В понедельник 28 августа Макс вошел в отдел и обнаружил Мика, который удобно устроившись на подоконнике, увлеченно читал комиксы про мистера Космоса.
— Нашел что-то интересное? — спросил он, садясь рядом.
— Классический нуар в смеси с Марвел и DC, — ответил Меллоун, подымая глаза от журнала, — одни заголовки чего стоят. Мистер Космос и зловещие тени, Мистер Космос и тайна Полумесяца, Мистер Космос против пиратов с созвездия Лебедя. И так далее.
— Кто ответственен за это?
— Компания White Star…
— Пока Аой работает под прикрытием, я, пожалуй, возьмусь за эту компанию, — заметил Макс, — чего удумали — про живого человека комиксы сочинять!
— Да, кстати, тот бугай из Первого участка принес мне извинения в устном и письменном виде. Вечером прошлой пятницы, — улыбнулся Мик, — похоже, его капитан устроил ему неплохую взбучку.
— Ясно. Но я сегодня и начну расследование по издательству White Star, — решил Макс, — если нет ничего сверхсрочного?
— Нет. Льюис мониторит школу, но особых действий вокруг не наблюдается. Остальные дела потерпят.
— Хорошо, — согласился Тански, встал и отправился искать новое издательство.
После его ухода пришёл офицер Мориарти и решил поделится с начальством результатом сбора информации по поводу Аой Футаба.
— Что ты нарыл?
— Мик, но наш крот — парень?!
— В смысле?
— Он — трансвестит!!!
— И?
— Но…
— Ты увидел парня, когда я привел Аой в отдел? — спросил Мик.
— Нет. Пред мной была очень женственная девушка, — смутился Льюис.
— Вот и всё. Это его дело, а мы будем считать его тем, кем он хочет, чтобы его считали. Я так думаю, что все предыдущие буллинги(1) были связаны с этим. Пусть обвыкнется у нас, а его особенность мы сможем использовать и в дальнейшем.
— Это мудрое решение, — согласился офицер Мориарти, — я поддерживаю. Но информацию мы получим не раньше воскресения…
— Предварительные данные будут в среду, — отозвался лейтенант, — ты ведь не думаешь, что я отправлю на задание человека, не снабдив его хитроумными гаджетами?
— Я тебя, Мик, не очень хорошо знаю, — признался офицер Мориарти, — поэтому я не могу ответить на этот вопрос.
— Объясняю. Помнишь, что я подарил Аой шкатулку с брошами?
— Помню.
— Эти броши — очень миниатюрные аппараты наблюдения. Все эти птички, бабочки, стрекозки и паучки с мушками — мобильные. Они проберутся в любую щель и запишут все, что происходит в комнатах. Во вторник в школу залетит голубь, который склюёт мошек, а потом вернется сюда и в технологичной кормушке отложит кристалл с информацией.
— Здорово.
— Я за вас всех отвечаю, поэтому буду, по мере нашей работы, снабжать гаджетами для вашей личной безопасности.
— Будем ждать.
Но тут принесло Когами.
— Аканэ на связь не выходит, мотивирует тем, что у нас общее дело, — пожаловался он, — даже съехала из нашей общей квартиры.
— Аканэ — девушка ответственная, — улыбнулся Мик, — а, чтобы вы тут не скучали, вот вам двоим Дело об летающем кексе. Идите и разбирайтесь.
— А почему кекс летает? — поинтересовался Когами.
— Понятия не имею. Но это дело, в котором нет ни одного трупа, но зато толпа испуганных женщин.
* * *
Весь оставшийся день Мик провел за чтением комиксов и просмотром полнометражного мультфильма Мистер Космос. Ближе к шести к нему зашел лейтенант Браунинг.
— Привет, Мик.
— Привет, Карл. Что нового?
— Да, детективы Брукс-младший и Кабураги осваивают нелегкую работу детектива под руководством Роджера.
— Сочувствую. Налить тебе чаю?
— Не откажусь.
Сели за столом, разлили чай, закусили яблочным тартом(2)
— Я к тебе по делу заглянул, — начал Карл, — тебе известен парень по имени Майкл Мелоун?
— Не имел чести… — ответил Мик, — а кто он такой?
— Журналист… В основном, специализировался на пикантных скандалах. Папарацци, одним словом.
— И что с ним?
— Был убит вчера вечером. Тело нашли его друзья, пришедшие позвать его на пляжную вечеринку в стиле ню.
— Ясно.
— Одна пуля 22 калибра в переносицу.
— А от меня что требуется?
— Просто, — Карл отпил чай и задумчиво посмотрел на друга, — белый мужчина тридцати пяти лет, светлые волосы, рост около ста шестидесяти, вес около шестидесяти…
— Ну, таких по городу может быть сотни, даже тысячи, — Мик пожал плечами, — я буду осторожен, но если у нас новый маньяк, то ты пока не знаешь… Держи меня в курсе.
— Ладно. Если у нас произойдет новое убийство, я тебе сообщу. А как твои дела?
— Два дела раскрыли. Третье — в разработке.
— Здорово. Как подчиненные?
— Нормально.
— Ничего, что у тебя три японца в отделе?
— Это нестрашно, главное — не внешность, а работа. Если мы сможем притереться друг к другу, то потом будет легче. Неплохо бы еще одного в отдел. Тогда у нас будет три пары и один в запасе.
— Офицер Мориарти не выеживается?
— Пока нет. Отдел не особо перспективный, — Мик ухмыльнулся, — нас следовало назвать — Отдел по висякам, но губернатору льстит, что у него есть те, кто могут раскрыть дела, которые ставят в тупик нормальных копов.
— Висяки тоже нужно закрывать, — Карл тихонько рассмеялся, — хоть когда-нибудь.
— Ты прав. Если мы покажем класс в раскрытии этих тридцати восьми дел, то на нас прольется дождь из других висяков, может даже из штата, а может и из других штатов…
— Ты справишься…
— Мы справимся… — поправил Карла Меллоун, — теперь нас — шестеро.
— Да. Вас — шестеро. Но ты будь осторожен, что-то мне подсказывает, что убийства продолжатся.
— Хорошо.
* * *
Во вторник было найдено тело еще одного мужчины, описание которого совпадало с предыдущим. Звали убитого Мармадьюк Марлоу. Он был охранником в ювелирном магазине, но убили его на пороге собственного дома, влепив в переносицу пулю 22 калибра.
Весть об этом принес детектив Смит.
— Вот ещё один, — сказал он, появляясь утром в Отделе по мистическим преступлениям и кладя перед Миком копию о вскрытии, — похож на предыдущего, только имя другое.
— Инициалы совпадают, — отметил Мик.
— Ты прав, — Уильям Смит посмотрел на Меллоуна, — правильно заметил, поделюсь этим с Банни и Котетцу. Они этим делом занимаются.
— Вчера Карл заходил, сказал, что будет держать меня в курсе. А ребятам можно попробовать отыскать в телефонной книге всех, у кого инициалы М.М. и проверить их.
— У нас в участке четверо, — ухмыльнулся Уилл, — ты — Мик Меллоун, один патрульный — Монтгомери Мастерман, детектив из отдела внутренних расследований — Мэтью Митч и офицер, работающий в архиве, — Мордекэй Мерритт. По факту, только трое могут стать жертвами — ты, патрульный и парень из архива.
— А четвертый?
— Тот — тощий чернокожий мудак.
— Понятно.
Весь день Мик провел за просмотром мультсериала Мистер Космос и его друзья, а вечером вернулся Макс и огорошил его с порога новостью.
— Ты знаешь, кто стоит за комиксом про Мистера Космоса?!
— Нет. А кто?
— Я тебе этого не скажу, — пошел на попятную Макс, присаживаясь за стол и наливая чай.
— Это почему же? — Мик мрачно посмотрел на напарника.
— Потому что, я не знаю, как ты на это отреагируешь…
— Да?
— Да.
— Неужели кто-то из Лос-Анджелеских ангелочков?
— Не… Чарльз Ксавьер…
— Чего?
— Того.
— С чего ради?
— Не знаю. Я покопался в компе, нашел сайт, нашел админа, допросил его… и он мне поведал, что комикс заказал профессор Ксавьер…
— А ты был у него?
— Я звонил. Он ответил, что, мол, негоже героям быть в тени, нужно, чтобы они были на свету и лучах славы…
— Ясно. Ладно, в суд на этого старого идиота я подавать не буду, а Ди живо с ним разберется, чтобы неповадно было.
— Карла встретил, говорит, что маньяк завелся…
— Я в курсе.
— Как там Аой справляется, интересно…
— Нормально. Я хотел поговорить насчет Аой.
— Что такое? Она замужем? — Макс широко раскрыл свои синие глаза, — но она так молода?
— Нет, — Мик пододвинул к другу пирожное, — понимаешь, какое дело. Аой — не девушка.
— В смысле? — не понял Макс.
— Это парень. Трансвестит.
— Постой, — Макс вылупился на лейтенанта, — то, что ты говоришь, не имеет смысла…
— Ты знаешь, кто такие трансвеститы?
— Переделанные?
— Нет. Переделанные — это транссексуал — это человек, хирургическим путем сменивший или меняющий пол, который был у него при рождении. А трансвестит — кто любит одеваться и вести себя, как противоположный пол.
— Бля, а я хотел за ней приударить, — приуныл Макс, — а щас…
— На Аой мир клином не сошелся, — принялся утешать его Мик, — найдешь ты себе красотку…
— Когда?
— Когда-нибудь…
— Спасибо, утешил, — Макс сердито засопел, — сегодня у тебя ночую, чтобы маньяк к тебе не залез.
— Ты хоть мать с отцом предупреди, Казанова, — улыбнулся Мик.
1) травля, агрессивное преследование одного человека другим
2) типичный для французской кухни открытый пирог из песочного или любого другого теста.