Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Обыкновенная Бомбарда даже с Максима тут помочь не могла. Здесь нужно было нейтрализовать защиту и сделать это одновременно с отпирающим заклятьем. Но у авроров был и для этого особый приём, коим Гарри и воспользовался:
— Акзия Бери! — не успел Поттер это произнести, как от ударной волны дверь с грохотом заходила ходуном, но так и не отворилась. Гарри предварительно направил эту волну в сторону, чтобы Дилана, который послушно стоял сзади него, не снесло этой волной.
Хорошо, что из замка так просто нельзя аппарировать, поэтому Гарри был спокоен, что те, кто находился внутри, никуда уже не денутся. Тут или прыгать с башни вниз, или бежать ему навстречу.
— Дилан, я сейчас справлюсь и один. Живо возвращайся в гостиную и оттуда больше никуда. И смотри, об этом никому! — Поттер вовремя сообразил отпустить ребёнка. Незачем ему лишний раз рисковать жизнью. А сам решил попробовать заклинание посильнее, поняв, что те, кто внутри, защищаются основательно. Значит, им действительно есть, что скрывать.
— Ага! — лишь прокричал обалдевший парень и его отсюда как ветром сдуло. Конечно, он бы с большим удовольствием здесь остался, но выполнять приказы вышестоящего необходимо беспрекословно. Раз он решил тоже быть аврором, ему нужно уже привыкать.
Гарри убедился, что Кэндэл исчез с поля зрения, и вновь попробовал атаковать дверь:
— Акзия Тулия! — на этот раз он послал волну с двойной ударной силой, и дверные створки тут же заходили ходуном и распахнулись. Пока волна продолжала сносить всё, что ей попадалось на пути, Поттер немедленно ворвался внутрь. Как только шум и гам от падающих вещей стих, а дым, который там стоял, начал немного рассеиваться, Гарри смог разглядеть тех, кто стоял внутри кабинета.
Там действительно находились двое: мужчина и женщина, они держали палочки наготове. На их головах были натянуты капюшоны. Одним взмахом палочки Поттер приоткрыл их лица и был поражён тому, кто сейчас стоял перед ним. Более того, он ведь их прекрасно знал. Конечно, у него на них не раз падало подозрение, но вот только ему всё равно не верилось в то, что во всём замешаны именно они. Разбросанные по полу котлы и ещё кипящее варево на полу только подтверждали тот факт, что эта парочка здесь собралась вовсе не на свидание. Ошибки быть не могло, изготовление Оборотного зелья и его использование теперь точно будет предъявлено им в качестве обвинения. И возможно, не только это. Следствию ещё предстояло провести свою работу.
А сейчас на Гарри смотрели четыре испуганных глаза: два из них принадлежали Милисенте, а остальные два Бенджамину. Чувствовалось напряжение в комнате, Поттер сделал ещё несколько шагов, наступая на осколки от каких то пробирок.
— Ну что, попались, голубчики? Интересно мне, как же вы будете выкручиваться? — Экспеллиармус — и две палочки по очереди перекочевали Поттеру в руку, он их ловко поймал на лету, тем самым обезоружив нарушителей, но они, похоже, не собирались сопротивляться.
— Мистер По-по-поттер, клянусь вам, это не то, что вы подумали! — тут же затараторил Свит, при этом заикаясь.
— Кажется я это уже где-то слышал. Но на тот раз у тебя выкрутиться не получится. Здесь я предпочитаю верить уже своим глазам.
Бенджамина, как и в прошлый раз, уже начал бить нервный мандраж. Ещё чуть-чуть, и его вновь прихватит приступ. Свит тяжело задышал. А вот Милисента, напротив, держалась очень сдержанно, лицо её было спокойным. Похоже, она не очень волновалась.
— У вас есть возможность высказаться в своё оправдание. Но знайте, должно произойти чудо, чтобы вы получили оправдательный приговор, так как вы в полной ж..е, — Поттер говорил это с уверенностью, так как их проделки с Оборотным зельем он им так просто не простит. Это ещё не говоря за другие преступления, если, конечно, их вина будет доказана.
— А я не собираюсь оправдываться. Мы не делали здесь ничего неправомерного, — с уверенностью в голосе заговорила Булстроуд.
— Вот, значит, как? Вы ничего не делали? — буквально повторил её слова Поттер. — Я вас застал сейчас, можно сказать, на месте преступления. Вы в тайне ото всех замуровались здесь в классе на несколько магических запоров, чтобы вас никто не увидел и варили здесь явно не глинтвейн! Признавайтесь, Оборотка эта — ваших рук дело? — ледяным голосом произнёс Гарри, крепко сжимая палочку в руке.
— Вы не можете нас в этом обвинить. Оборотку мы не варили. В котле было совсем другое зелье и из-за вас мы вовремя его не успеем сварить!, — с упрёком произнесла Булстроуд, пока Свит продолжал мучиться от приступа.
— Ну уж, простите меня великодушно, что я вам помешал и испортил ваше варево. Так уж вышло. Мне пришлось отреагировать на то, чем вы тут в тайне ото всех занимаетесь, — с долей издёвки подметил Гарри.
— У вас нет оснований, мистер Поттер, с нами так разговаривать. Как, впрочем, и доказательств того, что мы совершили что-то противоправное. А зелье, которое мы сейчас варили, не является запрещённым. Это вы можете проверить, — с уверенностью произнесла Милисента. Её самоуверенности можно было позавидовать, чего нельзя было сказать о Бенджамине, бедняжка трясся как осиновый листок, держась за область сердца.
— Раз так. Так какого дракла вы здесь заперлись? Варили бы своё варево у себя в комнатах и проблем бы никаких не было! Вот правда, вы меня что за дурака здесь держите? — пока Гарри говорил это, он непрерывно работал палочкой и с пола собирал всё то, что туда полетело: ингредиенты, остатки зелья, всё это упаковывалось в герметичные пакеты и прямиком отправлялось на экспертизу.
— По — по — поверьте нам. Мы... Мы ведь действовали в интересах школы. Только для общего блага! — неожиданно заговорил Бенджамин, получив очередную порцию возмущения Гарри.
— Убивая студентов, что ли? Это так вы действовали на благо школы? Не смешите меня, — проговорил Гарри, раз они уже завели речь о благе школы. Ему на мгновение показалось, что у них не всё в порядке с головой. Зелье на благо школы... Как это вообще могло вязаться вместе?
— Не надо на нас вешать все смертные грехи. Мы в этом деле не замешаны. Сначала нужно во всём разобраться, всё выяснить, а уже потом поднимать нас на смех, — Милисента была непреклонна и стояла с гордо поднятой головой, будто это не она сейчас была поймана буквально на месте преступления, а кто-нибудь другой.
— Так рассказывайте, я вас слушаю! — Поттер уже терял терпение, не понимая, как они планируют из этого выкручиваться. Гарри буквально кожей чувствовал, что придётся этой парочке ночевать сегодня взаперти и прикованными наручниками.
— Нам удалось выявить причину того, почему начали случаться трагедии со студентами. И всё это благодаря Милисенте, то есть её дару предвидения, — протараторил на одном дыхании Свит, чтобы больше не заикаться, продолжая держаться за область сердца.
Поттер внимательно слушал, поражаясь тому, что Свит упомянул какие-то мифические способности ясновидения, коих у Булстроуд отродясь не было. По крайней мере, он сам впервые об этом слышал.
Свит продолжал:
— Ей примерно месяц назад начался сниться сон, сразу после первой смерти студентки. Она видела человека в форме аврора, который свободно передвигался по замку, лица его она не видела. Ей показали, как он своими собственными руками взял Хогвартс и перевернул его верх ногами. А внутри тут же поднялся вихрь, а от самого замка начиналось неестественное свечение. Она не придала этому значение, но сон повторялся из раза в раз, до тех пор, пока она не предприняла кое-какие меры.
— Вы хоть врите, да не завирайтесь! Что это за способности такие внезапно появились у Булстроуд? О каком ясновидении вообще идёт речь? — не выдержал Поттер.
— Это испокон веков было у меня в роду по маминой линии. Мою маму, правда, этот дар миновал, а вот мне прямиком от бабки передался. Род моей мамы не был так известен, как папин, поэтому и способности эти я не афишировала никогда. Разве вы не знаете общество, в котором мне приходилось вертеться? Если ты отличаешься хоть чем-то от других — ты уже изгой. Вот я и не выделялась, тщательно скрывая свои способности, — стала объяснять Булстроуд с серьёзным лицом.
— Ладно, предположим, что это так. Что именно вы предприняли, чтобы выяснить, с чем связаны твои якобы видения? — Поттер решил прояснить ситуацию.
— Я сначала тоже ей не поверил. И подозревал Милисенту в происходящем, — стал делиться своими мыслями Свит. — Я аккуратно стал следить за ней, ведь её хождение по замку в тёмное время суток даже меня напрягло. И однажды мы встретились лицом к лицу. Я пригрозил ей, что всё расскажу директору или аврорам, и Милисента поделилась со мной всем тем, что ей удалось узнать. Предположив, что причиной происшествий в школе может быть именно Хогвартс. Это он всему виной, поэтому невозможно найти преступника, так как замок следов не оставляет.
— Как вы пришли к этому выводу, опираясь на видение? — Гарри сложно было связать это воедино. А ещё больше его взволновал тот факт, что этот самый вывод тесно переплетается с пророчеством, которое касается Хогвартса и Гермионы. Вот этого он бы точно не хотел. Ещё ничего не доказано, но леденящий страх мгновенно стал забираться в его душу.
— Всё очень просто. Во сне я видела Хогвартс, который перевернули вверх дном, то есть в нём самом произошли какие-то кардинальные изменения. Он впоследствии источал энергию, которая находила выход, воздействуя на раздражитель, — на этот раз заговорила Милисента.
— Мы провели мини-расследование и абсолютно всё сошлось! — в разговор вмешался Смит, видимо, ему стало жарко, и он развязал завязки мантии, которые были туго затянуты на его шее. Он продолжил говорить:
— Первым делом мы проверили защиту во всех частях замка. Везде, абсолютно в каждом её уголке она зашкаливала, во много крат превышая допустимую норму.
Гарри тоже прекрасно знал об этом, он и сам считал это немного странным, но предполагал, что это так Хогвартс пытается защититься от угрозы, которая над ним нависла. А вот у Свита было другое мнение на этот счёт.
— Мы очень долго искали причину этого, — продолжал Бенджамин. — И выяснили, что вот именно такое зашкаливание на самом деле не есть хорошо. Мы сделали необходимые замеры и выяснили, что вектор защиты был настолько завышен, что сам замок начал защищать себя, реагируя на малейший раздражитель. Даже дурного слова будет достаточно, чтобы спровоцировать губительную для себя реакцию замка. Я на себе лично проверил, как это действует, — тяжело вздохнул Свит. — Совсем немного побранил Хогвартс. Если бы не Милисента, то меня бы уже не было в живых. Помните, вы видели меня с огромной шишкой на лбу? Вот это и есть результат нашего эксперимента. Простите, я тогда обманул вас, отвечая на ваш вопрос, что получил шишку, ухаживая за животными.
Гарри слушал его слова, и ему становилось, мягко говоря, не по себе. Ведь в его словах действительно был смысл. Поттер сразу получил объяснение всем происшествиям, которые произошли в школе. Ведь он тоже подозревал что всё это может быть непосредственно связано с самим Хогвартсом. Элис оступилась и пожаловалась на порожки замка, Дэвид тоже имел неосторожность выругаться на Хогвартс из-за его бесконечных лабиринтов. А Алиса возмутилась тому, что её не устраивает разлука с семьёй, так как, по правилам школы, дети вынуждены здесь жить. Выходит, из-за этих самых причин замок и отреагировал смертельным наказанием... От таких выводов Поттеру стало по-настоящему не по себе, ведь это означало что пророчество на самом деле существует. А раз так, то снять его может только... Нет, Гарри даже думать о таком не желал. В этот самый момент он решил озвучить свои опасения:
— Значит, вы хотите сказать, что всё это началось из-за того, что Гермиона стала управлять замком?
— Ты о пророчестве, что ли? — переспросила Милисента. Похоже, воспоминания о трагедиях со студентами ей тоже не доставляли удовольствия. — Не думаю, что это так. Но я уверена, что тот, кто всё это затеял, хотел, чтобы все подумали именно так. Если ориентироваться на мой сон, то зачинщик всего этого — вовсе не пророчество.
— Тогда какова всему этому причина? Каким образом защита Хогвартса настолько была повышена, что он сам стал убивать, а не защищать тех, кто находится внутри?
— А я сейчас объясню, — начала уверено Булстроуд. — Мы очень долго искали информацию об этом. Всё перерыли, я даже подключила к поиску своих друзей из Финляндии, и они смогли кое-что найти. Есть ритуал, который проводится в здании или помещении, где требуется определённая защита, он осуществляется столько раз, насколько нужно повысить эту самую защиту. Учитывая, что замок и так находится под защитой, было проведено не один и не два ритуала, чтобы получить именно такой результат. Вот и механизм запустился — первая трагедия была результатом всему этому.
Узнав, что существование пророчества всё-таки не подтвердилось, у Гарри немного от сердца отлегло, но его возмутило следующее:
— Вы провели в тайне такую работу, обладали такой ценной информацией, и почему же вы ни мне, ни Гермионе не сообщили об этом? — тут же поинтересовался Поттер и одновременно возмутился тому, что столько времени ими было потеряно. Вместе они бы уже поймали преступника, а так он по сути гонялся за ними. Хотя, могли работать уже в тандеме!
— Как ты не понимаешь, мы не могли этого рассказать никому. В моём видении был аврор. Даже с Грейнджер я этой информацией поделиться не могла. Лица аврора я не видела, поэтому рисковать не стала. Преступником может быть любой страж порядка. Под подозрение попадали все, даже ты. Увы, мы не могли знать правду наверняка. Если бы истинный преступник догадался о том, что мы делаем, то он бы и от нас избавился, и помешал всё это исправить.
— Так значит, вы ещё и взялись всё это исправлять? Выходит, это благодаря вам происшествия на время прекратились? — оживился Гарри, понимая, что ему не наказывать ребят надо, а наоборот, выписать им всем награды и приставить к ордену. Их осторожность была, конечно, похвальна, но, если бы они не попались и над ними не нависла угроза ареста, то об их тайне, возможно, он бы никогда и не узнал. Может быть потом, после поимки настоящего преступника, да и то, это ещё не точно.
— Мы только начали работать над этим, но сделать это тайно, как видишь, не удалось, — начала отвечать Милисента, заправив свои волосы за ухо. — Мы выяснили, что обычный ритуал не может всё вернуть вспять. Бенджамин и я проводили его не раз, но защита всё равно зашкаливает. Проще сделать её сильнее, чем привести в норму, когда такой организм стал действовать на разрушение. Слишком большая территория. Ритуал, конечно, немного приглушил реакцию, и происшествия действительно прекратились, но расслабляться ещё рано. В случае, если кто-нибудь нанесёт замку вред посерьёзнее обыкновенных слов, то месть будет очень страшна. Да, замок на мелкие высказывания перестал реагировать, но вот пинок по стене, к примеру, точно не пропустит. Необходимо всё возвращать вспять.
— И как же это сделать? — Поттер даже представить не мог, как необходимо было действовать в такой ситуации, так как слышал о подобном вообще впервые.
— Зелье, которое притупляет чувство опасности. Вот что может помочь, — заговорил Смит. — Как выяснилось, вокруг замка из-за всего этого возник ореол, он, словно купол, накрыл Хогвартс, повысив у него чувство опасности во много крат. Вот именно из-за него замок так резко и реагирует на малейший раздражитель.
— Так значит, вы варили сейчас зелье, подавляющее чувство опасности? — сразу догадался Поттер.
— Ну да. Мы попытались варить его в комнате "Так и сяк", только вот эффекта для замка не было никакого, — стала пояснять Булстроуд, — пары зелья должны изнутри начать оздоравливать замок и понижать уровень опасности, варить его в одном месте бессмысленно. Нужен повсеместный охват. Каждую часть замка необходимо сначала изнутри обработать парами зелья, которые выделяются при варке, а уже потом готовым зельем необходимо обработать весь фасад снаружи. То есть, залить зелье в фундамент здания. Теперь ты понимаешь, сколько нам предстоит работы? Зелья необходимо очень много. Да и ещё понадобится время на то, чтобы закончить оздоравливать Хогвартс изнутри. Мы пока сделали только половину.
Гарри, слушая Милисенту, просто поражался всему тому, сколько проделала она и Бенджамин за это время. А ведь он ни на секунду не преставал подозревать Булстроуд, да и сам Свит не раз попадал у него под подозрение. И это было ещё одним подтверждением тому, что вчерашний враг может оказаться в будущем твоим настоящим другом.
— И ещё. Забыла тебе сказать. Я Помфри уже говорила о моих наблюдениях. Теперь и тебе скажу, — начала Милисента. — Я заметила такую закономерность, как только Гермиона покидает стены замка, так ей становится нехорошо. Тут я увидела прямую взаимосвязь директора и замка, как живого организма. То есть, все манипуляции, которые ранее провели с Хогвартсом, повлияли и на особую связь директора и школы. То есть, по-нормальному, замок, чувствуя опасность, даёт незримые сигналы этого ощущения опасности директору, который потом и принимает нужные и необходимые решения. А после того, как ощущение опасности повысили, одновременно с защитной реакцией замка, то сама Гермиона стала просто зависима от замка. Он стал словно её аккумулятором, иногда выдаёт напряжение, чем вызывает кратковременный её выход из строя, даже в его стенах. А когда она покидает замок, то будет функционировать ровно настолько, насколько ей хватит так называемого заряда. Надеюсь, я смогла доступно это объяснить? — поинтересовалась Булстроуд и ещё добавила:
— Общее напряжение замка на самом деле передалось и Гермионе. От этого она, на мой взгляд, немного изменилась, стала несколько импульсивной, чрезмерно эмоциональной. Думаю, ты это тоже заметил?
Гарри задумался. А ведь и ему приходило в голову, что порой он совсем не узнает Гермиону. Прежняя Грейнджер на многое бы так не отреагировала. Значит, вот в чём было дело. И он теперь по-настоящему за неё стал переживать. Его глаза неожиданно открылись на эту ситуацию. Всё было похоже на правду, только вот верить в это без доказательств было как-то не по-аврорски.
— У вас есть то, чем всё это можно доказать? — на всякий случай, переспросил Поттер. В противном случае, ему самому пришлось бы рыть про всё это подходящую информацию. Верить на слово он не привык, а сейчас тем более — профессия обязывала.
— Конечно, есть! — неожиданно оживился Свит. — У меня всё с собой. — Он мгновенно ринулся к своей папке, которая лежала на столе, и Бенджамин достал оттуда целую кипу каких-то бумаг, вырезок, а ещё множество исписанных листочков. — Вот, у меня тут всё задокументировано. Всё, что нам удалось найти, находится здесь, — просиял он, передавая бумаги Поттеру.
Гарри мельком просмотрел несколько документов и теперь воочию убедился, что все их слова не были голословны. Ему ещё предстояло всё это тщательно изучить, а вот к ребятам у него больше вопросов не было. Пока не было.
— Ну что я могу на это сказать?.. Я очень удивлён. Поражён и одновременно с этим восхищён. Это я возьму, — Поттер указал рукой на бумаги, которые ему передал Бенджамин. А палочки ваши я вам возвращаю, — Гарри отдал им то, что совсем недавно отобрал. — Теперь вы можете считать, что я с вами заодно. Милисента, я надеюсь ты уже догадалась, что я не тот самый аврор из твоего видения? Я тоже в деле, — улыбнулся он.
Настроение Поттера стало налаживаться, так как сегодня для него, как для мужчины и как для аврора, был самый знаменательный день. Личная жизнь налаживается и дело вот-вот должно раскрыться. Немного поразмыслив, Поттер добавил:
— Я так понимаю, что помощников для варки зелья из числа авроров я вам дать не могу, так как в тайну посвящать кого-либо опасно. Тем самым преступником может быть кто угодно. Так что предложу любую свою помощь. Поиски ингредиентов, к примеру, да и варку зелья. Эльфов, кстати, можно кое к чему привлечь, — предложил он. — А ещё можно скорректировать дежурство охраны и там, где будет вариться зелье и оздоравливаться замок изнутри, не назначать дежурных. Я так понял, надобность в них всё равно уже отпала. Пусть считают, что в этом месте буду вести дежурство я, дабы не вызвать лишних подозрений, — проговорил Поттер. Его мучил один вопрос, и он просто не мог его не задать:
— Вот ответьте мне, только правду. Где вы были в Рождественскую ночь после того, как бал закончился? Примерно в 10-11 часов ночи. И есть ли у вас свидетели? Поверьте, это для меня очень важно. — Гарри очень хотел снять с ребят последние подозрения, ведь если у них не будет алиби, то он не сможет их сейчас отпустить. И будет вынужден проверять, не причастны ли они к варке Оборотки, так как они были пойманы с поличным при варке какого-то зелья. А вот какого именно, ему только предстоит узнать. Экспертиза в таком случае всё и покажет.
Ребята задумались, переглянулись, нахмурили на пару брови, изображая мыслительный процесс. Каждый из них пытался вспомнить, что же они делали в это время. Первым заговорил Бенджамин:
— Насколько я помню, после праздника мы ходили в очередной раз за ингредиентами в Запретный лес.
— Значит, вас никто не видел? — заволновался Поттер.
— Почему же не видел? — возмутилась Милисента. — Перед этим мы заглянули к Хагриду, он нас пытался угостить чаем с ватрушками. Мы посидели у него немного, а потом, как только Луна взошла, пошли в лес, так как ветки жимолости необходимо срывать только при свете Луны.
— Ну да, это было примерно в это время, — обрадовался Бенджамин. — Ну, а в лесу у нас тоже есть свидетели. Там мы встретили кентавров, они тоже веселились, празднуя Рождество. Мы перекинулись с ними несколькими словами, собрали ветки и вернулись в замок, примерно к 12. Если я не ошибаюсь, — произнёс Свит, поглядев на Милисенту.
— Всё верно, так и было. Выходит, что свидетели у нас есть, — Булстроуд полностью подтвердила слова Свита.
— Отлично! — выслушав ребят, подтвердил Поттер. Конечно же, ему ещё предстояло всё это проверить, но сейчас оснований для того, чтобы задерживать Милисенту и Бенджамина, у него не было. — Вы свободны. Только теперь вы должны держать меня в курсе дела. Всё понятно? Тут всё приберёте, доварите зелье и осторожно по своим комнатам. Я вас прикрою. Связь будем держать через зачарованные монеты. — Поттер достал из кармана две монеты и передал их ребятам. — Информация будет доступна только нам троим. — Всё ясно?
— Ясно, — в один голос ответили Булстроуд и Свит.
Поттер оставил ребят одних, чтобы подготовиться к празднику, который он собирался устроить для Гермионы. А если быть точнее, то к романтическому вечеру только для них двоих.
* * *
Гарри быстро порешал все вопросы с эльфами. С минуты на минуту всё будет готово. Он быстро принял душ в своей комнате, переоделся, привёл себя в порядок. Нарядился, как жених: белая сорочка, чёрные брюки, кожаные туфли, тоже чёрные. Не забыл Поттер и о цветах. Даже маленький подарок сумел раздобыть и уже был тут как тут у комнаты Гермионы. Он настойчиво постучал в дверь и, не дожидаясь разрешения, вошёл внутрь. В спальне Грейнджер не оказалось, в остальных комнатах тоже.
— Гермиона! — на всякий случай Гарри ещё раз позвал её по имени, но никто не ответил. Поттер догадался, что она может быть ещё в кабинете. Ведь Грейнджер та ещё трудоголик.
— Гермиона, ты здесь? — приоткрыв дверь, проговорил он, заглянув внутрь. Тишина. Гарри всё равно вошёл в кабинет и, не понимая, куда могла подеваться Грейнджер, поднялся наверх, чтобы всё разузнать.
И что же он там увидел?
На её рабочем столе были разбросаны какие-то бумаги, кое-что Поттер даже обнаружил на полу. Он нагнулся, поднял документы и беглым взглядом изучил их. Это оказались те самые недостающие страницы из реестра пророчеств, что он просил прислать. Возможно, вместо него они попали к ней, и Гермиона решила их изучить. Гарри тоже было любопытно на них взглянуть, только вот их содержимое повергло его в шок. На одной из страниц он, к своему ужасу, прочитал то самое пророчество слово в слово, что было напечатано тогда в статье. Оно оказалось в списке пророчеств предпоследним и имело следующее содержание:"Как только рождённая немагами бразды правления возьмёт, так сразу демон ото сна проснётся и бесчинства Хогвартс охватят. Смертям бессмысленным конца не будет, лишь кровью смоется позор. Смерть — смерти остановит..."
"Нет, это ведь не может быть правдой", — тут же подумал Поттер, не понимая, откуда здесь могло взяться это пророчество, ведь все происшествия в школе объяснялись и без него. Он был в замешательстве. Но что ещё больше его удивило, так это то, что на столе Гермионы, кроме всего прочего, лежала его записная книжка, где он записывал всё до мельчайших подробностей. Кстати, опасения о существовании пророчества там тоже были. Поттер написал об этом, когда делал выводы про трагедии, которые произошли с ребятами.
"Какой ужас! Теперь Гермиона думает, что пророчество на самом деле есть. Она уверена в том, что во всём виновата только она!" — Поттер не понимал, откуда здесь взялась его записная книжка и, самое главное, именно в данный момент времени, когда у них всё только стало налаживаться и проясняться. Он никогда не поверит в то, что Гермиона взяла её без спроса у него в комнате.
Гарри уже стал за неё переживать, не зная, где её искать. И не придумал ничего лучше, как воспользоваться картой, чтобы не терять время.
Волшебный пергамент быстро показал ему весь Хогвартс. Но тщательное изучение карты никакого результата не дало. Поттер несколько раз всю её пересмотрел вдоль и поперёк и в результате он пришёл к выводу — Гермиона была или в "Выручай-комнате", или её в замке вообще не было. Он склонялся к последнему...
Натали Поттеравтор
|
|
Malexgi
Спасибо! За чтением ваших работ я вновь и вновь окунаюсь в этот чудесный мир, как в источник живой воды. Как же вы красиво говорите😊 Я тоже обожаю эту вселенную. Спасибо вам огромное за добрые слова🤗🤗🤗 |
Натали Поттер
Спасибо Вам! 1 |
Натали Поттеравтор
|
|
Запутанный клубок...
Спасибо, ваша работа помогает мне отдознуть.😍🤩 1 |
Натали Поттеравтор
|
|
Malexgi
Запутанный клубок... Я очень этому рада😊Спасибо, ваша работа помогает мне отдознуть.😍🤩 Мои вам благодарности за то, что порадовали меня своим комментарием!!! |
Натали Поттер
Спасибо Вам! 1 |
Натали Поттеравтор
|
|
Новая глава - это отлично! А я жду, когда появятся те главы, что еще не читал :))
1 |
Натали Поттеравтор
|
|
язнаю1
Новая глава - это отлично! А я жду, когда появятся те главы, что еще не читал :)) Вычитываю, правда! Но сайт слетает до сохранения вычитки((( нервов уже никаких нет. Вычитываю в телефоне. Поэтому так и получается... Но я настырная!!!!Благодарю за добрый пиночек🤗🤗🤗 1 |
Благодарю вас, уважаемая! Ваши работы - камни из рудников трудотяг-гномов - прекрасны и драгоценны!
1 |
Натали Поттеравтор
|
|
Malexgi
Благодарю вас, уважаемая! Ваши работы - камни из рудников трудотяг-гномов - прекрасны и драгоценны! Ух, ты!!! Вот это отзыв😊 Спасибо!!! Мне очень приятно🤗🤗🤗 |
Извожусь предвкушением и ожиданием!
Работа захватила с головой. Не зарывайте талант в землю, но используйте 1 |
Натали Поттеравтор
|
|
Malexgi
Извожусь предвкушением и ожиданием! Спасибо!!! Не буду зарывать🤗🤗🤗 Работа захватила с головой. Не зарывайте талант в землю, но используйте Хотя, сейчас очень тяжело пишется, как никогда... Но надеюсь все это временно😊 1 |
Натали Поттер
Верьте в себя, уважаемая, и всё получится! |
1 |
Натали Поттеравтор
|
|
язнаю1
Натали Поттер Мои вам благодарности за поддержку!!!! ❤️❤️❤️Именно так! Мы любим Ваши произведения! Всё будет хорошо :) Это просто я еще ничем не вдохновилась по-настоящему 😊 Если это произойдет, то держи меня семеро😂 Я себя знаю))). Эх, где ты вдохновенная идея???? 1 |
к гл. 58:
надо же, как просто всё получилось! раз-два и злыдни под арестом. И даже Авада не помогла :) Тем не менее, мне нравится, как всё вышло. 1 |
Натали Поттеравтор
|
|
язнаю1
к гл. 58: Ну должно же в этой истории хоть что-нибудь быть просто😁 Надоели эти сложности😄надо же, как просто всё получилось! раз-два и злыдни под арестом. И даже Авада не помогла :) Тем не менее, мне нравится, как всё вышло. Благодарю вас за то, что вы и здесь не оставили мою работу без внимания🤗🤗🤗 1 |
Спасибо Вам, Натали Поттер, за столь чудесную историю, читал её, и восхищался.
Успехов Вам! Спасибо ещё раз. Алексей. |
Глава 31 повторяет главу 30
С главами 41-42 тоже странности |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |