Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мерлин чувствовал себя самым гнусным и подлым предателем на свете. И чем больше и ближе он начинал дружить с Артуром, тем отвратительнее становилось это чувство, приобретшее в сознании волшебника необъяснимую материальность. И она становилась опухолью, давящей на мозг, росла и росла, причиняя боль.
Мерлин трусил, наконец, признался он себе.
Важность Артура в его жизни росла и ширилась, и мальчик не поспевал за этими изменениями. Лавина сорвалась с места, набирая скорость и объем. И ее не остановить. Мерлин и не пытался, только наблюдал за этим словно со стороны — знал, что просто сшибет и раскатает, если попробовать вмешаться.
Но и бездействовать полностью не представлялось возможным. Мерлин понимал это так же отчетливо, как и механизм простейшей магии. Он чувствовал, как Артур становится частью его жизни, неотъемлемый, искренний, родной, как семья.
Мерлин был в восторге и трепещущем ужасе.
Так близко к нему еще никто не подбирался. И это было странно, непривычно, пугающе, восхитительно.
А еще он не знал, что ему делать.
«Будь собой» советовала мама, когда он мимолетно поделился в своем письме крохотной частью своих опасений. Мерлин же находил противоречие в этом пожелании с аксиомой, что вбивалась ему в голову с малых лет.
Впервые он пожалел, что не умел правильно заводить друзей. И тут же поморщился: «заводить» — что за определение, будто речь идет о собаке, а не о лучшем друге?
Который, к слову, «завелся» и без его непосредственной помощи.
Какой же Мерлин все-таки жалкий…
— Мерлин! Ты просто восхитителен!
Эмрис вздрогнул и опустил палочку.
Они тренировались в пустом заброшенном классе: трансфигурировали камешки, выложенные в ровный ряд на столе, в бокалы.
Только что Мерлин превратил один из них в чистейшее произведение искусства из фигурного хрусталя. А мыслями улетел в свои нераспутанные дебри.
Артур же залихватски прикрикнул, будто это было его личной победой, и смотрел на Мерлина восхищенными глазами.
— Пустяки, — смутился Эмрис, не желая акцентировать внимания на своем фокусе.
— Да ты что! Это же невероятно! — Артур взял в руки бокал, в котором отражался и преломлялся свет осеннего солнца из окна. — Я поражаюсь. Признайся, ты не спишь, круглую ночь напролет тренируясь? Потому что другого объяснения нет тому, как ты легко это проделываешь.
Эмрис уставился в пол, желая поскорее закончить эту тему.
Потому что другое объяснения было.
И он не мог никому о нем поведать.
Но и так не хотел лгать Артуру…
— ...у меня вот только и получается, что сделать нечто, напоминающее глиняную миску, — между тем разглагольствовал Артур, с вызовом глядя на свой рядок еще не тронутых камешков.
— Тебе просто нужно немного потренироваться, — вздохнул Мерлин. — Для этого мы и здесь.
— Да-да, — Артур кивнул и, эффектно обернувшись, наставил палочку на свой ряд камней. — Fera Verto!
Вспышка — и вот на столе появилась… да, еще одна глиняная миска.
— Мне кажется, ты плохо представляешь, как выглядят хрустальные бокалы, — нахмурился Мерлин. — Не обязательно громко кричать заклинание, гораздо важнее очень четко представить то, что ты хочешь получить. Просто почувствуй, — увлекшись объяснением, Эмрис даже забыл о своем внутреннем противоречии. — Как этот плоский камешек приобретает форму бокала — во всех мелких деталях, представь это так подробно, словно ты уже это видишь. Не так важно на сколько громко ты произносишь формулу заклинания, или на сколько крепко ты держишь свою палочку — важно, как ты направляешь поток энергии внутри себя, даешь этому сгустку цель и направление. Ты творец, а магия — твой послушный инструмент. Только позволь себе почувствовать ее.
Мерлин замолк, дав время Артуру переварить его сумбурное наставление.
— Понимаешь, о чем я? — наконец, спросил он, когда Артур никак не отреагировал и даже не опустил палочку.
— Для этого нужно хорошее воображение, — хмыкнул Артур.
— Я думал, ты им не обделен, — фыркнул Мерлин.
— Конечно же, нет.
И Артур повторил упражнение еще раз, и еще, и еще — пока не получил требуемый результат.
— Ух, а это сложнее, чем я думал, но гораздо эффективнее, если получится сосредоточиться, — сказал Артур, заметно вспотевший от усилий, но довольный. — Почему на уроках нас не учат такому подходу?
Мерлин пожал плечами.
— От нас не требуют понимания механики работы магии, а просто учат голым формулам, что не так эффектны в конечном итоге, как именно понимание происходящего. Магия, это прежде всего чувства — а нам ее преподносят как математику.
Артур ошеломленно моргнул, и Мерлин смутился, поспешно добавив:
— Мама так говорит.
— Твоя мама, вероятно, очень умная, — уважительно протянул Артур.
Хунит всегда говорила, что Мерлин особенный. И что толпа ненавидит, топчет и уничтожает исключительных людей, глубоко в душе Эмриса поселив страх, который искоренить сейчас очень сложно.
Мерлин был предрасположен доверять людям, но насильно давил в себе это качество.
Мама называла это «инстинктом самосохранения».
Мерлин начинал считать это препятствием на пути полного доверия между ним и Артуром.
— Да, это так, — Эмрис польщенно улыбнулся, чувствуя нотку горечи на корне языка.
— Поэтому ты применяешь этот метод? О котором сейчас рассказал?
Мерлин закусил губу.
— И поэтому тоже.
— А еще почему?
— Интуитивно, наверное. Я точно не помню момент, когда начал так делать, — слегка слукавил Мерлин и почувствовал себя от этой маленькой лжи очень плохо.
Артур молча взялся за камешки Мерлина и без заминок превратил каждый из них в разной формы хрустальные бокалы.
— С каждым разом все проще это делать, — восхитился он. — Теперь я стану круглым отличником!
Мерлин лишь рассмеялся на это заявление.
— Не обязательно быть отличником, чтобы быть хорошим волшебником.
— Но ты же отличник, — выгнул бровь Артур. — Или ты боишься конкуренции?
— Я своего рода перфекционист. А ты нет. Тебе быстро надоест быть прилежным.
Артур надул губы.
— Ты сомневаешься во мне. Как непедагогично с твой стороны.
— Но я и не учитель.
— Да, но я хотел сказать, что ты мог бы стать потрясающим учителем, а теперь передумал.
Артур спрятал палочку и насмешливо посмотрел на Мерлина, закатившего глаза.
— А если серьезно, то — спасибо.
Мерлин зарделся и уставился в окно.
Он чувствовал, что не заслуживает этой похвалы. Этой благодарности.
Ложь не должна вознаграждаться. Это неправильно.
Мерлин должен рассказать. Он даже раскрыл рот, чтобы…
— Слушай, раз мы так быстро справились, может, пойдем поиграем в Плюй камни?
Мерлин моргнул, снова поймав себя на зависании. Решимость улетучилась вместе с моментом бесследно, как и не бывало.
— Почему бы и нет?..
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |