↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 153 297 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

499. Вербовка

Динь!

Золотая монета тихо взлетела, перевернулась в воздухе, упала и твёрдо легла в ладонь Клейна.

Опустив голову, чтобы взглянуть, орёл выпал или решка, Клейн развернулся на пятке и плавно свернул в тихую тёмную аллею.

Морской ветер был холодным и сильным; он гулял между домами, вздувал полы пальто Клейна и едва не срывал с головы шёлковый полуцилиндр.

Внезапно Клейн остановился, обернулся и низким голосом сказал:

— Выходи.

Его острый взгляд впился в тень у угла.

После четырёх-пяти секунд молчания из темноты появилась фигура. Мужчина усмехнулся и сказал:

— Очень чутко.

Это был мужчина лет тридцати в чёрном плаще. Брови у него были обугленно-жёлтыми, а тёмно-синие глаза ярко блестели. Черты лица не отличались резкостью, словно он был родом из мест к югу от Интиса, Ленбурга и Сегара.

Едва увидев его, Клейн припомнил одну сцену.

Когда он входил в «Летучую рыбу и вино», то профессионально огляделся в поисках людей, на которых нужно обратить внимание.

Тогда ответ был отрицательным. Этот мужчина пил по-моряцки и с любопытством наблюдал со стороны. Он ничем не отличался от прочих гостей, а внешность у него не была приметной, но чёрный плащ оставил у Клейна некоторое впечатление, позволив мгновенно узнать того, кто за ним следил.

— Чего тебе нужно? — Клейн, поддерживая свой образ, слегка пригнулся, словно огромная кошка, готовая к прыжку.

Мужчина в чёрном плаще снова рассмеялся.

— Боевая техника и способ действий, которые ты только что показал, пришлись мне по вкусу. Я погнался за тобой, чтобы спросить, не хочешь ли присоединиться к нам.

— Хотя тот парень по имени Логан и правда только притворялся информатором Людвелла, у Белой Акулы Гамильтона действительно обширные связи с множеством пиратов. У него мутное прошлое, и он наверняка запомнит, что ты избил в баре одного из его людей. В будущем у тебя точно будут проблемы, а я могу помочь их решить.

— Ты искатель приключений, а значит, тебе необходимо мечтать о сокровищах. Что до нас, то мы объединились, чтобы искать сокровища вроде Империи Призраков, наследия Соломона, тайны Фонтана Юности, Ключа Смерти, затонувшего «Лавра» и сокровища Императора Розеля, путешествуя по всем Пяти Морям. На сегодняшний день мы, хотя и не достигли главных целей, нашли немало пропавших пиратских кораблей. Хе-хе, мои слова правда напоминают речи той крысы, да?

Он прочистил горло и сказал:

— Откровенно говоря, мы пираты, отряд, созданный из искателей приключений, но торговые и пассажирские суда грабим только тогда, когда особенно бедны, и не вредим невиновным. Главная наша цель — поиск сокровищ, и мы часто возвращаемся с добычей. Я не шучу: однажды я спал на целой куче золотых монет. А если встречаем другие пиратские корабли, то нам достаточно показать свою силу, чтобы получить компенсацию.

— Кстати, наша Капитан распорядилась: прежде чем вербовать новых людей, мы должны объяснить наше кредо и порядок вознаграждения.

«Кредо? Ваша капитан довольно интересна…» Клейн намеренно ослабил напряжение, чтобы посмотреть, воспользуется ли противник возможностью атаковать.

Мужчина в чёрном плаще расслабленно улыбнулся.

— То, что я говорил раньше, и было нашим кредо. А теперь позволь рассказать о вознаграждении.

«Этот парень весьма уверен в себе…» Хотя Клейн и не был Зрителем, он всё равно мог понять, что собеседник полностью уверен и совершенно не смущён происходящим.

— У нас нет ни еженедельной зарплаты, ни годовых выплат, но стоит нам найти сокровище или получить богатство грабежом, всё распределяется согласно рангам. В обычных обстоятельствах, если удача у нас неплохая, самый низкоранговый матрос зарабатывает примерно двести-триста фунтов в год. Я слышал, на суше это делает человека представителем среднего класса? Хе-хе, если мы найдём затонувший «Лавр», все станем богачами! — небрежно представил мужчина. — В зависимости от ранга каждый месяц даются разные дни отдыха, но их можно только накопить и брать вместе, причём по очереди.

Говоря это, он вдруг тихо выругался:

— Собачье дерьмо! В прошлом году мы упустили хороший шанс найти Империю Призраков только потому, что Капитан была в отпуске!

«У пиратов есть ежегодный отпуск?» Клейн был несколько удивлён.

По описанию мужчины он чувствовал в этой пиратской команде какую-то комическую силу, напомнившую ему шуточные объявления о наборе сомалийских пиратов, которые он видел в прошлой жизни.

Увидев, что Клейн, похоже, был потрясён его словами, мужчина в чёрном плаще с улыбкой добавил:

— Как искатель приключений, ты всё ещё гонишься за силами, превосходящими природу, за теми, о которых рассказывают в легендах?

— Пока ты с нами, у тебя будет шанс ими обладать!

Сказав это, он кашлянул:

— Забыл представиться.

Его выражение стало торжественным; прежняя шутливость исчезла.

— Подчинённый Вице-Адмирала Айсберг Эдвины Эдвардс, четвёртый боцман «Золотой Мечты», Пламенный Даниц.

Сообщив титул, настоящее имя и личность, Даниц терпеливо ждал, когда на лице Клейна появятся паника и страх.

Спустя секунду он услышал, как искатель приключений, выглядевший утончённым и вежливым, но державшийся немного безумно, низким голосом произнёс:

— Пламенный Даниц, за которого назначена награда в 3000 фунтов?

Даниц уже собирался ответить, когда у него возникла иллюзия: мужчина в тёмной аллее превратился в неописуемого голодного монстра, жадно тянущегося к его душе и плоти.

Он внезапно сжал кулаки, и тело его уже не было таким расслабленным, как раньше. Он напрягся настолько, что слегка дрожал.

Интуиция подсказывала ему: перед ним бездна, наполненная безумием и жаждой крови!

В таком состоянии Даниц не понимал, сколько прошло времени, пока собеседник снова не заговорил:

— Почему ты здесь?

— У-у меня отпуск… — Достоинство Пламенного Даница заставляло его презирать такой ответ, но инстинкт вынудил назвать причину.

Едва он договорил, как почувствовал, что мужчина отвёл взгляд, а жажда впиться в его плоть и душу исчезла.

Он стоял на месте и смотрел, как молодой искатель приключений в чёрном пальто и шёлковом полуцилиндре разворачивается и идёт к другому концу аллеи. Уже почти свернув за угол, тот остановился, повернул голову и спросил:

— Где Белая Акула?

— О-он живёт на Си-Уолл-авеню, дом 1, но большую часть времени проводит на втором этаже «Летучей рыбы и вина». Сегодня ничем не отличается, — честно ответил Пламенный Даниц.

Только когда фигура исчезла вдали, Даниц выпрямил спину и снял плащ.

— Какой ужасный тип… — беззвучно вздохнул он.

Затем мысли к нему вернулись, и он пробормотал:

«Надо сообщить Капитану, что в море появился ещё один ужасающий человек.

Снаружи этот парень выглядит джентльменом, но сердце у него как у безумца. Если нет решимости и уверенности убить его, лучше с ним не связываться.»

Даниц натянул капюшон чёрного плаща и решил вернуться в гостиницу поспать. Он планировал дождаться, пока следующим утром откроется телеграфная контора, и передать сообщение своему посреднику на архипелаге Рорстед.

Что же случится с Белой Акулой, его совершенно не волновало.


* * *


В углу другой тихой улицы Клейн стоял в тени и смотрел на чёрную перчатку на левой руке.

Он обнаружил: хотя мистер Азик запечатал Ползучий Голод, жажда плоти и душ всё ещё тлела внутри и рвалась наружу.

В обычных обстоятельствах Клейн не беспокоился, что запечатанный предмет создаст проблемы. Но стоило у него появиться желанию кого-нибудь убить, соответствующего влияния хватало, чтобы из него исходил голод, способный обернуться против владельца.

Ранее, когда он услышал, что Даниц — знаменитый пират, за которого назначена награда, жажда наживы мгновенно породила в нём жажду убийства, из-за чего Ползучий Голод стал активен, словно рыба в воде.

К счастью, в этом отношении Клейн всегда обладал хорошим самоконтролем. По словам Даница он сумел понять, что тот не был пиратом, насквозь пропитанным грехами, и потому легко сдержал порыв.

«С Ползучим Голодом образ Германа Спэрроу станет безупречным…» Клейн на несколько секунд замер, достал золотую монету и провёл два гадания. Сначала он проверил, лгал ли Пламенный Даниц, а затем — может ли Белая Акула Гамильтон причинить ему вред.

Первое откровение показало, что Пламенному Даницу незачем лгать, второе — что Белая Акула Гамильтон не способен причинить ему вред.

Клейн убрал золотую монету, надвинул шляпу и одновременно провёл ладонью вниз по лицу.

Он мгновенно изменил внешность: светлые волосы, голубые глаза и самые обычные черты лица!

Затем Клейн расстегнул пальто и вытянул внутреннюю рубашку так, чтобы она больше не была заправлена в брюки.

После простой смены облика Клейн, не взявший с собой трость, начал потеть. Губы у него пересохли. Он определил направление и пошёл обратно к бару «Летучая рыба и вино»!

По пути он снова встретил Пламенного Даница. Тот лишь раз взглянул на него, тут же отвёл глаза и направился к гостинице напротив бара.

Осмотрев стену с объявлениями о наградах, Клейн спокойно протянул руку, толкнул дверь и вошёл.

С момента его бегства прошло меньше десяти минут.

В баре большинство посетителей уже разошлись, но немало пьяниц всё ещё собралось посмотреть на зрелище.

Их взгляды скользнули по новому гостю, но вскоре все отвернулись, и Клейн беспрепятственно подошёл к стойке.

Он увидел бармена с испуганными глазами, стоявшего рядом с толстяком. Лоб бармена был туго перевязан белыми бинтами, ноздри заткнуты бумажными салфетками, а лицо покрывали синяки.

Толстяк был высоким и крупным. Кожа у него была светлой, и он походил на большую белую акулу, выбросившуюся на берег.

Погладив блестящую лысину, он сказал Элланду, одетому в тёмно-красное пальто и вооружённому прямой шпагой:

— Мне сказали, что ты знаешь того парня?

— Сегодня пристали только три пассажирских корабля, так что незнакомых чужаков здесь немного. Не пытайся лгать!

Элланд похлопал по рукояти шпаги и беззаботно улыбнулся.

— Да, он мой пассажир.

— Но сегодняшняя проблема явно возникла из-за твоих людей.

— Поэтому я всего лишь хочу, чтобы он вернулся сюда, извинился передо мной и возместил ущерб, нанесённый бару, — нахмурившись, сказал высокий крупный белокожий толстяк.

Элланд рассмеялся и сказал:

— Белая Акула, у меня на родине есть пословица: «Не ненавидь проходящих мимо диких собак только из-за крыс в амбаре».

— …Справедливый Элланд, это твой ответ? — Белая Акула Гамильтон сузил глаза.

Элланд сжал деревянную рукоять мушкета, сделал шаг вперёд и низким голосом сказал:

— Да, это мой ответ!

«Капитан и правда умеет держаться…» Ответ Элланда слегка удивил Клейна.

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Затем Белая Акула Гамильтон глубоко вдохнул.

— Ты мне раньше помог, поэтому извинений мне не нужно. Но половину моих потерь он должен возместить, и передашь деньги ты.

— Хорошее предложение, — улыбнулся Элланд.

Лицо Белой Акулы Гамильтона потемнело, и он огляделся.

Внезапно он выбросил руку и ударил бармена по лицу.

Бармен отлетел в сторону, и все его зубы посыпались на пол.

Клейн спокойно наблюдал за этим с пяти метров, словно происходящее не имело к нему никакого отношения.

Глава опубликована: 21.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Найтари Онлайн
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх