Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Утром следующего дня Элизабет переживала, как никогда раньше в жизни. Ей всё ещё не верилось, что она увидит свою семью.
Эдгар ждал её на улице, около экипажа, запряжённого вороным конём. Когда Бесс приблизилась, юноша открыл перед ней дверь.
— Добрый вечер, Бесс, — сказал он. — Ты готова?
— Да, ваша светлость, — ответила она. — Спасибо.
Он сел напротив, внимательно наблюдая за реакцией Бесс. Девушка теребила рукава платья, взволнованно глядя в окно.
— Волнуешься? — спокойно спросил он.
— Очень, — ответила она.
Повозка тронулась, за окном пробежал майский пейзаж. На руку Бесс приземлилась бабочка, но улетать совсем не собиралась.
— Я читал одну книгу, — сказал Эдгар, смотря на бабочку. — В ней сказано, что если бабочка приземляется на руку, то тебя могут ожидать перемены, скорее всего, связанные с отношениями. Предки верили, что это хороший знак, означающий счастливый брак.
Эдгар многозначительно посмотрел на смущённую Бесс. Она всеми силами пыталась скрыть с лица улыбку.
— Надеюсь, ты на меня не рассердишься, — произнёс юноша. — Я наткнулся на твои письма... Я рад, что у тебя есть друзья, с которыми можно общаться.
Полу-улыбка замерла на губах Элизабет. Она явно не ожидала такого. Она уж думала...
— Я на вас не сержусь, ваша светлость, — ответила она. — Спасибо.
Экипаж остановился около смутно знакомого Бесс одноэтажного домика. Девушка с широко раскрытыми глазами посмотрела на него, понимая, что они приехали по адресу.
Эдгар вышел из повозки и подал руку Бесс. На последней ступеньке она запнулась и едва не полетела вниз, но Эдгар удержал её за талию.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Да, спасибо.
Крестьяне вокруг глазели на них, выпучив глаза, не поверив в происходящее. Эдгар с вздёрнутой головой шёл по дороге, а рядом с ним плелась Бесс, стеснительно озираясь по сторонам.
— Ваша светлость... — начала она.
— Нет, Бесс, — угадал он. — Мы пойдём, раз уж приехали.
Они остановились на пороге серого каменного дома с поехавшей крышей. Эдгар очень надеялся, что крыша поехала только у этого дома...
Он постучал, дверь открыла молодая женщина, в плотном балахоне, испачканном в муке.
— Добрый вечер... — В её голосе слышались неуверенность, испуг и удивление.
— Здравствуйте, — кивнул Эдгар. — Вы — мадам Руж?
Она замерла, покосившись на Элизабет. Бесс невольно вспомнила Алэра, когда увидела муку на её одежде.
— Верно, милорд. А вы...
— Я Эдгар Кармелль, герцогский сын. Я бы хотел...
Мадам Руж упала на колени.
— Помилуйте, милорд! — воскликнула она. — Наша семья бедная, у нас много детей, пожалуйста...
— О чём вы? — изумился Эдгар. — Вставайте, я не собираюсь делать ничего против вас.
Казалось, женщина немного успокоилась, но по прежнему выглядела встревоженной.
— Но... Но что привело вас сюда, милорд?
— Я бы хотел, чтобы ваша дочь увиделась с семьёй.
Он указал на Бесс. Она сжалась за его спиной. Женщина посмотрела на девушку, округлив глаза, шевелила губами, не в силах произнести ни слова.
— Вы... Она в чём-то провинилась?
— Ничуть, — отрицательно дёрнул головой Эдгар. — Позвольте пройти.
Их впустили в дом, по коридору бегали, смеясь маленькие девочки в тусклых сарафанах. На диване сидел мужчина и читал газету.
— Эллиот, — позвала мужа женщина. — К нам гости.
Детский гул стих. Восемь пар глаз уставились на прибывших.
— Чем могу быть полезен? — спросил мужчина, предлагая гостям присесть.
Увидев Бесс, он оторопел, но быстро пришёл в себя.
— Элизабет? — удивился отец. — Что ты здесь делаешь?
Она не смогла подобрать слова. Эдгар сказал:
— Бесс, можешь, пожалуйста, отойти. Я хочу поговорить с ними.
— Да, ваша светлость, — кивнула она и ушла в другую комнату.
— Элизабет очень огорчена, — сказал юноша. — Она считает, вы про неё забыли, раз не даёте о себе знать.
— Вы хотите, чтобы мы вернули её сюда? — догадался Эллиот.
— Верно. Вы не думайте, Бесс чудесная девушка, она до сих пор может работать в нашем дворце.
Родители переглянулись.
— Ваша дочь очень талантлива, — продолжил Эдгар. — Бесс сочиняет великолепную музыку, вы должны её услышать.
— Матушка, а нас не казнят, если мы прогоним этих людей? — прошептала младшая дочь.
Эдгар изумлённо на неё посмотрел.
— Вы правильно воспитали её не добавлять прилагательные, — заметил он.
— Эмма, поиграй с сёстрами, позволь нам поговорить с этим молодым человеком, — попросил девочку отец.
— Ваша светлость, для нас большая честь выслушать вас, но поймите: мы не может взять Бесс обратно под своё крыло. — Женщина посмотрела на детей. — У нас растут семь маленьких девочек, прокормить ещё одну мы просто не можем.
— А как же бабушка Бесс? Которая учила её играть на фортепиано?
— Так она померла, едва мы отдали дочь к вам на работу, — ответил мужчина. — Элизабет была к ней очень привязана, а мы не хотели её расстраивать.
— Ваша светлость.
Эдгар повернулся и увидел Бесс.
— Позвольте мне поговорить с вами.
Он подошёл к ней, и она сказала:
— Если они против, и если вы согласны, я бы поехала домой.
— Домой? Но ведь это и есть твой дом.
— Нет, — покачала головой Бесс. — Дом не там, где родился, а там, где вырос. Я выросла у вас в доме, поэтому мне роднее моя комната там, чем чужая здесь.
Эдгар вздохнул.
— Если ты так хочешь... — Он повернулся к родителям девушки. — Нам пора возвращаться. Приятно было познакомиться. До свидания.
— Прощайте, — ответил отец.
"Прощайте... — подумал Эдгар. — Они надеятся больше не видеть Бесс никогда..."
На пути домой, Бесс сказала:
— Спасибо вам за этот день, ваша светлость. Мне было непривычно видеть родителей, но я всё равно вам благодарна.
— Не за что, Бесс, — ответил Эдгар и прикоснулся к её руке.
Она одёрнула её и отвела глаза, устремив взор в окно. Эдгар вспомнил, как порой замечал, что она смущается в его присутствии, избегает прямого взгляда и старается избегать долгих контактов. "Что это может значить?" — озадачился он.
Уже во дворце, ближе к ночи, Эдгар застал Бесс плачущей в Большом зале. Он подошёл ближе и поставил свечу на фортепиано.
— Бесс? — прошептал он. — Что случилось?
Она вздрогнула и обернулась, поспешно вытерев глаза рукавами, но это не помогло — они всё ещё оставались красными и невероятно сияющими.
— Не сто́ит, ваша светлость... — ответила она надломившимся голосом. — Я не хочу заполнять ваше время своими проблемами...
— Но мне же любопытно выслушать твои проблемы, — заметил он. — Что случилось?
Она судорожно вздохнула.
— Вам не понять, ваша светлость... Надеюсь, что вам не понять, каково это: быть никому не нужным существом.
— Ты права, Бесс — мне не понять этого. Но ведь ты нужна как минимум самой себе. Ты мне нужна, Бесс. До встречи с тобой я отказывался контактировать с обществом. Ты наладила мою жизнь, Бесс. Я понимаю, что тебе сейчас тяжело, но ты ведь не одна. Я рядом, ты можешь всё мне рассказать.
Он коснулся её нежной, прохладной руки. Она дёрнулась, но не от него, как обычно, а наоборот: ближе. Уронив голову на его плечо, Бесс разрыдалась сильнее. Безмолвные крики вылетали из её горла, хоть она и не понимала, почему плачет.
Эдгар ласково обнял Бесс, поглаживая по светлым распущенным волосам. Что бы ни случилось, она не одна. Что бы ни случилось...
Куда: дворец Кармелль
Откуда: поместье Пария
Кому: Элизабет Руж
От кого: Алэр Пария
Дорогая Бесс,
Я опять не знаю как тебя назвать. Можно называть тебя полным именем? Я рад слышать, что у тебя хорошие отношения с твоим хозяином. Тебе не кажется,что сама судьба подружила нас? У меня всё отлично, поскорее хочу тебя увидеть. Какое-то короткое письмо получилось.
С любовью,
Твой Алэр
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |