↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Огоньки в тумане (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Миди | 50 842 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Когда сладостная тоска по недоступному мне Волшебству заставляла ныть мое сердце, взгляд мой невольно обращался к парковой ограде — туда, где дыша прохладой и незнакомыми, дурманящими ароматами некой сокрытой жизни, темнел лес. Сизый туман стелился по земле, и мне чудилось, что среди неясных очертаний стволов, где-то совсем близко, мигают и дрожат бледные огоньки, словно кто-то зажег фонарики. Для меня лес был окружен ореолом Волшебства, ибо звался он Эльвенфальген; моя старая кормилица говорила, что в нем обитают эльфы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6. Праздник в Эльвенфальгене

Весь день Алоиза не находила себе места. Альфред, исчезнув вечером, так и не вернулся; его не было ни в доме, ни в саду, и ни один слуга его не видел. Господину Кальме-ах-Шторму испуганные слуги сказали, что Альфреду все еще нездоровится — господин ничего не заподозрил, но Алоиза весь остаток дня дрожала как осенний лист. Лежа без сна рядом с мужем, спящим сном праведника, Алоиза остановившимся взглядом смотрела в окно, которое еще с утра заволокло туманом; слезы наворачивались на ее глаза и медленно сползали по горящим щекам. События этого дня — непонятные, выпадающие из неспешно текущей однообразной жизни Мульхекальме — повергли бедную Алоизу в совершеннейшее смятение. Она не задумываясь могла бы сказать, что нужно делать, если пожелтели кружева или пригорел пирог, но о внезапном исчезновении Альфреда не знала, что и думать. На ее взгляд, в этом мрачном огромном доме произошло нечто не просто из ряда вон выходящее, а более чем странное, непостижимое и грозное — сродни светопреставлению, которым пугал прихожан проповедник в ее церкви.

В конце концов, около полуночи, измучившись страхом и горем, Алоиза поднялась с постели. Ее охватила решимость отчаяния: гнев мужа страшил Алоизу сильнее, чем эльфы. Таясь и пугаясь каждого шороха, Алоиза тихонько выбежала из комнаты, но почти сразу же вернулась, схватила великолепную рукописную Библию, чуть не выронила ее — такой тяжелой оказалась книга — положила на место и, поколебавшись, сняла со стены над кроватью небольшое распятие. Прижимая его к себе обеими руками, Алоиза пробралась через все коридоры и лестницы — каким пугающе огромным был этот дом! — и вышла в ночь.

В парке было темно, промозгло и жутко; старые вязы и буки, обступившие дорогу к воротам, казались Алоизе угрюмыми сгорбленными чудовищами. Темнота, особенно густая в эту ночь новолунья, чудилось, нарочно слепила девушку, стремясь помешать ей. С холодящей кровь жалобой скрипнули ворота, а за ними сам воздух, казалось, был другим, таким незнакомым и пугающим. Чувствуя, как бесформенная стена леса с молчаливой угрозой следит за нею, Алоиза торопливо пошла по опушке. Перед суровым ликом тьмы, застывшей в Эльвенфальгене, Алоиза вновь оробела и медлила вступить в нее. Фонарь, который она взяла с собой, такой яркий и веселый в доме, в лесном мраке вдруг померк, став тусклым и боязливым — только еще страшнее становилось от его неверного света.

— Господин Альфред! — несмело крикнула Алоиза во тьму — и тут же испугалась собственного голоса. Некоторое время она стояла, успокаиваясь, а потом двинулась вперед — медленно, вся дрожа, с сердцем, сжимающимся от звука собственных шагов.

Сколько раз Алоиза, похолодев от шороха или скрипа, решала повернуть назад — слишком уж тяжелым был этот путь в затопленном мраком и тишиной ночном лесу — но всякий раз заставляла себя идти вперед, пока не обнаружила, что заблудилась. Остановившись, она в панике огляделась, понимая, что не может определить, в какой стороне дом. Фонарь в ее руке медленно угасал, густая тьма уже подбиралась к ней, словно невидимый коварный хищник, и Алоиза прижала к губам распятие и тихонько вздохнула.

— Господин Альфред! — вдруг отчаянно крикнула она, еле сдерживая слезы, а потом села на землю и заплакала. Фонарь подле нее поморгал и потух.

Алоиза оказалась в полной темноте. Лес по-прежнему безмолвствовал, будто ни души не было в нем, и безразлично наблюдал за незваной гостьей, которая уже и плакать боялась — так темно и жутко было вокруг. Она сидела, подтянув колени к подбородку, совсем продрогшая, не в силах ни думать, ни двигаться — страх словно сковал ее сознание. Так бы она и сидела, дожидаясь утра, но внезапно — может быть, через несколько минут, а может, часов — где-то с грохотом обрушилась ветка. Не успев сообразить, что это, Алоиза вскочила на ноги и бросилась бежать не разбирая дороги.

Задыхающаяся, истерзанная ветвями, она наконец повалилась на землю, тяжело дыша. Фонарь она потеряла, распятие — тоже, а вместе с ними — и последние остатки прежней решимости. Она с трудом села, кое-как стерла грязь с лица и жалобно крикнула в темноту уже безо всякой надежды:

— Господин Альфред!.. — тишина, глухая и угрожающая, пугала Алоизу, и когда она позвала снова, то ее голос был едва слышен: — Господин Альфред! Где же вы… — она уткнулась лицом в колени и опять расплакалась.

— Кто здесь? — раздался тихий голос. — Алоиза, вы?

Не веря своим ушам, Алоиза подняла заплаканные глаза.

— Я…

Прямо из темноты возник перед нею бесплотный юноша, в котором она не сразу признала Альфреда: тонкое лицо его светилось нечеловеческой прелестью, шелковые волосы отливали бледным золотом, и вся его стройная фигура, казалось, была соткана из мерцающей пыли и тумана.

— Господин Альфред! — воскликнула Алоиза, пытаясь обнять его — но тот поспешно отстранился. — Слава Создателю, я вас нашла. Возвращайтесь, господин Альфред, дома все так волнуются…

Призрачный юноша покачал головой с печальной улыбкой.

— Нет, Алоиза, — ответил он тихо. — Я уже не вернусь. Эльвенфальген — мой дом.

Алоиза растерялась.

— Но как же так, господин Альфред?..

В это мгновение рядом с Альфредом возник еще один юноша, высокий и статный — его можно было бы принять за человека, если б не застывшее в темных глазах нечеловеческое равнодушие.

— О, братец Эльфред, вот и твой первый смертный! — проговорил он, подлетая к опешившей Алоизе. — Пойдем, покажем родителям, кого ты к нам заманил.

Альфред метнулся к Алоизе, словно хотел загородить ее.

— Я ее не заманивал, — возразил он — но в его голосе не было твердости. — Оставь ее, Лионель, — пусть идет восвояси.

Второй юноша лишь усмехнулся.

— Очаровательная фрекен, — обратился он к оробевшей Алоизе с учтивым поклоном. — Позвольте предложить вам руку.

Юноша был так обаятелен и так красив, что Алоиза, сама не ведая, что делает, позволила себя увести. Миг — и она очутилась среди разноцветных огней, музыки и блеска. Вокруг кружились нарядные пары, звенел смех и звучали переливчатые голоса; музыка, пусть и непривычная, веселила сердце, и повсюду блестели разноцветные фонарики. Ее кавалер ослепительно улыбался, окруженный сверкающей золотой пылью, и столь же неправдоподобно прекрасные создания парили вокруг, переливаясь и вспыхивая тканью одежд, такие грациозные, легкие, прозрачные, словно видения. Но, взглянув в лучистые глаза прекрасного юноши, Алоиза вдруг испугалась — столь холодны они были и жестоки. А в следующее мгновение дивный хоровод подхватил ее, понес, завертел, и разноцветные огоньки вспыхнули особенно ярко…

Якоб, дровосек, нашел Алоизу ранним утром: она лежала ничком посреди вытоптанной поляны, простоволосая, в изодранной одежде. Она была жива, но лишилась рассудка; когда Алоизу принесли в дом, доктор, осмотрев ее, констатировал, что ребенка она потеряла. Госпожа Алоиза, конечно, поступила опрометчиво: не следовало в ее положении гулять в лесу одной, да еще и ночью; но вся прислуга очень жалела бедняжку.

Глава опубликована: 06.07.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Да уж, коварству фейри нет пределов.
Получила эстетическое удовольствие во время чтения этого волшебного текста. Много описаний, эпитетов, всяких украшательств, но они никак не перегружают. Повествование льётся спокойным потоком. Одним словом, красиво 💜
Magnus Kervalenавтор
Purple Strix
Большое спасибо! Если вам захочется еще что-то в таком духе, приходите читать мой оридж Вода в скорлупе
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх