↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 51

Первая поездка в Хогсмид совпала с Самайном.

Разрешение на выход Корделии подписал её крестный с широкой улыбкой, сказав, чтобы она хорошо провела время.

Изначально планировалось, что они проведут этот день вместе, но за два дня до поездки, когда она работала над эссе по рунам с Тео, он пригласил её в чайную мадам Тюдюпье, и Корделия согласилась.

Сначала она поговорила с профессором Люпином о приглашении, и он сказал, что всё в порядке и пожелал ей повеселиться. Затем она написала своему крестному, и его ответ был довольно лаконичным:

«Повеселись, Бэмби».

Корделия собиралась воспользоваться этой встречей с Тео, чтобы понаблюдать за свиданием Невилла и Эовин, хотя они оба упорно отрицали, что это свидание. Но всем было ясно, что это именно оно.

Просто они оба находились в стадии отрицания.

На завтрак третьекурсники были полны радости по поводу предстоящей поездки, и Корделия заметила, как за столом Гриффиндора Лаванда Браун плакала, а её утешала Парвати Патил.

—Что с ней случилось? — спросила Корделия.

—Её мама написала письмо, — ответила Эовин. — Её кролик Бинки умер, и она связала это с тем, что сказала ей профессор Трелони на уроке предсказаний.

—Вот почему мне не нравится предсказание, — сказала Дафна. — Слишком много суеверий и плохих предзнаменований.

Когда пришло время отправляться в Хогсмид, Филч стоял в вестибюле с листом разрешений, тщательно проверяя, чтобы никто не вышел без надлежащего документа.

—Доброе утро, девочки, — поздоровалась с ними профессор Эдит, рядом с которой стоял её сын. — Волнуетесь перед походом в Хогсмид?

—Да, — ответила Гермиона. — Вы тоже пойдёте, профессор Лусардо?

—Да, — улыбнулась она. — У меня гости в моем новом доме.

—Новый дом? — спросила Панси.

—Визжащая хижина, — ответил Рене. — Мама его купила, и с начала учебного года его уже ремонтировали. Теперь он готов.

—Это не тот ли дом, который был якобы с привидениями? — спросила Корделия.

—Да, но несколько рун на столбах и дверях решили проблему, — ответила профессор. — Если захотите, можете зайти за угощениями, перед тем как вернуться на пир. Я собираюсь испробовать новую кухню и что-нибудь испеку.

—Мы будем рады, — сказала Корделия.


* * *


Тео помог Корделии спуститься из кареты, под пристальным и любопытным взглядом Фрейзер, направленным на него.

Он был рад, что Корделия приняла его приглашение на чай в «Мадам Тюдюпье». Сегодня она выглядела очаровательно в своей шляпке с деталями в виде оленей.

Для Тео это была удача, что она согласилась быть его партнершей на занятиях по Древним рунам, и он также замечал взгляды других наследников.

Эти взгляды были раздражающими, но Тео знал, что никто, кроме него и Лонгботтома, не был так близок к Корделии.

Сначала он думал, что Невилл Лонгботтом может представлять угрозу, так как их родители были очень близки, но увидев, как Лонгботтом следует за Фрейзер, словно щенок, его сомнения развеялись.

— И что вы желаете заказать? — спросила официантка.

— Тебе подойдет чай с черникой? — спросил Тео у Корделии.

— Звучит вкусно, — ответила Корделия и затем обратилась к официантке: — И лимонное пирожное, пожалуйста.

— А мне тыквенный пирог, — добавил Тео.

Официантка записала заказ и удалилась. Тео заметил, что за два столика от них сидели Лонгботтом и Фрейзер, которые делили кусок пирога, увлеченно о чем-то разговаривая.

— Скоро начнется сезон квиддича, — сказала Корделия.

— Не знал, что тебя интересует квиддич.

— Меня он не интересует, но Джинни будет играть в качестве ловца, — ответила Корделия. — Она моя подруга, так что мой долг — поддерживать ее. А на какой позиции играешь ты? Помню, ты как-то приезжал в Малфой Манор играть.

— Загонщик.

Официантка вернулась с чаем и десертами.

— Почему ты не в команде по квиддичу?

— Предпочитаю сосредоточиться на учебе.

— Жаль, — сказала Корделия, сделав глоток чая. — Было бы интересно увидеть тебя в игре.

— А мне было бы приятно снова услышать, как ты играешь на пианино.

— Правда?

— Ты играешь прекрасно, Корделия, — сказал Тео. — Уверен, нет такой симфонии, которую ты не смогла бы исполнить.

Щеки Корделии покраснели.

— Какие вещи ты говоришь, Тео. Мне еще многому предстоит научиться.

Тео улыбнулся, на мгновение посмотрел в окно и побледнел.

На другой стороне окна стоял Грим, огромный и чёрный, как тени. Когда их взгляды встретились, Грим оскалил зубы, и Тео был уверен, что он рычал.

— Тео? — позвала его Корделия. Так как она сидела спиной к окну, она слегка повернулась, чтобы увидеть, что там происходит. — Крёстный?

В этот момент подошёл профессор Люпин, наклонился и надел ошейник на Грима. Пёс немного сопротивлялся, но удар газетой со стороны профессора заставил его опустить голову, и они ушли.

— О, Мерлин! — воскликнула Корделия, закрывая лицо руками. — Какой позор.

— Ты в порядке?

— Мне так стыдно за это, — сказала она, опустив взгляд. — Этот Грим — мой крёстный в своей анимагической форме.

— Лорд Блэк?

Корделия кивнула.

— Тебе не за что извиняться, Корделия, — сказал Тео, касаясь её руки. — Возможно, он просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.

— Зачем ему беспокоиться? Ты бы никогда не причинил мне вреда.

Тео улыбнулся.


* * *


— Ты перешёл черту, Сириус, — сказал Ремус, пока они шли к тому, что когда-то было Визжащей Хижиной.

— Этот мальчишка был слишком близко к нашей Бэмби.

— Сириус, это всего лишь парень.

— О, он не просто парень, — сердито ответил Сириус, подходя к двери. — Уверяю тебя, он один из тех, кто захочет наложить лапы на нашу драгоценную Делли.

Ремус покачал головой.

Дверь открылась, и на пороге появилась Эдит.

— Как хорошо, что вы пришли, — она улыбнулась. — Проходите, я приготовила кофе.

От заброшенного и зловещего дома больше не осталось и следа, теперь место излучало домашний уют, который напомнил Ремусу поместье Поттеров.

В комнате стоял лишь один комплект мягкой мебели, а стены были пустыми.

— Надеюсь, вам понравится, — сказала Эдит, ставя перед ними три чашки кофе и необычные булочки.

— А это что такое? — спросил Сириус, поднимая одну из булочек. Они выглядели странно, как будто это были фигурки с глазурью.

— Это гуагуа де пан, — сказала Эдит. — В моей стране их готовят в это время года. Пока вы отмечаете Самайн, у нас проходят ритуалы в честь Бога Инти. Обычно мы проводим обряды в память о предках, которые включают пиршества, в том числе такие булочки.

Ремус откусил булочку и сразу заметил шоколадную начинку.

Разговор зашёл о Питере, и у Эдит было много вопросов.

— Мы переписывались, — сказала она, держа письма на коленях. — Он сказал, что когда война закончится, он заберёт меня обратно, чтобы мы могли стать семьёй. Когда я рассказала ему, что беременна, я написала, что он не обязан брать на себя ответственность за ребёнка. Любой другой бы сбежал, но он сделал мне предложение.

— Эй, — сказал Сириус. — Не вини себя. Ты не причастна к тому, что случилось.

— Но я всё равно чувствую вину за произошедшее. — Эдит нахмурилась, когда зелёный жук пролетел рядом с её волосами. — Надоедливое насекомое.

Точным ударом она выбила насекомое наружу, затем взмахом палочки закрыла окна.

— А теперь к другому вопросу, — сказала она, передавая кусок дерева с вырезанной на нём руной Ремусу.

— Что это? — спросил Ремус.

— Я знаю, что это место, где ты проводишь свои трансформации во время полнолуний, — ответила Эдит. — Когда я впервые увидела это место, я ощутила твою магическую подпись. Подвал теперь в твоём распоряжении, он защищён рунами.

— Это твой дом, Эдит.

— Именно поэтому я подготовила подвал для тебя, Ремус, — серьёзно сказала она. — Прими это, пожалуйста. И потом, я могу составить тебе компанию.

— Ты можешь пострадать, — сказал Сириус. — Подумай о своём сыне.

— Это не опасно для анимага, который превращается в степную волчицу, — с улыбкой ответила Эдит.

Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх