются только при повторном чтении. Спасибо вам огромное!
|
|