↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Империя Поттеров (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Попаданцы, Приключения, AU
Размер:
Макси | 460 121 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС
 
Не проверялось на грамотность
В далеком будущем мир лежит в руинах, и Гарри Поттер отправляется в 1985 год, чтобы все исправить.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 6. Министерство магии

Оказавшись на месте, Генри направился к хорошо знакомой ему красной будке, вошел внутрь, набрал номер и дождался, пока механический женский голос спросит его имя и цель визита.

— Лорд Генри Поттер, — четко произнес он. — В отдел миграции и регистрации волшебников по личному делу.

Пол под ногами дрогнул, и будка плавно ушла вниз, устремляясь в недра министерства. И не вспомнить, сколько раз в будущем он пробирался в руины этого здания, рискуя жизнью ради крох информации, оставшихся в уцелевших архивах. Сейчас министерство было целым, и от этого щемило сердце.

Наконец будка остановилась, двери открылись, и Генри шагнул в Атриум. Высокий зал сиял полированным камнем, фонтан сверкал в свете магического освещения, волшебники и волшебницы в разноцветных мантиях сновали туда-сюда с самым суетливым видом.

Генри подошел к дежурному и предъявил ему палочку для проверки. Это была не его металлическая палочка из будущего, слишком странная для нынешних волшебников, а одна из старых палочек, когда-то принадлежавших его предкам и хранившихся в Поттер-мэноре. То ли она не была зарегистрирована в Министерстве, то ли наоборот, зарегистрирована на какого-то выдающегося Поттера, но брови дежурного взлетели вверх, когда он увидел некие результаты на своем зачарованном пергаменте. Генри уже было напрягся, что случайно взял рабочий инструмент какого-то не вполне законопослушного предка, как дежурный вернул ему палочку и вежливым кивком дал знать, что он может проходить.

Генри кивнул в ответ и направился к лифтам.

В лифте было тесно, в воздухе кружили пергаментные записки, а какая-то волшебница в пестрой мантии везла с собой клетку с вопящим существом, которое явно возражал против такого обращения и пыталось клюнуть сквозь прутья волшебников в лифте. Генри посторонился, пропустил ее вперед и нажал кнопку четвертого этажа, где, по информации от Дианы, находился необходимый ему отдел.

— Отдел регулирования популяций драконов, отдел по связям с магглами, отдел миграции и регистрации волшебников, — объявил механический голос, и Генри вышел в коридор.

В коридоре четвертого этажа царила деловитая атмосфера бюрократического хаоса: волшебники ходили из кабинета в кабинет со стопками пергаментов; слышались звуки мужских споров и женского смеха; из-за дверей отдела по связям с магглами в коридор проникал запах горелого кофе; из замочной скважины отдела регулирования популяции драконов то и дело вырывалось пламя, от которого проходящие мимо чиновники просто привычно уворачивались и продолжали свой путь.

Отдел миграции и регистрации обнаружился в самом конце коридора.

В приемной было людно. За столами, заваленными пергаментами, сидели волшебники и волшебницы в мантиях разных цветов и фасонов, кто-то что-то писал, кто-то жевал бутерброд, кто-то спорил с посетителем, который пытался доказать, что его бабушка была чистокровной, хотя документов на это не имелось. В углу две молодые волшебницы что-то оживленно обсуждали, хихикая и макая с помощь магии печенье в чай.

Генри обвел помещение взглядом, нашел свободный стол с табличкой «Прием посетителей» и направился туда.

За столом сидела полная женщина средних лет с прической, которая, судя по виду, требовала не меньше часа ежедневной укладки и литра лака — высокий начес на лбу, взбитый до немыслимых размеров, крупные локоны, спадающие на плечи. Макияж у нее был не менее впечатляющим: ярко-синие тени до самых бровей, густо накрашенные ресницы и помада цвета перезрелой вишни, аккуратно обведенная по контуру карандашом. Генри внутренне хмыкнул: у волшебников современная маггловская мода восьмидесятых порой принимала самые крайние формы.

— Чем могу помочь? — спросила женщина, поднимая на него глаза, и на мгновение замерла.

Генри стоял перед ней в своем идеально сидящем костюме, с безупречной осанкой человека, привыкшего отдавать приказы, и смотрел на нее спокойно и выжидающе. Кольцо на его пальце блеснуло в свете магических ламп.

— Мне нужно восстановить документы, — сказал он ровным уверенным голосом.

Женщина сглотнула, отставила чашку, которую до этого держала в руках, и потянулась к стопке пергаментных бланков.

— Ваше имя? — спросила она.

— Лорд Генри Поттер.

На мгновение в приемной стало тихо. Даже две волшебницы в углу перестали обсуждать свои сплетни и уставились на него во все глаза. Женщина за столом побледнела так, что яркая помада на ее губах стала казаться еще ярче.

— Поттер? — переспросила она.

— Глава рода Поттер, — уточнил Генри. — Я понимаю, что мое появление может показаться неожиданным. Но у меня есть все необходимые документы, подтверждающие мою личность и статус.

Он положил на стол свидетельство Гринготтса, и женщина уставилась на него так, словно это был не пергамент, а философский камень. Потом перевела взгляд на кольцо, потом снова на пергамент, потом на Генри.

— Одну минуту, — выдавила она и пулей вылетела из-за стола, скрывшись за дверью с табличкой «Начальник отдела».

В приемной стало тихо. Все, кто был здесь, делали вид, что занимаются своими делами, но Генри кожей чувствовал любопытные взгляды, впивающиеся в его спину. Он стоял у стола с невозмутимым видом, разглядывая плакат на стене, призывающий сообщать о нелегальных торговцах артефактами, и ждал.

Женщина вернулась через пару минут, запыхавшаяся, с раскрасневшимися щеками. За ней вышел невысокий лысеющий волшебник в очках и мантии, которая, судя по пятнам на рукавах, видала лучшие времена.

— Мистер Поттер? — начал он, протягивая руку для пожатия. — Я начальник отдела миграции и регистрации волшебников, Арчибальд Крисби. Пройдемте ко мне в кабинет, там будет удобнее все обсудить.

Кабинет Крисби был небольшим и скромным. Начальник отдела жестом пригласил Генри сесть в потертое кресло для посетителей, сам устроился напротив и уставился на него, словно не зная, что ему делать в такой ситуации.

— Итак, мистер Поттер, — начал он, поправляя очки. — Вы давно... в Британии?

— Не так давно, — ответил Генри ровно и уверенно. У них с Дианой была заготовлена правдоподобная легенда, и он начал рассказывать: — До недавнего времени я с матерью жил в Америке. Однако перед смертью она открыла мне правду о моем отце. Она сказала, что мой настоящий отец — Флимонт Поттер, который, как я выяснил уже здесь, скончался несколько лет назад.

Крисби внимательно слушал и кивал. Генри продолжил:

— Я немедленно отправился в Лондон. К сожалению, я не знал города, не знал, где находится семейное поместье, и остановился в Лютном переулке, чтобы сориентироваться. Там меня обокрали в первый же вечер — забрали все вещи, документы, деньги, даже волшебную палочку. Я оказался в чужой стране без гроша и без единой бумаги.

— Ужасно, — пробормотал Крисби; в его глазах мелькнуло что-то похожее на понимание — Лютный переулок славился своими карманниками, и история Генри звучала вполне правдоподобно.

— Мне потребовалось время, чтобы выяснить, где находится Поттер-мэнор, — продолжал Генри. — Я нашел дом, смог попасть внутрь, потому что магия рода признала меня — я Поттер по крови, и это оказалось достаточным. В доме я обнаружил... тела.

Крисби поперхнулся воздухом.

— Тела? — переспросил он осторожно.

— Флимонта Поттера и его жены Юфимии, — сказал Генри, глядя начальнику отдела прямо в глаза. — Они лежали прямо в холле. Я провел ритуал принятия рода, посетил Гринготтс, где получил свидетельство, подтверждающее мою личность и статус. И теперь я здесь, чтобы восстановить документы, получить британское подданство, которое мне полагается как главе древнего волшебного рода, а также заявить о необходимости расследовать смерть моего отца и его супруги.

Он выдержал паузу, давая Крисби переварить информацию, и добавил:

— Потому что, мистер Крисби, на телах нет никаких следов драконьей оспы, которая, как я выяснил из доступных источников, была официально объявлена причиной их смерти. Я хочу знать, что произошло на самом деле.

Крисби побледнел.

— Кроме того, мистер Крисби, я также узнал, что у меня есть племянник. Я хочу знать, что там за история приключилась с Гарри Поттером, — сказал Генри, и в его голосе зазвучала сталь. — Где он сейчас, как устроен, и как скоро я могу оформить над ним опеку.

Крисби открыл рот, закрыл, снова открыл, но ничего не сказал, потому что в этот момент дверь кабинета распахнулась и влетела та самая волшебница с начесом из приемной.

— Мистер Крисби! — выпалила она. — К нам послали из кабинета министра! Спрашивали про мистера Поттера!

Крисби схватился за сердце.

Генри сидел в кресле с невозмутимым видом. Новости в Министерстве распространялись быстрее, чем драконья оспа в курятнике. Он не удивился — появление откуда ни возьмись главы одного из богатейших и древнейших родов Британии не могло остаться незамеченным.

В дверях кабинета возник молодой волшебник в строгой мантии, запыхавшийся и красный.

— Мистер Поттер? — спросил он, оглядывая присутствующих. — Вас просят пройти к министру.

Крисби сглотнул и посмотрел на Генри почти что с ужасом. Генри медленно поднялся, поправил поправил мантию и кивнул начальнику отдела.

Тот открыл было рот, но Генри уже вышел из кабинета, сопровождаемый юношей, который повел его к лифтам, наверх, к кабинету министра магии Милисент Багнолд.

Глава опубликована: 08.03.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 330 (показать все)
Спасибо большое
Ужин в доме Блэков и сразу затем впечатления маленького Гарри с подушками-пердушками написаны блестяще. Браво!
Имея Главу рода над крепким родом Блэк, можно возвратить Андромеду и даже (из Азбакана) Беллу, как фундамент империи Поттеров.
Warro
Спайк123
Ну и на Гриммо его тут запирать в обнимку с бутылкой, наверное, никто не будет ;)
И то верно.
Warro Онлайн
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
гонялся за стаей писки по печной трубе!
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
Warro
Точно)) спасибо
Warro
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
Он же весь в саже, поэтому в печной трубе)
А, понял)
Опечатка!
Warro
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
- Пескипискипестервиски!
- Ну воот. Дожили.
Мы его из Азззкабана вытащили, отмыли, откормили, а он на нас рычит!
Kireb
😂😂😂
kraa Онлайн
Идилия!
Warro Онлайн
Kireb
- Ну воот. Дожили.
Мы его из Азззкабана вытащили, отмыли, откормили, а он на нас рычит!
Главное - не давать ему фигвамы начать рисовать....
Warro
Kireb
Главное - не давать ему фигвамы начать рисовать....
Главное - не дать ему купить кеды и фоторужье...
Warro Онлайн
Kireb
Главное - не дать ему купить кеды и фоторужье...
Чтобы не создавал конкуренции Криви? :)))
Просто я подумал - если у них карта такая живенькая вышла - что выйдет, если он фигвамы возьмется рисовать? :)
Если Генри еще и сам воскресит Тома, и вправит ему мозги (вполне возможно тем же Дамби перескособоченные), то будет мощным и полезным союзником против будущего кризиса.
Ох, очень жду продолжения!!!
очень жду продолжения
Очень хорошо, что избавили Гарри от паразита. Спасибо.
kraa Онлайн
Красота! Генри собирает вокруг себя свою семью.
Спасибо за продолжение! Наконец-то у Гарри есть семья, которая может его защитить.
Ах, какая глава!
Спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх