Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ты не можешь так поступать с ней!
Крик Артура разнесся под каменными сводами. Тяжелые шаги — Утера и более легкие и стремительные — Артура, удалялись от нее все выше и выше. Туда, где еще вчера она была свободной и балованной судьбой подопечной короля.
— О, он может, Артур, он может, — с горечью прошептала Моргана, прислонясь спиной к холодной решетке и закрывая глаза.
В конце концов, это ее вина. Это она не выдержала и сорвалась, вступив в перепалку с Утером и заставив все факелы в тронном зале одновременно вспыхнуть. Она бросилась к его ногам с признанием в надежде, что он поймет и примет ее…
Моргана сползла по стене, больше не сдерживая рыданий. Они разрывали грудь, заволакивали глаза и голову туманом. Даже ее сила, тот особый, беспокойный огонь внутри, казалось, потух и покинул ее. Вечер катился к ночи, тьма вокруг сгущалась, но Моргана едва замечала ее, утопая в собственной бездне. Опускаясь все глубже и глубже…
— Хей, — ее разбудил настойчивый шепот. — Хей, Моргана! Это не лучшее место для сна, не находишь? Давай, поднимайся.
Глядя из полумрака на свет, едва выпутавшаяся из очередного кошмара, Моргана не сразу сумела узнать своего ночного визитера. Что-то тихонько звякнуло об пол. Она бездумно протянула руку и нащупала ключ.
— Давай же, — настойчиво повторил он, чуть повышая голос. — Охрана может проснуться в любой момент.
— Артур? — изумленно проговорила она.
Пальцы едва ее слушались, когда она проворачивала ключ в замке. Сердце грохотало так, что она боялась услышать эхо под низкими влажными сводами тоннеля.
Снаружи их ждала пара нетерпеливо переминавшихся с ноги на ногу лошадей.
— Артур, — позвала Моргана, когда он молча вскочил в седло. — Спасибо тебе за все! Но ты не должен провожать меня. Если Утер узнает…
— Я не провожаю, — сказал он, — я еду с тобой.
— Что?.. Нет, подумай сам, что ты делаешь, — испуганно проговорила она. — Помощь мне и так ставит под удар твое будущее и отношения с отцом, если он узнает…
— Сейчас это не важно, — твердо сказал Артур. — Отец запутался. Всю жизнь он любил и оберегал тебя, а теперь, когда в тебе появилась… — он запнулся, — магия, ты вдруг стала врагом? Я знаю, что ты не просила об этом, слышал, что ты говорила отцу и потом, на допросе, и я не понимаю этого. Пытался понять, но ничего не выходит. А если бы это был я? — он помолчал. — Одно я знаю точно: я не смогу жить с этим. И отец… он тоже не сможет.
Моргана задумчиво и чуть удивленно смотрела на Артура.
— Я не знала…
— Об этом я и говорю.
— Нет, я не знала, что ты так можешь.
— Думать своей головой? — усмехнулся он.
— Ну, на это у меня еще были надежды, — фыркнула она. — Не знала, что ты до конца будешь верен себе, а не отцу. Это… дорогого стоит.
— Спасибо за доверие, — хмыкнул он. — Но я предлагаю оставить эти душещипательные беседы на потом, когда границы Камелота окажутся далеко позади, — с этими словами Артур пришпорил коня.
— Нет, это тебе спасибо, — тихо сказала Моргана, следуя его примеру.
Двое закутанных в плащи всадников тенями пронеслись по мосту под взорвавший тишину звон.
Эта таверна была ничем не хуже и не лучше других, разве что находилась в нескольких милях от границы, на земле Карлеоне. Трое суток почти непрерывной скачки измотали Артура и Моргану, но, по крайней мере, им удалось сбить преследователей со следа. Во многом это была заслуга Артура, но не обошлось и без магии Морганы, которая с каждым разом пугала принца чуть меньше.
Они выбрали самый темный угол и молча расправлялись со скудной пищей в ожидании столь же скромного ночлега. Им пришлось обменять королевское золото на горстку медяков по не самому выгодному курсу, да и в любом случае им не стоило привлекать к себе лишнее внимание. Хорошо уже было то, что вода не текла им за шиворот, а в теплой каше плавали золотистые островки масла. Моргана поглядывала на Артура, ожидая, что он вот-вот поморщится и отодвинет тарелку, но он словно бы не замечал, что именно отправляет в рот, слишком глубоко погрузившись в себя.
— Тебе не следовало этого делать, — первой нарушила молчание Моргана, опасаясь, что его мучают сожаления.
— Мы это уже обсуждали, — отмахнулся Артур. — Я не дам отцу совершить ошибку, о которой он будет жалеть всю свою жизнь.
— Сомневаюсь, что Утер способен на сожаления, — раздался спокойный высокий голос за его спиной, заставляя принца резко обернуться и выхватить из ножен кинжал.
— Я уже видел тебя, — процедил он, заставляя незнакомую белокурую женщину сесть рядом и незаметно упирая острие в ее правый бок. — Все ждал, когда ты подойдешь достаточно близко. Зачем ты следишь за нами? Надеешься получить награду?
Незнакомка и не думала сопротивляться. Только презрительно скривилась в ответ на последний вопрос, а затем медленно подняла руки и скинула с головы капюшон, глядя только на Моргану.
— Меня зовут Моргауза, — сказала она, — и я твоя единоутробная сестра.
— Что? — Моргана растерянно моргнула. — Как это возможно? Никто никогда не говорил, что у меня есть сестра…
— Подожди, — нетерпеливо перебил Артур, — с чего ты взяла, что ей можно доверять? Она может назваться кем угодно.
— Я расскажу, — сказала Моргауза. — Расскажу все, что знаю о нашей матери, — сказала она Моргане и перевела взгляд на Артура, — и об Утере и твоей матери.
Рука Артура невольно опустилась.
— Ладно, — после некоторого колебания заявил он. — Но если ты солжешь, и я узнаю об этом… — он приставил кинжал к ее горлу.
— Тише, принц, — усмехнулась Моргауза, глаза ее окрасились золотом, и кинжал в руках Артура заметно потеплел, но не настолько, чтобы обжечь. — Если бы я хотела причинить вам вред, это не составило бы труда. Но я здесь не за этим.
— Я убью его, — процедил Артур, нарушая гнетущую тишину, повисшую за столом после рассказы Моргаузы, который был полон темных секретов из жизни короля и пугающих, но весьма красочных описаний. — Я… — он сделал порывистое движение, но Моргана успела перехватить его руку.
— Нет! — воскликнула она и склонилась к нему. — Нет, Артур.
— По-моему, — пожала плечами Моргауза, — это не самая плохая идея. Народ любит Артура, любит тебя… Вместе вы сумеете восстановить справедливость в Камелоте.
Артур отрывисто кивнул, но Моргана все еще держала его руку.
— Ты действительно считаешь, что он заслуживает жизни? — Артур посмотрел ей прямо в глаза. — После того, что он сделал с моей матерью? С тобой? После всех этих лет лицемерия, жестокости? — лицо его побелело от гнева. — Он мой отец. Наш отец. Господи… подумай, а что если бы мы?..
— Еще чего! — воскликнула Моргана, впрочем, слегка смутившись. — Да, ты прав. Его поступки чудовищны. Но послушай, пожалуйста, — на этот раз тихо, но твердо заговорила она. — Ты спас меня, и позволь отплатить тебе тем же. Ты никогда не простишь себе, если сделаешь это.
— Это будет на моей совести. А значит, решение за мной, — упрямо возразил Артур.
— Дело не только в этом, — покачала головой Моргана. — Подумай о тех, кто остался в замке. Если случится восстание, они могут пострадать. Не только простые люди, о которых, я знаю, ты искренне заботишься. Но и наши близкие: Гаюс, Гвен, Мерлин…
— Лекарь, служанка и придворный мальчишка? — насмешливо сощурилась Моргауза. — Интересные у вас привязанности.
— Какие есть, — отрезала Моргана. — Однажды из тебя получится прекрасный король… но не сегодня.
Снова воцарилось молчание. Но Артур больше не порывался уйти, мрачно уставившись в одну точку.
— Знаешь, а ведь у тебя столько же прав на трон, сестра, сколько у Артура, — заметила вдруг Моргауза. — Просто хотела напомнить, — сказала она под их перекрестными взглядами.
— Я не… — Моргана вдруг содрогнулась: перед ее мысленным взором пронеслось пугающее видение, в котором она восседает на троне в великолепной короне, на губах ее играет торжествующая ухмылка, а само существо дышит ненавистью. Она поспешила отогнать видение. — Я ни на что подобное не претендую.
— Нет, — сказал Артур, покачав головой. — Она права. Если когда-нибудь отец… — он презрительно скривился, — если Утер оставит трон, мы разделим власть по закону. Кто еще сумеет так хорошо дразнить и одновременно вдохновлять меня на подвиги, а, сестренка? Взывать к лучшему во мне? И чей голос рассудка и чистое, сострадательное сердце сумеет лучше понять нужды народа?
Он протянул ей руки, и Моргана вложила в них свои ладони, растроганно улыбаясь.
— Брат, — проговорила она, прислушиваясь к звучанию этого слова.
Оно звучало как обещание. Защищать, любить и заботиться. До последнего вздоха.
На глаза навернулись слезы.
— Очень трогательно, — сказала Моргауза, наблюдавшая эту сцену с непроницаемым лицом. — Но в таком случае мне придется идти одной.
— Нет, останься! Мы ведь даже не поговорили толком, не узнали друг друга, — сказала Моргана и взглянула на Артура с немой просьбой в глазах.
— Да, пожалуй, — проговорил он. — Ты могла бы поехать с нами, если у тебя… знаешь, нет других планов.
Он не был в восторге от компании еще одной колдуньи, которая, к тому же, принесла им столь дурные вести. Но Моргана явно хотела этого, а ему самому представится шанс узнать что-то еще о матери.
— Наверное, я могла бы немного задержаться, — неуверенно проговорила Моргауза.
— Ну и прекрасно, — Моргана махнула трактирщику, чтобы он принес новый кувшин с вином. — Да, хороши же из нас королевские особы, — она издала короткий смешок, — без королевства, без армии, без свиты…
— Ну, с этим мы можем немного помочь, — раздался за спиной знакомый смешливый голос, заставляя Моргану вздрогнуть, Моргаузу резко выпрямиться и подобраться, а Артура откинуться на спинку скамьи и широко улыбнуться.
— Ты нашел нас, — сказал он.
— Конечно же, я нашел вас, — фыркнул Мерлин и добавил в ответ на тихое покашливание: — Мы нашли. И мы очень, очень проголодались. Просто умираем с голоду.
— Мерлин, — укоризненно произнес Гаюс.
— Я слышал, как урчал твой живот.
— Конечно же, садитесь, — рассмеялась Моргана. — Я сейчас распоряжусь подать еще жаркого и каши.
— Спасибо, миледи, — поблагодарил старый лекарь.
Мерлин и Гаюс опустились на скамью.
— Это было не очень умно, — заметил Артур, когда они утолили первый голод, однако вид у него был довольный.
— Это было не то, о чем стоит долго думать, — безапелляционно заявил Мерлин, продолжая обсасывать утиную ножку. — Ваше высочество, — немного подумав, прибавил он.
— Да уж, — хмыкнул Артур. — Но чтобы понимать, во что вы ввязываетесь, вы должны кое-что узнать… — он взглянул на Моргану.
— Я действительно ведьма, — сказала та, рвано выдохнув. — И Моргауза… тоже. Она моя сестра.
— То-то ваше лицо показалось мне знакомым, миледи, — задумчиво проговорил Гаюс. — Что ж, рад узнать, что вы в добром здравии.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарила Моргауза.
— Мерлин? Мерлин! — гаркнул Артур, заметив, что его слуга начисто проигнорировал столь поразительные известия. — Прошу прощения, — поспешил успокоить он повернувшихся к ним головы посетителей. — Все в порядке. Мерлин, оставь уже в покою эту ножку, она не убежит, — яростно прошептал он. — Ты слышал, что сказала Моргана?
Мерлин вздохнул, отложил еду и переглянулся с Гаюсом.
— Слышал. Просто для меня это не то чтобы новость...
— Не новость? — в один голос сказали Пендрагоны.
— Дело в том, что я… я…
— Не мямли, Мерлин, — буркнул Артур, искренне возмущенный тем, что его слуга узнал что-то прежде него и даже не поделился.
— Дело в том, что я и сам… — он вновь запнулся, взглянув на нетерпеливо ожидавшего его слов Артура.
Первая, до кого дошло, оказалась Моргана. Она звонко расхохоталась еще до того, как фужер Артура воспарил над столом и перелетел к Мерлину.
— Ты… — сдавленно пробормотал Артур, — ты практикуешь магию?
— Я ничего не практикую, — нахмурился Мерлин.
— Мерлин таким родился, ваше высочество, — сказал Гаюс. — Как и леди Моргана. Это очень редкий, почти уникальный случай. Если и есть равные ему по силе, то они сегодня за этим столом.
— Эмрис, — пораженно прошептала Моргауза, — ты Эмрис.
Смущенно улыбнувшись, Мерлин кивнул.
— Это еще что за ерунда? — спросил Артур.
— Мое друидское имя.
— Рождение Эмриса предсказано много столетий назад, — тихо сказала Моргауза. — Он тот, кто изменит судьбу Альбиона. Он и те, кто встанет на одну с ним сторону.
— Что ж, тогда выходит, нам повезло, — сказал Артур, хмуро глядя в тарелку.
— Артур… — начал Мерлин.
— Ты лгал мне, — отрезал тот.
— Я тоже лгала, помнишь? — вмешалась Моргана. — Ты просто не представляешь, как это страшно, Артур… Жить с мыслью, что само твое существование — преступление. Что каждый твой день может стать последним, а твоя вина лишь в том, кто ты есть.
Артур сглотнул. Перевел взгляд с нее на Мерлина.
— То, что она сказала, — с готовностью подтвердил тот, заставляя принца неуверенно хмыкнуть. — Но я очень хотел сказать тебе правду. Пару раз Гаюсу пришлось даже отговаривать меня от этого. Прости… — повернулся он Гаюсу.
— Все в порядке, Мерлин. Моя главная задача: беречь вас обоих и леди Моргану. Хотя и не уверен, что хорошо с ней справляюсь.
— Мы живы, — сказал Артур. — Мы свободны. И мы не обернулись друг против друга, — на этих словах Моргана поежилась, ощутив пробежавший по спине холодок. — В таких обстоятельствах трудно представить что-то лучше.
— И какой же у нас план? — спросил Мерлин.
— У нас его нет, — пожал плечами Артур. — Если у нас и будет королевство, нам придется создать его самим. А пока что мы уберемся подальше и дадим себе время подумать.
— И кто конкретно будет этим заниматься? — уточнил Мерлин.
Моргана прыснула.
— Не зарывайся, Мерлин, — оборвал его Артур. — То, что ты какой-то там Мымрис, не значит, что я не оттаскаю тебя за ухо.
— Да неужели? — протянул волшебник. — Очень хочу на это посмотреть.
— Перестаньте, мальчики, — укоризненно проговорил Гаюс, и «мальчики», как ни странно, перестали.
— Кстати говоря, — задумчиво проговорил Мерлин, — из нас вышел бы неплохой бродячий цирк.
Смех разрядил обстановку.
— Тем более учитывая количество колдунов на квадратный ярд, — вполголоса проговорил Артур, который все еще чувствовал себя не слишком уютно.
— Вы еще принимаете заявки?
Артур чуть не подпрыгнул от радости, когда поднял глаза.
— Гвен! — Моргана кинулась обнимать подругу.
— Я договорилась с хозяином, Гаюс, — сказала Гвен, тоже втиснувшись за стол, — он нашел для нас еще одну небольшую комнатку под самой крышей. Цена, конечно, сильно завышена…
— Это только на одну ночь, — твердо сказал Артур, — завтра мы будем решать эти проблемы вместе. Но для начала нам надо убраться как можно дальше от границ Камелота.
— Возможно, вам понадобится проводник?
— Гвейн! — воскликнул Артур, уже ничему не удивляясь и протягивая товарищу руку. — Дай угадаю, Мерлин позвал тебя?
— Да, он передал мне весточку, — Гвейн глянул на волшебника.
— Все в порядке, он знает.
— Фух, отлично! Терпеть не могу хранить чужие секреты…
— Ты знал? — переспросил Артур чуть обиженно.
Мерлин закатил глаза, Гвейн хмыкнул.
— О, хорошо, раз прекрасная леди уходит, я могу занять ее место, — сказал он, слегка поклонившись Моргаузе, которая действительно поднялась. — Ужасно хочу жр… леди Моргана, — он склонился над рукой Морганы, касаясь ее губами и поглядывая на нее снизу вверх.
— Хей, полегче, это моя сестра! — осадил его Артур.
— Сестра? — Гвейн опустился за стол. — Так, кажется, я слишком многое пропустил…
Оставив их обсуждать новости и попутно отметив, что сэр Гвейн действительно так хорош собой, как ей когда-то казалось, Моргана выскользнула из таверны вслед за Моргаузой.
— Уезжаешь? — спросила она, глядя, как та седлает коня.
— Да. Мне нет места среди беглецов. Я и так бежала всю свою жизнь, но сейчас я готова к сражению.
Моргана кивнула, обхватывая себя руками.
Моргауза шагнула к ней.
— Поехали со мной, сестра! Вместе мы сумеем одолеть Утера.
В ответ Моргана лишь крепко обняла ее.
— Но ты не поедешь, верно?
Моргана покачала головой.
— Люди, о которых ты говоришь, самые храбрые из храбрецов. Они бегут не потому, что трусы, а потому что у них хватает духу не идти на поводу у своих страстей. И они моя семья, сестра. Если ты… — ее голос дрогнул, — если ты когда-нибудь передумаешь, если устанешь от своей войны, найди нас. Я буду тебя ждать.
Коротко сжав ее ладонь, Моргауза вскочила в седло.
— Кто знает, сестра, кто знает, — проговорила она, прежде чем сорваться с места.
— Прощай, — прошептала Моргана, думая о том, что возможно упускает последний шанс узнать что-то еще о маме, о семье, в которой она родилась.
Но почти не жалея об этом. Изящная фигура всадницы растворилась в сгустившихся сумерках, и Моргана шагнула в теплое, душное брюхо таверны, где и была сейчас ее настоящая семья. Самые близкие, самые дорогие люди, которые порвали ради нее с устроенной жизнью и не побоялись взглянуть в лицо своим страхам и предрассудкам.
И сэр Гвейн, конечно.
— Моргана, — послышалось за спиной.
— Моргана!
Она распахнула глаза, еще некоторое время приходя в себя.
— Что ты сделала, Моргана?
— Я пришла со встречи и задремала, — отмахнулась она. — В чем…
— Ты хоть понимаешь, что натворила? — сдавленный шепот сестры заставил ее приподняться на локтях.
Моргауза держала в руках Кристальное сердце, глядя на него расширившимися от ужаса глазами.
— Это не твое дело, — сухо сказала Моргана, забирая из рук сестры кристалл. — Очевидно, что со всеми этими праздниками и прогулками тебе нет дела до того, что мы, наконец, можем добиться справедливости. Но я не забыла.
— Какой справедливости? Больше тысячи лет прошло… Боже, что же я натворила тогда, — в отчаянии прошептала она.
— Прекрати сейчас же! — Моргана вскочила на ноги. Зеркало над комодом со звоном лопнуло. — Ты дала мне семью, которой у меня никогда не было! Можно сколько угодно фантазировать об альтернативах, но все случилось так, как случилось…
— Фантазировать об альтернативах, о чем ты?
Моргана упрямо молчала.
— Это оно! — вдруг догадалась Моргауза, кивнув на камень. — Оно насылает тебе видения, да, Моргана? Ведь ты была настолько глупа и опрометчива, что привязала к нему свою душу! А знаешь ли ты, что это за видения, Моргана? — она подошла к сестре и попыталась заглянуть ей в глаза. — Это воспоминания о непрожитых жизнях. О том, что все могло сложиться иначе… Сотни, может даже тысячи вариантов, где мы не идем на поводу у своей боли и ненависти, — с горечью проговорила она.
— Это не имеет значения, — процедила Моргана.
Моргауза опустилась на кровать и спрятала лицо в ладонях.
— Может, ты и права. Что было, то было. Но знаешь, что имеет? — Моргауза убрала руки и взглянула на нее снизу-вверх.
— Новая жизнь? Еще один шанс? — издевательски спросила Моргана. — Предлагаешь мне тоже нарожать ребятишек, поселиться в пряничном домике и забыть обо всем?
— Нет, — покачала головой Моргауза, пристально глядя на нее. — Я уже поняла, что твоя душа, привязанная к этому проклятому камню, окончательно зачерствела. Так что, возможно, ты и сама понимаешь, чем все закончится: если слияние завершится, может случиться магический выброс такой силы, что сотрет Лондон с лица земли…
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |