Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но белая дева танцует
С магистром непрожитых лет,
Закованным в лунный свет.
БГ.
— Ну и что же, интересно, ты здесь делаешь, Поттер?!
— Я-то тут по работе, так что это я у тебя спрошу, что ты здесь делаешь, Блейз.
— Вообще-то, это мой дом, если ты ещё не заметил?
— Твой дом?
— Мой и моей матери.
— Ага, твой дом и ты скрываешься в нём за фальшивой стенкой. И твоя мать уверяет меня при этом, что ты отправился в путешествие. Объясни мне, что за странные дела?
— Тебя наши дела не касаются.
— Ошибаешься, ещё как касаются. Или ты думал, я здесь из чистого любопытства?
— Мне наплевать.
— Очень зря. Потому что у меня есть все основания подозревать тебя в причастности к серьёзным преступлениям. Я вижу у тебя на столе склянки с зельями. И не оборотное ли в них налито? Твоя мать их изготавливает, а ты потом под чужой личной нападаешь на магические лавки, пока все думают, что тебя вообще нет в стране. Признавайся, где амулет?
— Да ты о чём вообще?! Я не понимаю ни слова, из того, что ты говоришь.
— Не строй из меня дурака, Блейз, для слизеринца ты притворяешься не очень убедительно. Ты подозреваешься в серьёзном преступлении, так что давай, собирайся, и пойдём со мной.
— Зато ты, Поттер, как был тупым гриффиндорцем, так им и остался. Никуда я с тобой не пойду.
— Ещё как пойдёшь!
— Ты не имеешь права меня арестовывать. Я ничего не совершал.
— Судя по тому, что ты скрываешься, тебе есть что скрывать. Вот мы всё и выясним.
— Это не то, что ты думаешь!
— Где ты был вчера с двенадцати до часу дня?
— Здесь.
— И кто может это подтвердить?
— Моя мать.
— А, твоя мать! — произнёс он с сарказмом.
— Охранники.
— Это те самые, которые ни за что не хотели меня сюда впускать?
— У них такая работа.
— Конечно! В Аврорате будешь объясняться. Давай, поднимайся, ну!
Гарри направил на него палочку. Непохоже было, что Блейз собирается сопротивляться, но кто знает, что могло придти ему на ум.
— Хорошо, я пойду, но ты об этом пожалеешь, Поттер! Моя мать позаботится о том, чтобы все узнали, как ты врываешься в чужие дома и нападаешь на невинных людей.
— Ну да, ещё бы! Тебе, такому «невинному» даже в оправдание сказать нечего, видимо, пока будем добираться до Аврората, по дороге начнёшь придумывать себе алиби.
— Поттер, я вообще не понимаю, о чём ты!
Блейз уже начал подниматься с дивана, когда Гарри услышал за спиной быстрые шаги. Он обернулся, стараясь при этом не выпускать Блейза из поля зрения и думая, что это наверняка охранник снизу. Но это был не охранник.
— Я так и думала! — миссис Забини вбежала, буквально влетела в комнату и, проскочив мимо Гарри, кинулась к своему сыну. — Я так и думала, мистер Поттер, что этим кончится!
— А что вы хотели… — начал он, но она не дала ему договорить.
— Я же просила вас! Просила, если у вас есть подозрения, высказать мне их напрямую. А вы что мне сказали? Теперь вы здесь, врываетесь в мой дом, оглушаете охрану, тревожите покой моего сына. И это вместо того, чтобы просто придти и задать все свои вопросы, которые у вас есть! Что за жуткая привычка сначала наделать неприятностей, и только потом разбираться?!
Он слегка смутился. Она выглядела ну уж слишком уверенной в своей правоте, охваченная досадой, а вовсе не виной или страхом. Её щёки раскраснелись, она покусывала губы и крепко держала своего сына за плечо, как бы демонстрируя, что не допускает даже мысли о том, чтобы куда-то его отпустить.
— Вы солгали мне. Солгали при нашем разговоре. Именно тогда, когда я пришёл, как вы выразились, «задать вопросы».
— Я не думала, что это вообще относится к делу. Я считала, что вы поинтересовались просто из вежливости. При чём тут мой сын? Почему вы вообще решили, что мы с ним имеем к этим кражам какое-то отношение?
Он и сам не мог ответить на этот вопрос. Как-то сразу уцепился за первое, что показалось ему подозрительным, и всё. А больше-то у него и версий не было.
— Да о чём вы вообще говорите?! — воскликнул Блейз. — Какие кражи?
И неподдельное удивление на его лице говорило вернее всяких слов.
— Согласитесь, организовать в центре Лондона незарегистрированное магическое жилище и в тайне от всех держать в нём кого-то — это само по себе подозрительно, не правда ли?
— Если бы вы знали причину, вы не считали бы так.
— Хорошо, объясните мне. И желательно, чтобы это было убедительное объяснение.
— Пойдёмте, — она снова прошла мимо него и позвала за собой, махнув длинными пальцами.
Он подчинился, понимая, что настаивать на своём было бы совсем глупо в его ситуации. Какими бы прожжёнными слизеринцами они ни были, но так убедительно изображать оскорблённую невинность смогли бы едва ли, или он совсем ничего не понимал в людях.
Она перешагнула застывшего на полу охранника, даже не подумав оказать ему помощь, и Гарри, пожав плечами, сделал то же самое. Они прошли в гостиную, она кивнула ему «садитесь» и тут же нервными движениями плеснула себе чуть-чуть огневиски. Досада и какая-то затаённая напряжённость не уходили с её лица, она совсем не была похожа на человека, который бы боялся ареста. Казалось, что его приход она воспринимает, скорее, как сопутствующую неприятность, словно, у неё и без этого хватало проблем. Он понял, что если она и притворялась, то в первую её встречу с ним, изображая безмятежную гостеприимность, а вот как раз сейчас не скрывала своих истинных чувств.
— Вы должны пообещать мне, слышите? — воскликнула она с нервической ноткой в голосе, — должны пообещать, что сохраните в тайне то, что я вам сейчас скажу.
— Вы сами понимаете, что это невозможно, — ответил он примирительно, — пока я не выслушаю ваши объяснения. Я могу лишь пообещать вам, что буду молчать в том случае, если то, что вы скажете, не будет иметь отношения к моей работе.
— Хорошо, — кивнула она, кусая губы, — я вынуждена полагаться на вашу порядочность. Надеюсь, всё то, что про вас пишут и говорят, мистер Поттер, окажется правдой.
Он смущённо улыбнулся самым краешком губ.
Она порывисто села и выставила на стол локти, рукава поехали вниз, и он заворожённо наблюдал, как с её тонких запястий падают одна за другой части драгоценных составных браслетов вычурной формы. Он никогда в жизни не видел настолько красивых рук. Вообще раньше не думал, что женские руки могут настолько сильно приковывать к себе внимание.
«Что ж тогда будет, если увидеть остальное», — словно комета пролетела в голове шальная мысль, и только после этого он уже сосредоточился на её голосе.
Первая же её фраза заставила его приподнять бровь и более пристально вглядеться в её лицо, уже без всякого потаённого восторга.
— Мой сын болен, мистер Поттер. У него… очень тяжёлая форма болезни. Практически неизлечимая.
— Болен? — переспросил он с каким-то глупым выражением на лице.
— Да. И это продолжается уже довольно давно.
— Но… в Хогвартсе он…
— Да, я знаю, всё это началось два года назад.
— Ага, и вы сказали…
— Да, я вынуждена была всем сказать, что он уехал.
— Но для чего?! Для чего все эти прятки по тайным укрытиям? Если вы хотели лечить его на дому, у вас для этого есть уйма адресов.
— Всё не так просто. Если бы вы знали диагноз…
— Не понимаю. Он что — болен чем-то заразным?
Она покрутила головой.
— Всё гораздо хуже, мистер Поттер, — проговорила она, положив подбородок на свои сплетённые пальцы и опустив лицо вниз, — мой сын теряет магию.
— Теряет магию? — он нахмурился. — Это что — какое-то проклятие?
— Я не знаю. Никто не знает. Она просто вытекает из него и… и всё.
— Но скрывается-то он зачем?
— Если он будет находиться в обществе магов, ему придётся колдовать, а каждое сотворённое заклинание, даже самое простое, ускоряет процесс.
— Придётся? Почему придётся?
— Ну как вы не понимаете?! — вскинулась она. — Какое-то время можно будет ссылаться на разные предлоги, но потом люди начнут обращать внимание.
— И пускай обращали бы.
— Неужели вы не знаете, как болезненно воспринимаются в нашем обществе… такие недуги? Как это сразу же отражается на отношении, на репутации.
— Так вас волнует его состояние или его репутация?
— Как вы можете так говорить?! Разве не понятно, что такое для волшебника — способность колдовать?! Это всё равно, что отнять у птицы возможность летать, глаза — у художника, слух — у композитора, отобрать самое ценное, что есть, то, что было с самого рождения, составляло единое целое с ним. Весь его мир оказывается разрушен. Куда он сможет податься теперь? Он — маг, маг от рождения, он вырос магом, учился им быть, жить в обществе других магов, он не сможет существовать по-другому.
— Миссис Забини, мне кажется, вы преувеличиваете. Ваш сын остаётся с вами, а, учитывая ваше богатство, ему точно не придётся бедствовать. У него всё ещё может сложиться хорошо.
Он говорил это из чистого упрямства. Конечно, он прекрасно понимал, о чём она ведёт речь. Для Блейза, выросшего, как волшебник, да и для любого другого, подобного ему, потеря магии стала бы концом всего, крахом всей жизни, и ничто другое не могло бы эту потерю скрасить. Он возражал только из чувства извечного своего противостояние с кастой потомственных магов.
— Вы не можете понять, потому что воспитывались в маггловской среде, мистер Поттер, вам знакомы оба мира, поэтому для вас это не является подобной трагедией, как для нас.
— Наверное, — он кивнул и подумал о Гермионе, самой что ни на есть магглорождённой. Случись с ней такое, единственное, что она сделала бы в подобной ситуации, если бы не могла ничего исправить, пришла бы к нему и попросила безболезненно её убить.
Он содрогнулся.
— И что, совсем ничего нельзя сделать?
— Я перепробовала всё. Все возможные способы, всё лечение, которое мне предлагали и советовали. Похоже, что это безнадёжный случай. Но я всё равно не могу этого принять. Я продолжаю… продолжаю пытаться перебороть это, мистер Поттер. Пытаюсь изо всех сил. Я не смирюсь до самого конца.
— Так значит, вся ваша алхимия…
— Колдомедики! Они дали мне рецепты. Они сказали, что если употреблять некоторые сильнодействующие зелья, процесс можно задержать, отсрочить. Я варю их сама, те, что могу, а когда не могу, скупаю ингредиенты и приношу в Мунго, чтобы они сделали их для меня.
— Вот оно что, — тихо промолвил он, — и это помогает?
— Слабо. Эффект существует, но одно-единственное заклинание способно тут же свести его на нет.
— Неужели даже в наше время колдомедики неспособны справиться с какой-то болезнью? Я думал, они могут почти всё. Они же лечат и много чего похуже.
— Я не уверена, что это просто болезнь.
— Тогда что же это?
— Возможно, что-то наследственное, возможно, какое-то тяжёлое проклятие, которым наградили меня родственники кого-то из моих мужей. Да, меня, мистер Поттер, именно меня! Именно я виновата во всём, я просто уверена в этом! Это наказание. За мою жизнь, за то, как я поступала с другими, это месть…
Она закрыла лицо руками, слегка наклонившись вперёд, и он подумал, что ещё чуть-чуть и кинется её утешать. Подумал с лёгкой иронией, которая несколько отрезвляла, но не так, чтобы до конца. Мерлинов корень, эта женщина потихоньку начинала сводить его с ума!
— Если это проклятие, возможно, вам следовало обратиться не к медикам, а к кому-нибудь другому.
— Другому, мистер Поттер? — она раздвинула ладони и взглянула на него глазами, в которых не было ни одной слезинки. Умела ли она плакать? Даже по собственному сыну. Он бы затруднился с ответом на этот вопрос.
— Ну-у, — он пожал плечами, — к другим специалистам.
— Например, каким? Я обращалась ко всем, кто имеет отношение к подобным вопросам. Даже к тем, кто не афиширует своего существования и не слишком в ладах с законом. К тем, кто такие проклятья накладывает, а не снимает. К тем, кого вы ловите, мистер Поттер.
— А в Отдел Тайн? — брякнул он, не в силах придумать больше ничего путного.
— О, это бесполезно, поверьте! Эти люди, они… совершенно непрошибаемы. На них ничего не действует: ни просьбы, ни мольбы, ни предложение денег.
— Да уж, — усмехнулся он, — это точно. Других туда не берут. Но кое-какие слабости у них всё же имеются, — его губы расплылись в довольной улыбке.
Она вдруг посмотрела на него долгим взглядом, как будто увидела его впервые.
— Погодите-ка… Вы имеете в виду… Мистер Поттер… Гарри! Если вы сделаете это для меня… Если вы сделаете…
— Я… я не уверен. Я могу только узнать. И даже тогда, никаких гарантий…
— Гарри! Пожалуйста, я умоляю вас! — она прижала ладонь к груди. — Вы же понимаете, чем для меня будет являться подобная услуга. Сделайте это для моего сына, и вы сможете попросить в ответ всё, что угодно. Всё, что угодно, клянусь вам!
Он опустил голову. Её слова, её тон буквально пробирали его насквозь. Он понимал, что в данной ситуации действительно может попросить в ответ… любые… вещи. И слегка даже задохнулся от этого понимания. Когда представил… как это может выглядеть. Ему стоило огромного труда вымолвить следующую фразу.
— Мне ничего не надо, — выдохнул он, поднимая глаза, — для меня это совсем несложно. Более того, я считаю, что просто обязан помочь в таком тяжелом положении вашему сыну и… вам тоже, конечно.
— Вы вовсе не обязаны, — закрутила она головой, и тяжёлое сапфировое колье затряслось между её ключицами.
— Послушайте, мы же с Блейзом всё-таки однокурсники. Пускай, мы не очень ладили, но он же не был замешан, ни в чём… таком. Да и лично мне ничего плохого не сделал. Мне кажется, любой на моём месте поступил бы так же.
— Надеюсь, ваша невеста тоже так считает.
— Простите, но мы разберёмся сами!
Вот это она сказала зря! Не надо было ей трогать Гермиону. Как только кто-то пытался даже издалека прикоснуться к ней, он тут же вставал в защитную стойку. Он прямо чувствовал, как напрягается его горло и загривок, как деревенеет лицо. Никто не смел её трогать, НИКТО! Никогда, ни при каких обстоятельствах!
— Я не хотела сказать ничего плохого. Поверьте! Гарри… мистер Поттер!
Он принялся подниматься.
— Мне пора идти. Я сообщу вам, если будут положительные новости. Прошу прощения за вторжение.
И он пошёл к выходу, больше не обращая внимания на её попытки проявить запоздалую любезность.
У подъезда его встретил целый небольшой отряд, состоящий из уже знакомого ему наблюдателя и двух авроров. Видимо, как только наблюдатель довёл миссис Забини до дому, тут же помчался в Аврорат. Хорошо хоть не додумался сам ворваться внутрь. Впрочем, по первым же вопросам стало понятно, что коллеги уже собирались это сделать. Он отделался шуточками на все заданные вопросы, тем более что ситуация действительно была слегка комичной, но внутри себя ощущал нечто, изрядно похожее на опустошение.
Он потерял единственную версию, обидел подозрениями невиновных людей, выслушал очередную печальную историю о человеке, которого знал лично, и вдобавок, взвалил на себя обязательство, обещавшее ему довольно щекотливый диалог с женой. Уж если Гермиона чего и не любила, так это использования своего положения в личных целях. Он понятия не имел, какие там у них в Отделе Тайн правила относительно таких вот ситуаций, а, учитывая, что другие невыразимцы Забини помогать отказывались, возможно, что и весьма строгие. Заставлять её мучиться моральным выбором между мужем и работой ему совсем не хотелось. Но просто взять и промолчать теперь, после озвученного обещания помочь, он уже не мог, не позволила бы собственная совесть.
Однако этот вопрос можно было хотя бы слегка отложить на потом. Но вот что ему делать с его расследованием, он теперь понятия не имел. Он вспомнил, что последним действием, которое он планировал перед тем, как начать выслеживать вдову Забини, был планомерный обход магазинчиков на Диагон аллее. Листок со списком, кажется, даже завалялся где-то у него в кармане. Теперь в этом действии не было особого смысла. Сейчас практически вся улица уже знала о таинственном нападавшем, предпочитающем маггловскую одежду, особенно, после того как о нём написал «Пророк», так что узнай его кто в лицо, давным-давно раструбил бы, если не корреспондентам, так кому-то из знакомых. И на следующий день уже слухи разнесли бы эту новость не только по всей улице, но и по всему Министерству. Уж что-что, а этот-то механизм всегда работал исправно.
Он почесал в затылке, всё ещё продолжая стоять в злополучном закутке. Хотелось наплевать на всё и вернуться домой. В действительности, он не любил разгадывать загадки. Не было в нём этого. Жизнь заставляла его, порой, ломать голову над тем или этим, и он подчинялся необходимости. Но сам он никогда не искал головоломок на свою голову. Гермиона — другое дело, для неё это было вызовом. Плюс, дополнительным поводом покопаться в своих любимых книгах. А он всегда воспринимал разгадку какой-нибудь жизненной задачки, как облегчение, как освобождение от очередного свалившегося на него экзамена. Он и в Аврорат шёл не за тем, чтобы расследовать, а чтобы драться. Не искать драки, конечно, но служить этаким живым щитом между простыми людьми и теми, кто покушался на их жизнь. Поначалу служба вполне удовлетворяла его ожиданиям. Однако почти все более-менее серьёзные драки закончились в первый год после их победы. А потом всё больше потекла ежедневная рутина. Конечно, то, что случилось этим летом, невозможно было к ней отнести, но та история была уникальной, и меньше всего на свете он бы хотел повторения чего-то подобного. Прочая же работа более всего напоминала гонку за крысами по их норам. И, по большому счёту, чем лучше они работали, тем скучнее она становилась.
Он тяжело вздохнул и решил вернуться в Аврорат. От которой уже по счёту в этот день аппарации начинало подташнивать. Вспомнив сегодняшнюю печальную историю Блейза, ему отчего-то на ум пришли прочитанные где-то давным-давно строки о том, что к аппарации может развиться несовместимость, если использовать её чересчур часто, якобы подобная аномалия нет-нет, да и проявлялась у того или иного мага. Он решил даже поинтересоваться на эту тему у Гермионы.
Дежурный аврор вывел его из всех его напряжённых размышлений. Вывел вестью, которая заставила его закатить глаза к потолку. Людо Бэгмен явился к нему на работу. В данной ситуации следовало бы даже выразиться покрепче — припёрся к нему на работу.
— Гарри, если ты не избавишься от него, честное слово, мы запрём его в клетку! — пожаловался дежурный.
— Что ему надо?
— Он говорил что-то такое о своём брате, но толком так ничего не объяснил, сказал, что собирается дождаться тебя. Но он всем тут уже порядком надоел своей болтовнёй. Успел уже даже заключить пари с кем-то из наблюдателей.
— Где он?
— Я спровадил его к твоему кабинету, — дежурный кивнул в сторону коридора, — пускай хотя бы сидит там, а не в приёмной. Иначе он тут просто никому не даст работать.
— Надо было просто выгнать его отсюда, — он сделал большие глаза.
— Он говорит, что помогает тебе.
— Ох ты ж, Моргана его усыпи!
Ему надо было заранее догадаться, чем всё кончится. Теперь этот Бэгмен точно не оставит его в покое. Оставалась, конечно, слабенькая надежда, что тот что-то узнал, но, скорее всего, просто пришёл чего-нибудь клянчить. Вообразил, будто оказал большую услугу Гарри Поттеру.
Людо занимал своей внушительной фигурой почти полкоридора.
— А, вот и мистер Поттер! — воскликнул он, стоило только Гарри появиться в проёме. Вскочив, он направился к нему большими шагами, явно намереваясь немедленно вывалить какие-то новости. Гарри остановил его движением ладони.
— Давайте сперва зайдём в кабинет, — сказал он со вздохом, — я сегодня чуточку устал.
Уставать ему было особенно не от чего, но надо же было чем-то маскировать свою унылую гримасу. В конце концов, элементарную вежливость ещё никто не отменял.
Но, когда они только вошли, в кабинет ворвалась серебристая выдра. Она несколько раз облетела вокруг него, виляя хвостом, словно в подводной гонке, издала требовательный писк и растаяла в воздухе.
«Ну что там ещё?» — подумал он с досадой. И ведь даже ни слова, зачем и почему.
— Так я вас слушаю, — произнёс он, выпив четверть стакана воды и рухнув в своё кресло.
— Речь о моём брате… — начал Людо, но сам же прервал себя. — Нет, сначала я должен рассказать, что обошёл ещё несколько магазинов в Лютном переулке. — Он стал разгибать пальцы. — Я был в тату-салоне Скаррса, у «Морибанда», в слесарной мастерской и у Флидерамуса с его летучими мышами, конечно…
«Понятно, сейчас покажет, как сильно он помог, а потом попросит за брата». Известная тактика. А братец у него тот ещё прохиндей, наверняка, в очередной раз что-то натворил. Только теперь Людо уже не глава департамента и сам замолвить словечко кому надо за него не может…
— О’кей, о’кей, это замечательно, и что же вы узнали?
— Ты удивишься, Гарри, но ни-че-го!
— С чего вы решили, что я удивлюсь? — спросил он устало.
— Похоже, дельце оказывается сложнее, чем казалось вначале, не так ли, я угадал, а? Но я в тебя верю. Знаешь, я тут поспорил, — он перегнулся через стол и подмигнул, — на пять галлеонов, что ты его раскроешь уже к концу недели.
— Значит, в букмекерскую контору в Лютном вы не заходили? — промолвил Гарри ядовитым тоном.
Бэгмен немедленно откинулся на спинку и принял сумрачный вид.
— Знаешь, — он сложил на животе руки и закрутил большими пальцами, — я с некоторого времени больше не ставлю. В смысле, на итоги матчей. Вредно для нервов, да и вообще… как-то надоело. Всё квиддич, квиддич.
«Ну, ещё бы!» После того, как гоблины практически выпотрошили все его финансы, со ставками Людо было особо не развернуться. Но к букмекерам он не зашёл даже не по этой причине, а потому что его банально туда не пускали, после того, как он попытался провернуть там свой трюк с лепреконовским золотом.
— И это всё, что вы намеревались мне сообщить?
— А вот и нет. Я заглянул в паб «Белая виверна» и за стаканчиком огневиски краем уха услышал, будто местные торговцы опасаются, что авроры вскорости устроят в Лютном большой шмон, пардон за мой французский. Так что, мистер Поттер, если вы действительно в Аврорате собираетесь делать что-то подобное, считайте, Людо вас предупредил, — он снова подмигнул.
— Гм… Понятия не имею, с чего они такое взяли, — пробормотал он, задумываясь.
Он точно знал, что ничего подобного в Лютном не планировалось. По крайней мере, до вчерашнего дня, а вряд ли за день что-то могло существенно измениться. То ли у торговцев стали банально сдавать нервы, то ли они были в курсе, что случится нечто такое, что заставит Аврорат действовать очень решительно. И подобная перспектива как-то совсем не радовала.
— Так вот, насчёт моего брата, — напомнил о себе Людо, — у меня к тебе большая просьба, Гарри.
«Ну, разумеется! Этим всё и должно было закончиться».
— Я вас слушаю.
— Дело в том, что он — пропал, — Бэгмен растерянно развёл ладони в стороны.
— Пропал? Это точно? Вы не преувеличиваете?
— Ещё бы мне преувеличивать. Мы с ним регулярно встречаемся каждый понедельник. В «Дырявом котле», под вечер. Обсуждаем дела, то, сё, как прошла неделя. А в этот раз он не пришёл, и я сначала не придал этому значения, хотя мне показалось странным, что он даже не предупредил меня. Когда ему нужно было перенести встречу, например, на вторник, он посылал сову. Ну, он мог забыть, заработаться, что-то в этом духе. Но у меня вчера справлялись о нём из Министерства, с места его работы, так он там с выходных не появлялся. Я попытался попасть к нему домой, но не могу, его камин закрыт, на мою сову он не ответил. Вот я и думаю — где бы он мог быть? Может, ты его поищешь, а Гарри?
История выглядела как и тысячи подобных историй. И уж конечно, не Аврорату следовало ею заниматься. Поверить в то, что с братом Бэгмена могло что-то случиться, было просто невозможно. Но чисто для порядка он решил задать пару вопросов.
— Это с ним в первый раз?
— Что именно?
— Что он вот так пропадает?
— Честно говоря, не в первый.
— Тогда с чего бы вы решили его разыскивать?
— Ну, понимаешь, дело в том, что раньше он бывало, конечно, запьёт или ещё… кое-какие проблемы, но со мной он связи никогда не терял.
— Всё когда-нибудь случается впервые. Он живёт один?
— Один, — кивнул Людо как-то уж слишком быстро, и Гарри внимательно посмотрел на него.
— Вы уверены?
— А… ну… иногда к нему захаживают женщины. В смысле… так-то у него нет постоянной подружки, но иногда… ты же должен меня понимать, Гарри. Как мужчина мужчину.
— Я понимаю, — вздохнул он. — А вы не пробовали просто взять и войти к нему в дом?
— Он живёт на квартире…
— Неважно, ну, в квартиру?
— Честно говоря, я хотел сделать это вместе с кем-нибудь из Отдела правопорядка. Так… на всякий случай.
— Вы же его брат!
— Значит, если что, ко мне не будет никаких претензий?
— Если что?
— Если я… сломаю дверь, например.
— Не проще попытаться аппарировать прямо внутрь?
— Ох, мистер Поттер, я уже давно этим не занимался. Комплекция, знаешь ли, немного не та для таких способов. Мне с дверью справиться намного проще. Вот я и думаю…
— Людо, я вам повторяю: вы его брат! Какие могут быть к вам претензии, если вы захотите узнать, всё ли с ним в порядке.
— Выходит, до тех пор, пока я не удостоверюсь, вы не станете искать Отто?
— Мы не будем ничего предпринимать, пока не станет ясно, что он действительно пропал. К тому же, если вы не знали, Аврорат вообще не занимается пропажами.
— Я же помог тебе, Гарри. Помоги и ты мне, разве для тебя это так сложно?
— Нет, Людо, для меня это не сложно, и я обещаю вам помочь, но только тогда, когда вы сами убедитесь, что ваш брат банально не ушёл в запой и не загулял где-нибудь с какой-нибудь дамой лёгкого поведения. Потому что у меня полным-полно других дел. Например, искать вора и убийцу.
— Выходит, слежка за вдовой Забини ничего не дала?
— Мистер Бэгмен, подробности расследования мы с вами обсуждать точно не будем, хорошо?
— Хорошо, хорошо. Я тебя понял, Гарри. Ты не веришь, что с моим братом что-то случилось. Говоря по-честному, я и сам в это не верю. У него за всю жизнь никогда не было врагов, да и при его образе жизни им просто и взяться неоткуда. Надеюсь, что он сегодня-завтра объявится, а нет — так я найду его дома.
— Мне нравится ваш оптимистичный настрой. Думаю, с вашим братом и правда всё в порядке.
— Так я пойду, мистер Поттер?
— Всего хорошего, мистер Бэгмен. Ещё раз спасибо за помощь.
На счастье Гарри, он не попросил ничего существенного. Хотя забота о собственном брате со стороны такого зацикленного на себе человека, как Людо показалась ему довольно трогательной. Он понадеялся, что теперь нескоро в следующий раз увидит бывшего главу департамента магического спорта и развлечений, поднялся с кресла и подошёл к шкафу, в котором стояли ряды больших справочников.
Всё, что у него было — этот самый артефакт. И коли уж его где-то изготовили, возможно, стоит попробовать проследить его судьбу, так сказать, от самых истоков. Обратиться напрямую за справкой туда, откуда он появился. Должны же ему помочь, как представителю охраны правопорядка, пускай и другой страны.
Он вытащил с полки и открыл справочник магических организаций. Нашёл Соединённые Штаты и сразу же буковку «А», с которой и начинался список. Аркхемской академии в списке не значилось, был только Амхерст с его магическим отделением местного колледжа. Он пролистал далее на «М», нашёл Массачусетс, обнаружил несколько некоммерческих обществ, одно отделение банка, ферму по разведению карликового лосося, магический заказник в Кейп-Код и, конечно, старейший Бостонский университет Тайных Искусств и колдовских дисциплин. Снова никаких упоминаний об Аркхемской академии.
Он почесал в затылке. Интересно, откуда же тогда Горбин вырвал этот листок? Из какого каталога? Торговцу не было никакого смысла лгать, учитывая, насколько просто проверить подобную информацию. Возможно, он просто что-то напутал, и речь шла об Амхерсте или каком-нибудь другом месте? Или же сам Гарри что-то напутал, не удосужившись даже записать слова торговца. Ему стоило поскорее это проверить. Но сперва он решил всё-таки заглянуть домой. Может, конечно, у Гермионы всего лишь произошёл эмоциональный выплеск, но лучше было узнать точно.
Супругу он нашёл в спальне. Она сидела на краешке постели, в лёгкой рубашке и пижамных штанах и внимательно рассматривала этикетку на бутылке огневиски. К счастью, бутылка выглядела ещё запечатанной. Он вспомнил, по какому поводу в последний раз она решилась напиться, и ему стало нехорошо. Он за секунду преодолел пространство до неё от двери и порывисто обнял, поднимая на ноги, не обращая внимания на её слабые попытки запротестовать.
— Ну, что ещё случилось?
Она вздохнула и потёрлась щекой о его плечо.
— Я тут размышляла и пришла к выводу, что такому как ты, Гарри, не стоит вступать в брак с такой, как я.
Pinheadавтор
|
|
Эка Вы загнули, сравнивать приключенческий жанр с высокой литературой! Какой уж там труд!
Хотя, вообще говоря, художественное творчество и должно, по идее, нагружать. Вызывать внутреннюю работу. Оно тем и отличается от пустого развлекалова. И тем и ценно. В результате, оно способно изменить человека в правильную сторону. Чем человек внутренне сложнее, тем меньше он обезьяна и тем сложнее его заставить совершать примитивные поступки. Нет, писать больше я не пишу. Может, когда-нибудь, но не сейчас. 1 |
Pinheadавтор
|
|
В Британии от силы 15 тыс. магов, такой аппарат просто не нужен. Им приходится разбираться с единичными случаями, а не с массовыми и регулярными нарушением законов, которые, кстати, тоже довольно условны. По Сеньке и шапка. Так что нет там никакой "кучи авроров".
Гарри делает Гермионе много хорошего одним фактом своего присутствия, уделяя ей столько внимания, сколько может. Больше женщине ничего и не нужно, тем более, такой. С родителями она очевидно разорвала связи, а что касается гаремов, я сказки не пишу, эротические в том числе. |
Pinhead
На всё воля автора.. ну в Монако,на 30.000 жителей шикарный аппарат полиции плюс штаб-квартира интерпола и 10 спецслужб, хотя преступлений там как бы не меньше. А в мире магов после двух войн и кучи недоловленных тёмных уже вообще обязана быть группа спецназа по полной боевой. А насчёт Джини, автор так подвёл её заботы о семье Гарри плюс её отношения с поцелуями Герми, что она прямо напрашивалась остался в их семье. А такое отношение Герми к родителям и довольство только нахождением рядом,как-то не вписывается в любящую пару. Позор лорду Потерру, даже на море несчастную не свозит. Подарок он раз в год выбирает..Цветы любимой пару раз подарил. Но автору виднее,знать нечего на судьбу пенять. |
Pinheadавтор
|
|
Монако находится в центре Европы, где вокруг живет туча народу, в т.ч. очень бедного и не очень доброжелательно настроенного к тем, кто обычно в Монако собирается. Это как охрана дорогого казино в центре большого города. А магбритания - это поселок городского типа, где все друг друга знают, и любое серьезное преступление - исключение и ЧП.
Показать полностью
А войны как раз должны повлиять на Аврорат в худшую сторону. Многие старые кадры выбиты, кто-то был на стороне врага, и после всех произошедших событий навряд ли будет много желающих на замену. Министру даже начальника пришлось назначать срепя сердце, потому что больше некого было, в противном случае, он бы точно не стал бы держать такого человека в Аврорате после войны. Что касается морей. У обоих работы выше крыши, тем паче, учитывая произошедшие недавно события. Гермиона - трудоголик, ей вообще на хрен эти моря не нужны, она и там постоянно будет думать о работе. А всякие приятные мелочи? А кто сказал, что Гарри прямо совсем их игнорировал? Но мы же видим только эпизоды, нельзя же всё описать. И потом, всякие такие мелочи - это для Лаванды. Для Гермионы, учитывая всё произошедшее, за счастье, что любимый человек рядом. Она всю жизнь не надеялась, что и это-то у неё будет, а сейчас считает, что не заслужила его. Ну, а всякие там "тройнички" - это из области фантастики. Никогда в жизни такая, как Гермиона не согласится любимого с кем-то там делить, и никогда у такого, как Гарри, не хватит совести, чтобы соглашаться на такое. А всякие там невинные поцелуйчики - это просто игра. Женщины любят такие игры. |
Pinheadавтор
|
|
Ну, вы же сами себе противоречите. Либо до фига происшествий, и тогда как выделить столько оперативников на одно дело, если полно других, либо происшествий кот наплакал, и тогда на фига столько оперативников?
К тому же, надо понимать, что события развиваются неожиданно. Изначально происшествие выглядит не стоящим выеденного яйца. |
Pinhead
Оперативник это Гарри на побегушках,а его поддержка группа типа спецназа это другое. Если опер на своих двоих бегает и ничего не может,то что это за аврорат? Он даже апарировать на квартал вперёд не в состоянии? А сами крутые темные лавочники годами всех воров гонявшие, даже врезать ничем не могут. |
Pinheadавтор
|
|
Про маговский спецназ не слыхали. Аппарировать в городе, на глазах маглов - это нарушение Статута. В том бестелесном состоянии, в котором находился преступник во время совершения преступления, магия на него не действовала. А то бы давно задержали.
|
Pinhead
Такое мелкое нарушение статуса как один прыжок не вызовет даже обливатора. Зато предотвратила бы кучу других нарушений. Преступник не может постоянно находиться в боевом состоянии убить его можно из обычного пистолета или ножом. Просто авторам нравится делать Гарри придурком,а волшебный мир идёт паровозом. |
Pinheadавтор
|
|
Ну, как Вам будет угодно! Хотите, чтобы автор так думал, кто я такой, чтобы спорить?
|
Pinhead
Вынужден. Ибо прелесть фанфика в его новизне и новом видении. Ну а с чем Я не согласен,это так.. личное мнение.. |
Pinheadавтор
|
|
Вы просто постоянно пишете, что у меня Гарри, якобы, придурок, хотя это совершенно не так. Не забывайте, что со стороны оценивать гораздо легче, чем находясь непосредственно на месте событий, испытывая все риски и всю ответственность ситуации. Тут и опытные люди порой теряются, а Гарри ещё совсем молодой человек.
|
Увы..оцениваю по своему детству..простите..
|
Pinheadавтор
|
|
И сейчас.
|
Pinheadавтор
|
|
Н-да, тем более, что там оставалось-то всего две главы.
|
Pinhead
О великий! Так завершите их ? И не обижайтесь на читателя..у него свое видение,у вас своё! |
Pinheadавтор
|
|
Мог бы завершить, давно бы уже завершил.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |