↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лаймовый мохито (джен)



Мик Меллоун стал лейтенантом и получил на руки карт-бланш на проведение любой операции с задействием любых подразделений полиции города Ангелов и штата Калифорнии в целом.

Теперь ему и его команде предстоит раскрыть много висяков со всего города.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Отчет утопленниц и похищений

Примечания:

навеяно вот этим

Космические приключения Кобры (ТВ-2) Легенда о блуждающих красавицах https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4998290


14 декабря мисс Харпер вплыла, одетая в официальное, но во всё розовое, в отдел, сияя белозубой улыбкой, которая тут же увяла, когда она увидела, что в полку прибыло.

— Офицер Аканэ Цунэмори, — Мик посмотрел на Аканэ максимально строгим взглядом, — сегодня вы займетесь Делом Очарованных дев вместе с проверяющей из фонда Хамелеон мисс Шелли Харпер.

— Да, сэр!

— Офицер Аой Футаба и детектив Когами начнут разбираться с делом похищенной мумии, а я буду делать очередное новое дело.

— Какое? — желчная улыбка, адресованная лейтенанту Харпер, выдавала её злость.

Дело о похищенном натурщике.

— А может…

— Нет. Идите, занимайтесь. Мисс Харпер, введите офицера Цунэмори в курс дела.

Ушли.

— А где ребята? — спросила Аой, листая на экране дело о мумии.

— Под глубоким прикрытием, — ответил Меллоун, — и Кэн, и Лью, и Макс… Очень глубокое прикрытие.

— Понятно, — Аой прочитала дело, потом повернулась к лейтенанту, — я выправила все бумаги, так что теперь ко мне невозможно прицепиться.

— Это хорошо.

— А что там с похищенным натурщиком? — потребовал объяснений Шин.

— Да тут у нас есть район для свободных художников, где-то в Северном Голливуде. Нравы там свои, ребята оттуда периодически выставляются, некоторые рисуют граффити; есть маститые, есть начинающие, есть такие, у которых есть имя, — принялось рассказывать начальство, — и к ним ходят молодежь, чтобы заработать деньги. Как правило, работают натурщиками. И вот у одного именитого пропал его любимый натурщик, окончательно пропал. Именитый, конечно, сам пытался найти, потом частных детективов нанял, но глухо… А потом еще пара натурщиков пропала, 6 полицейский участок очень сильно этим заинтересовался, но после полугода расследования… дело попало к нам.

— А нам что теперь делать?

— Искать мумию.


* * *


Мисс Харпер была крайне недовольна.

От троих она избавилась; по её мнению, тела всех трех еще не нашли, раз ни новости, ни газеты информацию не напечатали.

А тут… бац… и в отделе оказывается еще двое, причем, девушки.

И что теперь делать?

Мисс Харпер — девушка, глубоко и сильно любящая мужчин; и с этими тремя она позабавилась, пока они агонизировали от яда, но… как убрать себе подобных с пути?

Пока ехали в порт, Шелли всё хорошо обдумала. В её рюкзачке — шприц с ядом, а едут они в порт.

Укол… падение за борт… когда изуродованное тело найдут, уже будет неважно, отчего офицер Цунэмори умерла…

— Так вы говорите, что тела были найдены в море? — деловито расспрашивала Аканэ сурового рыбака, — и где?

— Между островами Санта-Каталина и Сан-Клементе.

— А показать можете? — поинтересовалась мисс Харпер.

— Конечно, — мужчина показал на небольшое суденышко, в виде гигантской чайки, выкрашенной в синий цвет, — моя яхта Stormy petrel. Помощь полиции — это святое.

Девушки перешли на борт и отправились искать место происшествия; при этом никто не обратил внимание на черную машину, нырнувшую вслед за судном.

Океан был тих и спокоен; волны лениво катались по поверхности, над ними летали чайки, альбатросы.

Капитан Stormy petrel твердой рукой вел судно к острову Санта-Каталина, намереваясь обойти его с севера.

— Сколько я рыбачу, но никогда такого не видел, — говорил он, стоявшей около него, Аканэ, — совершенно голые юные женщины…

— Насколько юные?

— Лет пятнадцати — семнадцати, не больше… из одежды только украшения… серебро, золото, драгоценности… и все стоймя дрейфуют между островами…

— Хотите сказать, что там еще плавают? — ужаснулась японка.

— Да. Не знаю, около пятнадцати человек, наверное. Я, как вытащил одну, отвез в порт и дал знать полиции. Они тоже вышли в море и еще троих вытащили, а я через день наведался, а там еще прибавились.

— Значит, надо вызвать береговую охрану, — заявила офицер полиции, — можно воспользоваться вашей рацией?

— Конечно.

Благодаря вызванной Аканэ береговой охране, мисс Харпер не смогла проделать задуманное, но, исполняя роль проверяющей, согласилась надеть водолазное снаряжение и посмотреть на тела неизвестных, соображая, что уколоть можно и под водой.

Девы висели в глубине, обряженные в множество драгоценностей. Их волосы стояли стоймя, их тела таинственно мерцали в свете подводных прожекторов. Водолазы принялись обматывать их линями, готовя к подъему.

Вот как раз это время мисс Харпер и подгадала. Подплыла к Аканэ, которая проверяла окружающую среду на предмет улик, вытащила шприц и замахнулась.

Но…

Её что-то оттолкнуло, черное и блестящее, завертев её волчком, перевернув с ног на голову. Шприц блеснул хромированным боком, стремительно исчезая в глубине. Когда мисс Харпер пришла в себя, вокруг была лишь чистая вода, а офицера Цунэмори нигде не было видно.

Сучка всплыла, — подумала мисс Харпер, — прибью её уже на борту.

Но на борту её тоже не было. На расспросы капитан таращил непонимающие глаза и объяснял, что на судне никаких японок не было, в океан он вышел только с ней, а женщин на катерах береговой охраны не наблюдалось, а если и были, так только несчастные утопленницы.

Кажется, я получила солнечный удар, — в растерянности подумала Шелли, — и мне приснилось, что какая-то японка была со мной. Но шприца в сумке нет, значит, я я его либо не взяла, либо потеряла…


* * *


Северный Голливуд. Боннер Авеню. 6115.

Часом позже.

— Так значит, вы утверждаете, что ваш натурщик, — Мик посмотрел в документы, — Ник Мотр вышел из вашей мастерской в седьмом часу вечера и отправился домой.

— Да, — именитый художник был сгорблен, волосат, бородат, толст и напоминал Гаргантюа в очень уменьшенном виде, — мальчик мне позировал в эпичном полотне Шив Палпатин соблазняет рыцаря-джедая Энакина Скайуокера. Естественно, роль Энакина предназначалась для Ника.

— А живет он на на Делано-стрит, 11456.

— Да. Он приезжал ко мне на мотороллере и уезжал на нем.

— Мотороллер был найден около озера Толука.

— Далеко забрел парень, — вздохнул художник, — и два других тоже пропали.

— Их вещи были обнаружены на том же озере.

— Детектив, — художник чуть не плакал, — найдите моего натурщика. Я без него свое полотно не закончу.

— Я постараюсь, но обещать не буду, — голос полицейского успокаивающий, — возможно, это займет больше времени, чем мы думаем.


* * *


Вечером в отделе.

Мик, Шин и Аой.

Больше никого нет в участке, остались лишь дежурные.

— Аканэ? — Шин выглядел напуганным.

— С ней и ребятами все хорошо, — Мик разлил по чашкам чай; Макса нет, посему кофе варить некому.

— Что на этот раз?

— Попытка несчастного случая.

— А ты её спас?

— Конечно. Какой из меня лейтенант, если я не смогу спасти своих подчинённых.

— Так что будем делать?

— Я буду разыскивать натурщиков, Аой — утопленницами, а ты — мумией.

— Завтра эта шлюха попытается уменьшить нас, — проворчал Шин, — еще на одного человека, а потом еще на одного… и ты останешься один.

— Она к этому и ведет, — мягко ответил Меллоун, — чтобы я остался один.

— Ты готов к такому раскладу?

— Я договорился с другом на всякий случай.

— Как ты думаешь, в выходные она продолжит свои махинации? — детектив Когами пил чай без одушевления.

— Возможно, к понедельнику я останусь один, — Мик пожал плечами, — а может она даст роздыху. И попытается прихлопнуть тебя в понедельник. Не будем торопить события, но сегодня я развезу вас по домам лично, не хочу давать ей карты в руки.


* * *


— Осталось трое, — докладывала мисс Харпер своему начальнику, — офицеры Футаба и Когами и их лейтенант.

— Меллоуна надо убить, — проворчал голос из клубов синего дыма, — убить основательно и бесповоротно.

— Лучше всего обставить так, как будто нападение грабителей или авария, — отозвался скрипучий глас, — чтобы вопросов не возникло. У нас на Рождество запланировано много мероприятий.

— За выходные я подумаю, как это можно сделать, — сексуально улыбнулась мисс Харпер, — а потом воплощу это всё.

Глава опубликована: 21.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх