Название: | A Tale of Scales |
Автор: | Think My Name Is Funny Do You |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/14276388/1/A-Tale-of-Scales |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
1962 год, Хогвартс
Волдеморт стоял в комнате, хранившей груз его прошлого, настоящего и того, что он надеялся превратить в будущее. Перед ним сидел Альбус Дамблдор,— волшебник, которого он когда-то уважал и презирал одновременно, теперь был его потенциальным работодателем. Глаза Дамблдора, те самые глаза, что всегда казались всезнающими, смотрели на него с сочетанием любопытства и настороженности.
— Том, — начал Дамблдор, в его голос звучала мудрость, которая присуща тем, кто видел всё на свете, — необычно видеть, как бывшие ученики возвращаются в школу в поисках работы. Особенно те, чьи достижения оставили неизгладимый след в магическом мире.
Волдеморт сохранял самообладание. Его поведение оставалось безупречно контролируемым.
— Мне есть что предложить, директор, — ответил он ровным, тщательно выверенным тоном. — Я больше не тот мальчик, который ходил по этим коридорам.
Ответ Дамблдора был предсказуем, но всё же задел его.
— Это верно, ты уже не мальчик, — произнёс профессор с тяжестью в голосе, которая, казалось, проникала в сам воздух. — И именно из-за того, каким человеком ты стал, я не могу предложить тебе должность профессора по Защите от тёмных искусств.
Слова Дамблдора вызвали в нём волну горького разочарования. Кабинет будто сжался вокруг них, а величие Хогвартса словно само становилось свидетелем их идеологического противостояния. Волдеморт пришёл сюда не просто за работой. У него был грандиозный план. Он хотел формировать умы молодёжи, лепить из них преданных последователей, которые помогут ему построить новый порядок волшебного мира. Хогвартс с его впечатлительными учениками был идеальной базой для его замысла. Но Дамблдор оставался непреклонным препятствием, стоявшим на пути его амбиций.
В ту минуту он осознал, что их пути неизбежно будут пересекаться снова и снова. Борьба между светом и тьмой, их противоположными философиями будет длительной. Дамблдор, его вечный противник, преграждал ему путь, но Волдеморт был полон решимости найти способ его одолеть.
Он скрывал своё разочарование за маской вежливости. Поблагодарив за уделённое время, он добавил:
— Директор, разрешите ли мне прогуляться по коридорам? Хотелось бы вспомнить старые времена.
Дамблдор кивнул, всё так же оценивающе глядя на него.
— Конечно, Том. Замок всегда рад своим бывшим ученикам.
Шагая по знакомым коридорам, Волдеморт был охвачен одной-единственной мыслью — найти меч Гриффиндора. Он пришёл в Хогвартс именно за этим и не собирался уходить с пустыми руками. Меч был могущественным артефактом, который, как он верил, послужит его стремлению к бессмертию.
Поиски привели его в Выручай-комнату — место, которое он открыл ещё в свои школьные годы. Он вошёл внутрь, надеясь, что меч явится ему. Но к его разочарованию, комната оказалась пуста.
Раздражение росло, пока он нервно мерил комнату шагами. В его мыслях снова и снова возникал образ меча в его руках, но реальность не оправдывала ожиданий.
— Я не уйду ни с чем, — пробормотал он себе под нос.
И тут в его сознании начал зарождаться зловещий план. Если он не сможет заполучить меч, он оставит в Хогвартсе иной след — такой, что принесёт школе страдания и потрясения на долгие годы.
С твёрдой решимостью он извлёк из своих одежд диадему Когтевран. Это был один из его самых ценных крестражей, олицетворяющий привязанность к Нагини. Теперь он собирался использовать её для наложения проклятия на должность, которой его лишили.
Со злобой, сверкающей в его глазах, Том осторожно положил диадему в центр комнаты. Он начал творить тёмные заклинания, создавая чары, которые навсегда осквернят должность профессора по Защите от тёмных искусств. Любой, кто станет преподавателем этой дисциплины в школе, будет обречён на неудачи и страдания.
Его мысли были поглощены жаждой мести. Он не мог изменить прошлое, но мог повлиять на будущее. Хогвартс станет его наследием — местом тьмы и страданий, отражением той силы, которую он стремился обрести.
Когда он закончил, то отступил на шаг, удовлетворённый проделанной работой. Теперь диадема содержала не только фрагмент его души, но и проклятие, которое будет преследовать Хогвартс целые поколения. Покидая комнату, он улыбнулся, представляя те бедствия, которые он только что посеял. Его маленькая победа в бесконечной битве против света.
* * *
Волдеморт вышел из скрытого прохода, соединяющего «Дырявый котёл» с шумным Косым переулком.
Вымощенная камнем улица вокруг него кипела жизнью: слышались разговоры и шаги волшебников и волшебниц, занятых своими повседневными делами. Они прогуливались вдоль лавок, где продавались перья и пергаменты, котлы и ингредиенты для зелий, а также зачарованные артефакты всех форм и размеров.
Волдеморт чувствовал, что вид этих суетливых людей, так поглощённых своей беспечной жизнью, вызывает в его душе тупую боль. Все они — лишь муравьи, снующие под ногами, не подозревающие о буре, которая вскоре охватит их мир.
Его размышления прервал голос, в котором прозвучали нотки аристократического презрения, но с оттенком благоговейного трепета:
— Так это он, отец? Тот, кто очистил Хогвартс от грязнокровок?
Уловив знакомый тон, Волдеморт повернулся и увидел Абраксаса Малфоя — светловолосого, утончённого, одетого в мантию, которая наверняка стоила больше, чем большинство волшебников зарабатывали за год. Абраксас, казалось, давал уроки элитарности своему юному сыну Люциусу. Глаза мальчика были устремлены на Волдеморта, в них блестела смесью почтения и юношеского любопытства.
— Абраксас, — заговорил Волдеморт, прерывая тишину. — Давно не виделись.
Самодовольная улыбка заиграла на губах Абраксаса.
— Ваши подвиги, мой лорд, привлекли к вам много внимания. Вы вернули нам, чистокровным, гордость за наше происхождение.
— Ваши комплименты уместны, — спокойно отозвался Волдеморт, его голос оставался зловеще-невозмутимым. — А это, видимо, будущее рода Малфоев?
— Мой сын. Люциус, — представил Абраксас. — Он поступит в Хогвартс будущей осенью.
Волдеморт ощутил в себе прилив тонкого чувства открывающейся возможности. Отказ Дамблдора, всё ещё болезненно тлеющий в его мыслях, эхом отзывался в его сознании.
— Слушай внимательно, Люциус. Хогвартс — это кладезь тайн, источник силы. Всё, что требуется — это уметь взять то, что он предлагает.
Люциус кивнул, впитывая слова Волдеморта с той жадностью иссушённого растения, которое пьёт дождь.
— Ваша неприязнь к Дамблдору отражает мою, — продолжил Волдеморт, снова обращаясь к Абраксасу, словно заглядывая в самую суть его души.
— Этот старый дурак, — с презрением бросил Абраксас голосом, источающим яд, — он мнит себя лидером, но его идеалы пропитаны ложными заблуждениями о справедливости и равенстве.
Во взгляде Волдеморта зажглась искра злобного удовлетворения.
— Что бы вы сказали, Абраксас, если бы я предложил вам роль в одном моём начинании? Дамблдор скрыл от меня от меня то, что я желаю. И я намерен начать прямое противостояние, чтобы это получить.
Абраксас склонился в лёгком поклоне, демонстрируя готовность к подчинению.
— Мой лорд, считайте поместье Малфоев, наше влияние и наши богатства в вашем полном распоряжении.
— Прекрасно, — произнёс Волдеморт, его змеиная улыбка заиграла на губах. — Вы станете моим посланником среди элиты, моей видимой рукой, пока я буду управлять судьбой нашего мира из тени.
Так создавались союзы и укреплялась вражда. Булыжные мостовые Косого переулка вновь стали ареной, на которой судьбы волшебников и волшебниц, — известных и безымянных — незаметно, но неотвратимо изменились.
Покидая Косой переулок, Волдеморт обдумывал свои планы и стратегии. Абраксас будет незаменим в создании сети союзников, способных обеспечить финансовую и политическую поддержку. Люциус будет воспитан как преданный последователь, готовый насаждать его идеологию в самом сердце Хогвартса.
Ему нужно было только время. Время, чтобы собрать армию, усилить ресурсы и разрушить иллюзорное убежище Дамблдора.
Он был лишён рабочего места в Хогвартсе, но диадема уже находилась в стенах замка — как бомба замедленного действия, вечное свидетельство его силы. Он проклял должность профессора по Защите от тёмных искусств. Дамблдор пожалеет о том дне, когда недооценил Тома Риддла.
С этими мыслями он исчез, растворившись в ночи, оставив за собой тень надвигающегося хаоса. По его следам были посеяны семена восстания и войны, направленные прямо на крепость, которая отвергла его. Дамблдор совершил роковую ошибку, которая дорого ему обойдётся.
Когда тени трансгрессии поглотили его, Волдеморт не мог не ощутить поэтической справедливости. Хогвартс снова пытался изгнать Тома, но мало кто знал, что он уже проник в его самые потаённые уголки, так же, как он будет проникать в самое сердце мира волшебников, пока он либо не склонится перед ним, либо не распадётся на части.
Оба исхода вполне его устраивали.
![]() |
Serpentine N Rпереводчик
|
Юлия Шабанаэль
Очень красивая история, полная мистицизма, мрачности. Идеально выверенные слова рисуют образы: прекрасных созданий. Воландеморта и Нагини с тайнами и жаждой жить. Так вкусно и горько одновременно. Понравилась, как вы точно указали, что желание Тома преподавать не связанно с его желаниям обучать. Он просто осознает, как преподаватель влияет на личность учеников. А с его харизмой, обаянием, знаниями - он мог навертеть. Но Дамблдор не впускает в свою в "кузницу". Спасибо за историю Да, действительно, в этой работе подчёркнута общая интрига, которая связывает Тома и Нагини, даже когда их разделяет расстояние и время.) А также амбиции Тома и его желания. Большое спасибо за такой подробный отзыв и внимание к работе!🖤 |
![]() |
|
Очень красивая история таинственная атмосфера. Окутывает мистикой. Показана глубокая связь между Нагини и Томом
1 |
![]() |
Serpentine N Rпереводчик
|
Sasha Riddle
Большое спасибо за отзыв!) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |