↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Истории Чёрного Леса (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Приключения
Размер:
Макси | 1 138 900 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Проверено на грамотность
Эльфийский охотник и воин становится королём Чёрного Леса, побеждая предшественника в поединке. Знать в ужасе, не в силах терпеть безродного на троне. Тем временем подходит час открытия Башни Хроник, таящей все тайны мироздания. И ключ от неё оказывается в руках молодого короля. Но он не единственный, кто желает им обладать. Долгий путь, полный опасности, жестоких нравов, интриг и соблазнов, предстоит королю Чёрного Леса, чтобы понять, как защитить своё королевство, в то время как зло подбирается всё ближе.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 6. Великий эльфийский город

Лошади резво рысили по широкой дороге, приближаясь к лесу, над которым возвышался город.

Тараэлентириос был весьма крупным городом, расположившимся на высоком холме, от чего казался ещё более величественным. Каменный исполин поражал не только своими размерами, но и архитектурными изысками, регулярными парками и невероятной стеной, казавшейся неприступной для любого врага. Река, чей поток контролировали гранитные набережные, разделяла город на две части: Восточную и Западную. Причём вторая включала в себя дворцовый комплекс и арену для конных и прочих состязаний, поэтому была больше.

Огромные ворота медленно открылись, когда путники подъехали ближе. Дорога здесь была уложена ровными каменными плитами и вела прямо ко дворцу. Прочие улицы вымощены булыжником. Вдоль всего пути выстроилась стража в парадных золочёных доспехах. Трубы на холме возвестили о прибытии дорогого гостя, собрав при этом почти весь эльфийский народ, дабы поприветствовать Лингвилосе, скандируя его имя. Тот излучал удовлетворение подобной встречей и время от времени помахивал рукой, улыбаясь.

Ораферн вначале ехал рядом, но после слегка придержал коня, отпустив друга вперёд на полкорпуса. Эта помпезность организована специально, чтобы выделить Лимлага и принизить короля Чёрного леса, что было вполне понятно, ведь безродного тут не любили. Он мог бы оскорбиться таким отношением и выказать своё недовольство, но не стал, решив понаблюдать. К тому же, посещение библиотеки являлось смыслом этого визита, а ради безопасности своего народа стоило потерпеть такого рода глупые выходки. Поэтому хозяин Морнтаура решил сделать вид, что ничего не понял и потому не видит никакого желания его унизить.

Дворцовый комплекс был выстроен в Западной части Тараэлентириоса и обнесен дополнительной стеной. Но искусственно вырытые каналы позволяли и там наслаждаться прогулками на лодках, правда, только у основания холма. Вверх уходила невероятных размеров лестница, которая поднимала путников на разные ярусы, имевшие свои архитектурные особенности. Одни были украшены колонными галереями и разного вида террасами, другие садами и малыми дворцами, а третьи вели к храмам богов.

У входа в главный дворец путников встретили слуги и, низко поклонившись, проводили в покои. Здесь считалось неприемлемым встречаться с властителем, не приведя себя в должный вид, прямо с дороги.

Внутреннее убранство поражало воображение: стены, украшенные фресками с различными сюжетами, высокие окна, мозаичные полы, мраморные колонны и невероятно высокие потолки с лепниной и росписью растительным орнаментом или сюжетом из каких-либо баллад. Ничто не резало глаз, как в гномьем королевстве. Окружение казалось очень изысканным, но уж слишком пафосным. Покои же Лимлага включали в себя несколько больших комнат: гостиная и спальня, роскошно обставленные золочёной мебелью. Ванная комната имела внушительных размеров купальню, явно рассчитанную на отдых в приятной женской компании.

А вот Ораферну достались покои по соседству, но не столь элегантные. В подобном дворце такие отводили разве что слугам. Но скромность убранства лишь заставила улыбнуться короля. Дома его комната выглядела даже менее нарядной, чем та, что отводилась здесь для слуг.

— Тебя тут поселили?! — возмутился повелитель морей, зайдя к другу. — Ну, это уже слишком! Погоди, я сейчас разберусь…

— Не нужно, — похлопал его по плечу Ораферн. — Он хотел оскорбить, но вместо того вполне угадал мои предпочтения, — улыбнулся. — Мне здешняя роскошь не по нутру. С удовольствием останусь в этих покоях.

— Ну, раз ты сам так решил… — пожал плечами Лимлаг. — Но вот твоим внешним видом придётся заняться. В той одежде, что у тебя имеется, на званый ужин идти нельзя. Да и вообще, появляться здесь. Придётся тебя приодеть.

— Нет, — нахмурился ласгален и помотал головой. — Я в длинных тряпках ходить не буду. Это просто смешно!

— Почему?

— Я… уже попытался однажды, — на лице появился стыдливый румянец. — Сразу после свержения Архаларана… Облачился в длинные одеяния, а потом захотел спуститься с лестницы… Наступил на край подола и кубарем свалился вниз, все кости пересчитал. Нет, спасибо, больше не хочу.

— Да, — потёр затылок Лимлаг. — Что же, тут так рисковать нельзя. Но мы можем укоротить одежду. Во дворце полно слуг, они быстро справятся. В моих покоях целая гардеробная, так что пойдём, подберём тебе что-нибудь подходящее, — он обхватил товарища за плечи и повёл в свои комнаты.

Здешняя мода диктовала в данном сезоне носить мужчинам узкие штаны, длинные камзолы из парчовой ткани с золотыми или серебряными пуговицами, длинные рукава, ниспадающие с локтя, нижнюю рубаху обязательно с узким рукавом, также обилие браслетов, колец, фибул и прочих украшений и, конечно, плащи с меховой оторочкой. И сапоги, непременно расшитые драгоценными камнями.

Надеть всё это на Ораферна стало бы делом крайне хлопотным. В любом случае, такое он бы точно не забыл никогда и припоминал при каждом удачном случае, ставя в пику своему мучителю. Лимлаг хоть и являлся эльфом весьма рисковым, но даже он не желал подобного. Поэтому быстро созвал слуг и портных, чтобы длинные одеяния укоротили до уровня колен. С узкими штанами лесному королю пришлось мириться, от браслетов и колец он отказался, хотя подобное отыскалось в запасах бородатого друга. Сапоги были выбраны наименее вычурные, а накидка с драпировками, но без меховой оторочки. Хозяин леса в своём наряде выбрал близкий ему, холодный оттенок зелёного.

Повелитель морей же не противился моде и перемерил около четырёх комплектов, пока, наконец, не остановился на одном из них, сине-белом, богато украшенным вышивкой и жемчугом. И ещё какое-то время любовался собой перед зеркалом, довольно улыбаясь. Длинные одеяния он тоже носил не всегда, но с большим изяществом.

После Лимлаг занялся обучением Ораферна столовому этикету, попросив слуг доставить ему приборы, которые будут на ужине. Он подозревал, что повелитель Тараэлентириоса непременно укажет нежеланному гостю на ошибки в тонкостях, которые тому были чужды.


* * *


Когда настало время ужина, появились слуги и провели гостей вдоль галереи с фресками, изображающими великих эльфов Марнуэлена. Среди них с высоко поднятым мечом, который озаряло солнце, стоял Тилиаэл. Нашёлся там и Лимлаг, коего изобразили на мысе с распростёртой рукой к морю, где шла вереница кораблей из Силматола. Кажется, бородатый эльф был вполне доволен этим изображением, хоть и кокетничал, говоря, что не стоило писать его столь надменным, но больше для того, чтобы привлечь внимание к данной фреске.

Золочёные двери распахнулись, открывая взору большой пиршественный зал, в котором был накрыт длинный стол. На серебряных блюдах красовались хитро нарезанные фрукты, изображающие павлинов с длинными хвостами. Во главе стола возвышалось резное с позолотой кресло, остальные два были по правую руку.

— Лингвилосе! — радостно воздел руки повелитель Тараэлентириоса. — Да прольётся благословение богов на твоё чело, мой любезный друг! Моё сердце возрадовалось твоему прибытию столь же ослепительно, как воссияло полуденное солнце в ясный день!

— И мне радостно лицезреть твой светлый лик, Лоссеаналле! — ответил в той же манере Лимлаг. — Сей день встречай нас с другом из Морнтаура, королём Ораферном.

— Приветствую, — коротко кивнул Халла в бело-серебристых одеждах, расшитых жемчугом. Но после вновь обернулся к хозяину морей и жестом указал на места за столом. — Прошу, позволь угостить… вас… нашими изысканными яствами! — он явно был вежлив со вторым гостем через силу и, казалось, будь его воля, вообще не пустил того на порог, но у этого босяка оказались слишком влиятельные заступники. Благо Тилиаэл недавно отбыл с какими-то делами, и серебровласый правитель, кажется, решился позволить себе немного больше вольности в присутствии хозяина морей.

— Приветствую… — король Чёрного леса только пожал плечами. Ему не дали возможности что-либо сказать и уже уводили к столу. В принципе, он ожидал чего-то подобного и просто проследовал на своё место и сел.

— С тех пор, как ты, мой благородный друг, бывал у нас последний раз, Тараэлентириос претерпел некоторые преобразования, — Лоссеаналле хлопнул в ладоши и слуги, стоявшие прежде, как каменные изваяния вдоль стен, вдруг оживились. К столу поднесли чаши для омовения пальцев и полотенца, а хозяин дворца продолжал: — Мы расширили границы нашего славного города за счёт территорий, изъятых у леса. Его участь в любом случае — гореть в каминах в зимний период. Но некоторые особо ценные породы древесины нынче украшают мебелью несколько новых покоев.

Ораферна передёрнуло. Лесному эльфу слышать столь пренебрежительное отношение к дубравам и рощам, которые дают кров, защиту, кормят эльфийские народы, было крайне непривычно и даже оскорбительно. Кажется, этот тип неплохо подготовился к встрече короля Морнтаура. Осталось вытерпеть этот злосчастный ужин.

Но не успели гости что-либо ответить, как им подали суп на больших тарелках с широкими краями, расписанными золотом. Кушанье представляло из себя бульон, в котором плавал один единственный цветочек.

— О, вкусите это ароматное блюдо, — Лоссеаналле несколько раз зачерпнул жидкость ложкой и словно потерял к нему интерес.

Слуги тут же убрали тарелки со стола у всех присутствующих. Лимлаг успел попробовать бульон, а его лесной друг так и застыл с ложкой в руке. Но тут же на столе появились новые кушанья. Ораферн назвал бы это «три плевка на тарелке с соусом», но успел схватить кусочек и отправить его в рот, прежде чем блюда поменяли снова.

— Известно мне о твоей восхитительной библиотеке, полной старинных и редких книг, — вдруг заговорил Лимлаг, вероятно, решив разобраться с делом сейчас, ведь обстоятельства складывались таким образом, что после могло оказаться слишком поздно задавать подобный вопрос. — Позволь моему другу посетить её. Ему было бы в удовольствие приобщиться к столь выдающимся знаниям.

— Конечно, — снисходительно произнёс эльф во главе стола, мельком взглянув на второго гостя. — Там много книг с иллюстрациями, — и пока Лингвилосе не опомнился, вновь сменил тему. — О, вот это блюдо — настоящий шедевр! Вкушал ли ты когда-нибудь мясо синих скворцов под малиново-мятным соусом?

— Я думал, это певчие птицы, — удивился повелитель морей, взглянув на тарелку, где лежала румяная тушка маленькой птички.

Ораферна же опять передёрнуло.

— Да, они прекрасно поют… — сглотнул ласгален, не отрывая взгляда от блюда. — И это исключительно редкие птицы… Теперь, кажется, я понимаю почему.

— Вся суть и заключается в том, чтобы вкусить уникальное изделие из-под рук мастеров, дабы насладиться ощущениями, не доступными более никому, — произнёс властитель эльфийского города. — Но, увы, не каждому разуму посильно осознать изысканность подобных яств, — он грациозным движением отрезал половину от тушки птички, отправил в рот и блаженно улыбнулся.

Лимлаг несколько настороженно, но последовал его примеру, а после тарелки вновь унесли, сменив блюдо. На этот раз на серебряном подносе лежал целиком запечённый оленёнок.

— О, а это лучшее творение наших мастеров! Однодневный оленёнок. Мясо столь нежно, что тает во рту мгновенно!

Ораферн стиснул зубы и положил приборы на стол. Он ел мясо, добытое на охоте: фазанов, кабанов, оленей, куропаток. Но никогда не позволял себе уничтожать ради собственной прихоти их потомство. Для охоты всегда устанавливался определённый срок, чтобы не повредить численности животных. Настолько оторванных от леса эльфов ему не приходилось видеть никогда. Внутри разгорался гнев, давя тяжестью на грудь, от чего становилось труднее дышать.

— Думается мне, что в погоне за изысканными вкусами ты, мой дорогой Лоссеаналле, можешь переступить грани разумного, — Лимлаг нахмурился, успев ощутить состояние сидевшего рядом короля Морнтаура. Гостям не нравилось то, что происходило на ужине, но хозяин дворца был, кажется, слишком поглощён собой и не замечал перемен на их лицах. Не хотелось думать, что всё это он делал намеренно.

— О, прошу простить великодушно, ежели мои кушанья оскорбили моего высокородного гостя, — вдруг подобрался серебровласый правитель. — В моих мыслях не таились желания уязвить тебя. Быть может, тогда десерт обрадует… моих достопочтимых гостей? — он снова хлопнул в ладоши.

На стол принесли пирожные с ягодами и напитки. Но у Ораферна уже не было никакого настроения что-либо есть. Аппетит пропал. Он взял бокал и отпил вина для приличия, но поморщился. Оно показалось настоящей кислятиной. Впрочем, сейчас вызывало отвращение почти всё.

— Приятный вкус, — похвалил пирожные Лимлаг и взглянул на лесного эльфа.

Тот едва заметно сморщил нос и уставился на павлина, вырезанного из фруктов и овощей. Пожалуй, его он съел бы с большим удовольствием, нежели все прочее кулинарное творчество, если бы аппетит не пропал.

— Лингвилосе, позволь поинтересоваться о породе той лошади, на которой ты удостоил меня чести прибыть в мой город? — удовлетворённый видом понурого Ораферна решил сменить тему Лоссеаналле.

— Это лошади Морнтаура, — бородатый эльф тоже был рад, наконец, поговорить о чём-то другом. — Мой конь весьма резвый, должен сказать.

— Восхитительно! А не желаешь ли ты опробовать его силы на нашей арене? Наши мастера создали впечатляющих размеров беговой круг для конных соревнований! Скачки услаждают наш взор уже некоторое время. Живёт во мне уверенность, что тебе, мой драгоценный друг, они придутся по душе!

— Признаться, я взял лошадь взаймы, — повелитель морей с улыбкой взглянул на друга.

— Дарю, — безучастно ответил тот.

— О, превосходно! Я бы хотел посмотреть на сие зрелище! А ты, Ораферн?

— Мизрен не понесёт никого, кроме меня, а мне самому участвовать в скачках не пристало, — сухо ответил лесной эльф.

Он впервые использовал подобный повод, чтобы избежать участи быть осмеянным публично.

— В таком случае, скачки я повелю организовать послезавтра, — Лоссеаналле вновь улыбнулся. — Завтрашний день также будет полон развлечений. Я распоряжусь, чтобы королю Морнтаура провели экскурсию по дворцам, дабы приобщить его к нашей культуре. Ведь он не посещал прежде столь восхитительный город. А несколько позже появится возможность открыть двери библиотеки. Но вечером непременно бал!

— Какой приятный план, — усмехнулся Лимлаг. — Прими мою благодарность за ужин и позволь нам откланяться. Стоит восстановить силы перед тем, как окунуться в вереницу удовольствий, что ты нам уготовил.

— Разумеется, — змеиная улыбка скользнула по лицу Лоссеаналле. — Буду рад лицезреть тебя… и короля Ораферна на балу в честь прибытия высокородных гостей, — эльфы поднялись из-за стола.

Ораферн долго не мог заснуть после того, что видел. Он остался голоден, но не это волновало больше всего. Знаменитый Тараэлентириос имел великолепную архитектуру, пышность убранств, изумительные работы художников, но… совершенный упадок морали, если позволяют себе так относиться к лесу и пище. Король Морнтаура привык жить в гармонии с природой, его ошеломило столь вопиющее неуважение к дарованному эльфам богатству. Стало немного боязно, ведь помимо этих так называемых «причуд» могли отыскаться и другие. Но главной его целью всё ещё оставался поиск книг, которые смогут помочь защитить его королевство. Сосредоточившись на этой мысли, эльф уснул.


* * *


Утро началось с рассветом. Сквозь не зашторенные высокие окна солнечные лучи беспрепятственно ворвались в комнату и первым делом бросились на кровать, чтобы разбудить эльфа, спавшего в покоях для слуг. Тот нехотя открыл глаза и попытался отвернуться, но сон как рукой сняло. Пришлось вставать, умываться, одеваться и причёсываться. Обычно волосами лесного короля занимался Геллионн. И завтрак приносил. И слово доброе у него никогда не залёживалось. Хъёрн побери! Как же его тут не хватало!

Вскоре в дверь постучали. Слуга поклонился и сообщил, что Повелитель Лингвилосе желает принять завтрак в компании. Это обрадовало лесного эльфа, и он поспешил в покои друга.

— Ораферн! Налетай! — помахал ему рукой Лимлаг, сидя за большим столом, заваленным оладьями, мёдом, пирожными, бутербродами, лепёшками, печеньем и различными соками. — Ты вчера тоже остался голодным, поэтому я приказал принести всё это менее изысканное, чтобы нормально поесть!

— Ты невероятен! — Ораферн припустил к столу и, усевшись, с довольной улыбкой начал поглощать привычные кушанья.

От этих вкусов на сердце становилось тепло, а в желудке сытно. Появились силы перетерпеть выходки этого неприятного типа — местного властителя Лоссеаналле.

— Нас скоро поведут на экскурсию, — напомнил бородатый эльф, аккуратно вытирая рот салфеткой. — А ещё тебя нужно приодеть к балу. Твой вчерашний наряд не подойдёт. Но я уже распорядился по этому поводу.

— На экскурсию мне тоже нужно переодеваться? — скривил физиономию ласгален.

— Нет, для экскурсии хватит и твоего вчерашнего наряда. Кстати, как у тебя с танцами?

— Я нефлохо танфую, — ответил Ораферн, принявшись за бутерброд с ветчиной и сыром, запивая его яблочным соком.

— Думаю, что местным танцам ты не обучен. Но если навык есть, то быстро сообразишь, что к чему, — он вдруг поднялся и крикнул слугу, попросив подойти кого-нибудь из музыкантов. — Давай-ка я тебя подучу.

Ораферн закашлялся, подавившись куском, и какое-то время отстукивал по своей груди кулаком, пока Лимлаг не подошёл и ударом по спине широкой ладонью чуть не вытряс из друга душу.

— Полегчало? — осведомился он с улыбкой.

Лесной король быстро закивал и осушил стакан с соком, тихо радуясь, что может именовать хозяина морей другом. Быть его врагом ему бы очень не хотелось.

Музыканты подошли довольно быстро. Благо среди них нашлась флейтистка, которую Ораферн попросил помочь в освоении местных танцев. Мысль о том, чтобы встать в пару с Лимлагом казалась чудовищной. Друг не смог бы вести женскую партию в танце, властная природа не позволила бы. Поэтому девушку лесной эльф одарил самой приветливой улыбкой, от чего она тут же зарумянилась. Надо признать, что он действительно двигался очень хорошо и новые па схватывал на лету. Ему нравилось это, и оттого улыбка всё шире цвела на его лице. Ораферн даже начал время от времени подмигивать партнёрше, что заставило её зардеться ещё больше. Она стала ловить каждый его взгляд и с трепетом отвечала на движения тела, повороты, шаги. Было что-то в этих глубоких зелёных глазах пленительное и завораживающее. Оттенок больше походил на цвет морской волны, нежели зелень листвы, манил своей прохладой. Влекомая очарованием этого небогато одетого незнакомца, эльфийка могла бы забыть и о времени, и о том, где и зачем находится. А когда музыка вдруг остановилась, дева не сразу смогла прийти в себя, продолжая ловить взгляд зелёных глаз. Опомнившись, она присела в глубоком реверансе и после заторопилась к остальным музыкантам, пытаясь отдышаться.

Лимлаг удовлетворённо кивнул.

— Ну, в танцах на тебя любо-дорого поглядеть. Ладно, иди, переодевайся. Скоро за нами придут для приобщения к местной культуре, — усмехнулся он.

Высокий статный эльф в одеждах серебристых и фиолетовых тонов повёл гостей Тараэлентириоса по залам дворца, показывая фрески, останавливаясь перед витражными окнами и рассказывая о том, какие великие деяния вершились в стенах дворцового комплекса.

— А на этой фреске вы имеете удовольствие лицезреть великого и непревзойдённого основателя сего величайшего города и предыдущего правителя Тараэлентириоса, — гордо возвестил гид, указывая на фреску с изображением эльфа в богатых одеждах с большим меховым плащом, в который, пожалуй, можно было укутаться целиком. — Властитель Нарквелионлис показал себя превосходным предводителем, мудрым главнокомандующим, а также… — эльф увяз в перечислении достоинств предшественника Лоссеаналле и, кажется, совершенно забыл, для кого он ведёт этот рассказ, слишком увлёкся собственными словами.

— Тяжёлые у них тут имена, — тихо шепнул Ораферн товарищу.

— Они считают, что чем заковыристее имя, тем выше статус, — так же тихо ответил Лимлаг. — Поэтому и название города такое длинное.

— Наши как-то попроще…

— Смотря для кого, — усмехнулся повелитель морей. — Люди, например, язык ломают даже с моего Эаринандиса. Хотя, куда уж проще.

— Морнтаур? — предложил свой вариант лесной король, и оба тихо посмеялись.

К этому моменту в зал вошли несколько придворных дам и заинтересовались происходящим. Надо сказать, что мода на женские наряды в Тараэлентириосе сильно отличалась от прочих. Здесь эльфийки носили лёгкие платья с коротким рукавом «фонариком», квадратным или овальным декольте, завышенной талией, часто подчёркнутой поясом или иным широким украшением. Поверх иногда одевалась цветная накидка, расшитая цветочным орнаментом или драгоценными камнями. А ещё перчатки почти до самого локтя. Чем длиннее был шлейф платья, тем выше считался статус. Волосы здесь чаще убирались в причёски, но не всегда.

Девушки заинтересовались происходящим, особенно когда лесной король, заметив это, подмигнул. Этот жест ни к чему не обязывал, но словно стирал границы. Улыбчивый красавец будто приглашал к диалогу, и это мало кого из здешних дев могло оставить равнодушной.

— Экскурсия в этот час? Это так занимательно, — эльфийки подошли ближе, но не решались отвлекать властителя морского города, поэтому обратились к Ораферну, посчитав его компаньоном Лимлага рангом ниже. — Не сочтите за бесцеремонность, но позвольте полюбопытствовать, — начала одна из придворных дам достаточно тихо, чтобы не тревожить рассказчика, попутно прикрывая половину лица веером. — Возможно ли нам присоединиться?

— Конечно, — шире улыбнулся лесной король. — Уверен, что с вами это мероприятие станет ещё интереснее.

— А теперь разрешите проводить вас далее, к следующей фреске, на которой изображена властительница Тараэлентириоса, сердце которой разорвалось от горестных переживаний после кончины великого и непревзойдённого короля Нарквелио́нлиса, — сообщил проводник в историю эльфийского города, с поклоном приглашая гостей проследовать за ним.

Он заметил появление новых слушателей, но, судя по довольному выражению лица, приписал это своим заслугам повествователя.

Однако присоединившаяся компания была увлечена совсем не экскурсией. Сначала эльфийки робко выспрашивали о владыке Лингвилосе, но после осмелели и стали интересоваться личностью Ораферна. И, узнав кто он, несколько опешили, ведь им рассказывали о том, что лесные эльфы дикари, но их собеседник хоть и носил одежду весьма простую для своего статуса, совсем не выглядел примитивным. Его речь была иной, ближе к той, на которой общались слуги, а не высшее общество, но его стать и зелёный блеск его глаз манили.

— А прибегают ли в Морнтауре к конной охоте? — спросила одна из придворных дам. — В наших краях она сродни празднеству. Для сего действа собирается вся знать, весь высший свет, и выезжают, дабы затравить зверя. А впоследствии дают пир на открытом воздухе и танцы. Это так завораживает.

— Конная охота бывает, но в узком кругу, — мысли о том, как здесь могут травить зверя, заставили слегка вздрогнуть, но дамы спрашивали не об этом. — И это, скорее, соревнование друг с другом, нежели поимка животного. А вот танцы и пиры на открытом воздухе у нас повсеместно, — Ораферн улыбнулся, радуясь смене темы. — Мы собираемся у большого костра, если событие отмечается вечером, любуемся представлениями танцовщиц и музыкантов, пьём фруктовые вина, поём и веселимся.

— Ночь у костра? Ох, как сие видение будоражит, — восхищённо вздохнула другая эльфийка. — Лишь охота в Тараэлентириосе проводится на открытом воздухе вне дворцовых стен, остальные мероприятия в танцевальных залах или в парковой части дворцового комплекса. Позвольте поинтересоваться, является ли правдой то, что в Морнтауре не содержат домашних питомцев?

— Ну как же… У нас есть конюшни, псарня и соколиный двор. В личных комнатах держать животных не принято… — тут он осёкся, вспомнив про Дракота, но его вряд ли можно было причислить к обычным питомцам.

— Соколиный двор? Ах, как любопытственно! Птицам изготавливают столь удивительные колпачки, украшенные камнями… — восхитилась придворная дама. — Имеется и в моих владениях пташка, которой лишь с расшитой лентой позволительно прогуливаться, — не без гордости заявила она.

— Зачем? — удивился лесной эльф.

— Как же… дабы не вздумалось ей покинуть меня, — хлопнула ресницами, недоумевая, собеседница.

— Наши птицы свободны летать, где им вздумается, но они связаны с нами крепкой дружбой, и только это удерживает их рядом. Никакие дополнительные приспособления не нужны, — ласково улыбнулся Ораферн. — Морнтаур удивительное место, но не каждому оно открывает свои тайны.

— Ходят слухи… — робко начала одна из дев, прикрываясь веером. — Что… Чёрный лес… подвергся проклятию и… теперь очень опасен.

— Должен признать, что частично это правда, — кивнул король. — Северная часть леса ещё не избавилась от скверны, и там обитают весьма опасные существа, — он вдруг лукаво улыбнулся, свергнув зелёными глазами. — Мы, временами, ходим туда охотиться, чтобы избавить местность от этих существ и заодно проверить крепость духа и свои умения. Не каждому под силу пройти это испытание. Но я был там совсем недавно и, как видите, жив, здоров, — он развёл руками. — Хотя, выбраться было совсем не просто.

Хвастался? Да. Но его лукавый прищур и будоражащие кровь истории совсем не пугали, скорее выставляли ласгален как храбрых воинов и ловких охотников.

— А ещё говорят, что у короля Морнтаура свой гарем, который чуть не передрался за право быть рядом со своим королём так долго, как это возможно, — через плечо прошептал Лимлаг, забавляясь этой беседой. — Ибо о выносливости его можно слагать легенды…

— О, как пикантно, — захихикали эльфийки, прикрываясь веерами.

Ораферн не стал бы поднимать здесь такие темы, потому как считал это не очень подобающим в женской компании. Но, кажется, повелитель морей был иного мнения или же просто лучше знал эту публику.

С балюстрады балкона на всё происходящее с наслаждением смотрели два лукавых глаза в обрамлении красно-рыжих волос. Мысли Дилариа́та были скрыты ото всех, но не часто знающие его эльфы могли видеть подобное выражение его лица. Обычно он представал приветливо-холодным или услужливым, если дело касалось властителя, но здесь читались совсем иные чувства, весьма насыщенные.

Чем дальше продвигалась экскурсия, тем больше становился шлейф из придворных дам, которые оживлённо обсуждали такую невероятную диковинку, как король Чёрного Леса. Шушукались, хихикали, охали и вздыхали. Но вскоре гул за спиной стал настолько громким, что приставленный к гостям экскурсовод не выдержал и, извинившись перед Лимлагом, отошёл к хвосту процессии, чтобы дать понять для чего на самом деле все тут должны были собраться. Эльфийки все, как одна, прикрылись веерами и замолчали. Это вполне удовлетворило рассказчика, и он вернулся к повествованию, ещё раз извинившись перед властителем морского города.

Следующий зал был наполнен лишь шелестом платьев, тихим постукиванием каблуков и шорохом вееров. Но затем вновь начались еле слышные шепотки.

— Могу ли я надеяться, что властитель Морнтаура пожелает взять меня в свой гарем? — одна из дев так осмелела, что позволила себе взять Ораферна под руку и принялась флиртовать, стараясь повернуться так, чтобы эльф обратил внимание на её декольте.

— Жить в Чёрном Лесу тем, кто не был там рождён, может оказаться непросто, — предупредил лесной король, усмехнувшись. — Для такого шага нужно что-то посерьёзнее любопытства.

— Мой друг хочет сказать, что его расположение нужно ещё заслужить, — обернулся Лимлаг, широко улыбаясь. А после обратился к гиду, похлопав того по плечу: — Благодарю за столь поучительный рассказ. Это было весьма познавательно. А теперь мы бы желали посетить великолепную библиотеку Тараэлентириоса.

— Разумеется, — поклонился гид. — Разрешите мне проводить столь желанных гостей нашего властителя. — После он наклонился в сторону, чтобы увидеть процессию из дам и сказал громче. — Экскурсия окончена!

Эльфийки издали разочарованный вздох и стали постепенно расходиться, собираясь в отдельные группки, дабы ещё какое-то время пообсуждать всё, что успели услышать о гостях Великого эльфийского города.


* * *


Библиотека поражала воображение. Она была настолько огромна, что имела два высоченных этажа и несколько залов. Первый зал, в который попадали гости, назывался литературным и открывал вид на второй этаж, за балюстрадой которого в высоких шкафах, богато украшенных резьбой по дереву, стояли сотни, тысячи, десятки тысяч книг. Потолок был расписан фресками с каким-то вдохновляющим сюжетом о богах и благословлённых ими представителях народа халла. Стеллажи первого этажа с четырёх сторон обрамлялись колоннами, которые поддерживали балкон второго. Здесь красовались книги в дорогих переплётах с золочёными корешками. В центре зала оборудовали несколько ступеней подиума, вероятно для декларирования каких-либо поэм во время литературных вечеров.

Следующий зал именовался читальным. Здесь выставили небольшие столы с креслами для удобства ознакомления с текстами. Каждый столик имел свои письменные принадлежности.

— Боги благосклонны к нашему городу, одаривая нас столь выдающимися гостями! Примите моё почтение, властитель Эаринандиса, прославленный Лингвилосе, — поклонился библиотекарь в тёмных одеждах с золотой вышивкой. — И позвольте узнать, какие книги удостоятся внимания, дабы я мог предоставить их в пользование почётному гостю.

— Довольно церемоний, — взмахнул рукой Лимлаг. Кажется, он сам устал от витиеватых выражений. — Нам нужны древние словари и что-то о магии защиты.

— Как пожелает повелитель Эаринандиса, — снова поклонился библиотекарь и пригласил проследовать за ним.

Служитель направился на второй этаж читального зала и жестом отогнал от стеллажа копошившихся там прислужников. Он сам пододвинул высокую лестницу на колёсиках, закрепил и с седьмой полки достал несколько словарей. Ещё несколько переходов по залу второго этажа нагрузили слуг стопками книг по магии и парой свитков, которые те отнесли на первый этаж, дабы гости могли расположиться с комфортом и прочесть их.

Ораферн осторожно достал половину книги, что выдали ему в Башне Хроник и стал делать записи на листах, выискивая старые названия, чтобы перевести текст. Он был очень внимателен и усерден и так погрузился в это дело, что совершенно забыл про обед. Лимлаг, впрочем, старался помогать и тоже делал записи, но вскоре ему это опостылело, и он решил заглянуть в уже готовый кусок текста.

— Тут, я смотрю, несколько сочинений. Ещё угадай, какое нам нужно… — нахмурился он. — А вот это любопытное, — повелитель морей присмотрелся и прочёл вслух:

Среди лесов угасших истин

Забытый дом я узнаю.

Здесь под мостом, потоком быстрым

Падёт вода. Её люблю.

Люблю ходить по лесу утром,

Дышать свободою листвы,

Ходить тропой туманом мутным,

Ронять росу на белые цветы…

— Я ещё перевожу этот кусок… — нахмурился Ораферн, сосредотачиваясь на поиске слов.

Ничто не давалось легко, особенно поиски истины. Ему удалось перевести всего пару стихов до наступления вечера. Пожалуй, лесной король пожелал бы остаться в библиотеке на всю ночь, если б Лимлаг не вытащил его оттуда, попросив библиотекаря отложить выбранные тома в отдельный шкаф, чтобы его друг мог продолжить позже. Он знал, что следующий день будет весьма непрост, ведь бал станет новым поводом для здешнего властителя кольнуть или унизить неродовитого короля Морнтаура. Подобное расположение дел требовало определённого вмешательства.

Лимлаг знал отца Лоссеаналле и потому мог предположить, откуда в его сыне столько спеси и высокомерия. Первый король желал быть первым во всём и учил тому же собственного сына. Он прививал ему мысли о том, что народ халла настолько велик и прекрасен, что остальные по сравнению с ними не иначе как чернь. Элитой становились только родовитые эльфы, те, чьи предки были связаны кровными узами с прибывшими в Великом воинстве с божественного острова Силматол. Именно поэтому Лингвилосе как непосредственный участник Великой битвы так почитался этим народом. Он видел Силматол своими глазами, жил там, а, значит, имел благословение богов.


* * *


— Библиотекарь сказал, что некоторые книги и свитки по защитной магии были переданы Тауранмау́ру в дар, — сообщил Ораферн за ужином в покоях друга.

— Не удивительно, она же тоже из Силматола… — хмыкнул властитель морского города.

— Кто? Правительница Тауранмау́ра? — переспросил лесной эльф и с удовольствием обглодал запечённую куриную ножку.

— Да. Элуириэль дева-воительница, мы вместе прибыли на материк, — Лимлаг взял кувшин с соком и наполнил бокал себе и товарищу. — Видел бы ты, как она владеет мечом, — усмехнулся, и на лице вдруг возникла мечтательная улыбка.

— Неужели она тебе нравилась? — легонько подтолкнул локтем Ораферн.

— Нравилась. Но выбрала не меня. Она встретила своего суженного среди местных и подарила ему двух чудесных дочерей. Младшая ещё совсем юна, родилась незадолго до начала последней войны. Нурдарон видел её совсем крошкой. Жаль… Хороший был эльф.

— Нурдарон — это правитель Тауранмаура, да? Насколько я помню, он погиб во время последней войны, и его супруга взяла на себя бразды правления. Она же скрыла своё королевство от посторонних глаз защитными чарами… которые я сейчас ищу. Я пытался связаться с Лесом-для-сновидений, но, увы, не получил ответа.

— Она заперла себя и свой народ, чтобы спасти. Но это палка о двух концах. Новости почти не достигают их земель. Без приглашения попасть в Тауранмаур невозможно, — Лимлаг взглянул на потупившего взор лесного эльфа и похлопал его по плечу. — Не волнуйся. Мы и без тех свитков найдём ответы.


* * *


Утром Ораферн вновь скрылся в библиотеке, и венценосному другу пришлось опять его оттуда выковыривать, чтобы подготовить к балу. Прежде всего, из-за необходимости примерить одежду, которую успели подшить портные, подобрать аксессуары, обговорить некоторые нюансы поведения, на которые обязательно обратит внимание высшее общество. Всё это было чуждо лесному эльфу, но он понимал, почему Лимлаг так старается. Чтобы общество приняло безродного короля, придётся убедить их в том, что он достоин этого. Элита допускает к себе лишь тех, кто соответствует их критериям.

Тёмно-зелёные с синим одеяния, расшитые серебряной вышивкой, придавали определённую весомость королю Морнтаура. И, по словам друга, очень ему подходили. Сам же повелитель морей не изменял любимому сочетания серебристо-синих оттенков. Правда, вышивки и драгоценностей на нём было куда больше.

— Чувствую себя, как праздничный пирог перед подачей, — недовольно пробурчал лесной король перед входом в бальный зал.

— Вкусно пахнешь и румянишься? — усмехнулся Лимлаг, подмигнув другу.

— Нет, не люблю, когда меня пожирают глазами. Скорее бы всё закончилось.

Двери распахнулись. Зал был огромен, весь в золотом сиянии, полон цветов, красивых лёгких тканей, света и лживых улыбок. По мраморному мозаичному полу тихо постукивали каблучки золочёных туфель дам и мягких расшитых узорами сапог кавалеров. Надо признать, что музыку тут предпочитали весьма приятную, утончённую, а лёгкие закуски на столах у дальней стены и напитки тревожили своими ароматами. Но пока никто не танцевал и не притрагивался к пище, ожидая появления правителя.

У выхода на террасу собрались эльфийки с птицами в руках. Они время от времени раскрывали ладони, и пташки пытались упорхнуть к высокому потолку зала или прочь, на улицу, но ленты, привязанные к их лапкам, не давали им такой возможности.

Ораферн вздрогнул и остановился, глядя на это, поджал губы. Он слышал щебет пернатых пленников, понимал их, и оттого его сердце сжималось. Лимлаг проследил его взгляд и положил руку на плечо, словно останавливая от необдуманных действий. Вызывать скандал было нельзя. Но в голову пришла идея, и зелёные глаза сверкнули, а на лице появилась лукавая улыбка.

— Правитель Тараэлентирио́са, одаренный благословением богов, сиятельный Лоссеана́лле! — объявил глашатай и все собравшиеся разошлись, давая дорогу властителю, а после опустились в реверансах и поклонах.

Бело-серебристые одежды, вышивка жемчугом, тонкий рисунок тканей и блеск украшений создавали величественный образ, венцом которому, разумеется, была корона с драгоценными камнями и невероятным переплетением, формировавшим зубцы. Белый мех накидки на плечах украшали бриллиантовые подвески.

— Сердце моё радуется от лицезрения всех собравшихся! Но особое восхищение испытывает оно по причине присутствия наших желанных гостей! — правитель улыбнулся и кивнул Лимлагу. Тот приподнял свой бокал, который успел где-то раздобыть. — Вкусим же те дары, что ниспослали нам боги и предадимся веселью! — Лоссеаналле одним жестом отстегнул большую фибулу и откинул меховую накидку в сторону, чтобы она не мешала ему танцевать.

Предмет одеяния тут же подхватили придворные, восторгаясь цветочным ароматом, что источал мех.

Танцы были разнообразны, многие напоминали контрдансы, довольно быстрые, исполняемые четырьмя, шестью или восьмью парами с переходами и сменой партнёров. Другие имели более медленный темп, где больше внимания уделялось танцевальным фигурам и изящным, плавным движениям.

— Прошу прощения, — Ораферн приблизился к эльфийской деве у террасы, которая «выгуливала» птицу, и широко улыбнулся.

Глаза ласгалена сверкнули холодной зеленью, и от этого придворная дама затрепетала, подалась вперёд. Она сама, наверное, не понимала, что происходит, но чары собеседника манили, словно аромат тёплой выпечки поутру, когда ты, ещё не надкусив душистый хлеб, уже представляешь, какое тепло он отдаёт пальцам, как хрустит его корочка и как нежен и податлив он внутри.

— Да-а… — прошептала она, улыбаясь, словно уже отвечая на вопрос, который ещё не был задан.

— Могу я выменять эту милую птичку на танец? — Ораферн знал, какое впечатление может произвести на девушку, если того пожелает. Он не всегда понимал, как это происходит, но имел некую власть над женскими сердцами. — Только, если прекрасная дева останется мною довольна, конечно.

— Д-да, разумеется, — спохватилась эльфийка и попросила подругу подержать её ленточку с пернатым пленником, а затем подала лесному королю руку.

Он танцевал легко и изящно, подхватывая партнёршу, кружил и снова отпускал. При этом не сводил с неё глаз. Девушка ловила каждый его жест и поворот, алчно, словно бы её мучила жажда, которую могли утолить лишь его зелёные глаза. Когда же музыка закончилась, ей не хотелось отпускать его руку. Эльфийка не заметила, как он проводил её обратно к террасе и мило улыбнулся.

— Могу ли я теперь надеяться на подарок? — взгляд короля вдруг стал хищным.

Дева закусила губу, слегка раскрасневшись, влекомая желаниями, которые при всех не могла озвучить… но так хотела.

— Разумеется. Всё, что пожелает мой кавалер, — томно произнесла она.

— Могу я попросить птицу? — напомнил лесной эльф, и взгляд его снова изменился, став приветливым, но отстранённым.

Девушка передала ему обещанное. Король кивнул и вышел на террасу, отвязал ленту с лапки пернатого пленника. Птичка защебетала, поблагодарив, и вспорхнула с его рук. На душе стало чуточку легче. Но осталось ещё несколько дам с подобными подарками. Ораферн выдохнул, приводя мысли в порядок, и снова вернулся в зал.

— Святой Силматол! — та, что чуть ранее танцевала с королём Морнтаура, обмахивалась веером и рассказывала подругам о своих ощущениях. — Он танцует, как божество!

Разумеется, это вызвало немалый интерес и сработало лесному эльфу на руку. Девы выстроились в очередь, чтобы отдать своих птиц за танец. И Ораферн не остановился, пока все не были выпущены на свободу. Быть может, их опять поймают, снова привяжут ленты, но в тот момент он сделал всё, что мог. После в окружении девушек он рассказал о том, что это неприемлемо и птицы страдают от такого отношения. Его слушали, но мысли их явно витали в иных сферах. Отпускать тоже не спешили. Положение спас Лимлаг, перед которым кольцо дев разомкнулось.

— Ну, друг, ты опять меня удивляешь, — довольно улыбнулся властитель морского города. — Ты их просто околдовал! Ещё немного, и они бы набросились на тебя прямо там, на террасе!

— Не думаю, — качнул головой Ораферн. — Но спасибо, что вытащил, — оба посмеялись.

Лоссеаналле скривил рот, наблюдая за лесным королём. Судя по недовольному прищуру, ему не нравился его успех, это выводило из себя. Больше по вкусу пришлась кислая мина Ораферна там, за столом на званом ужине. Но с ним рядом был Лингвилосе, который уже намекал на то, что властитель Тараэлентириоса приближается к черте, которую не стоит переступать. Выражение лица вновь изменилось, повествуя о пришедшей на ум идее. Он жестом подозвал советника и шепнул что-то на ухо. Тот поклонился и исчез.

— Мой бесценный друг, — широко улыбнулся Лоссеаналле, когда оба его гостя подошли, чтобы выказать уважение и благодарности за праздник. Разумеется, он обращался к морскому властителю. — Мне радостно от того, что представилась возможность выказать и моё расположение к столь величественному представителю Халла. Но на сим дары мои не заканчиваются. Да позволено мне будет потешить ещё моего любезного гостя. Я изволил распорядиться об очередном подношении, кое ожидать будет в выделенных покоях, — улыбнулся повелитель Великого эльфийского города. — Уповаю на то, что придётся оно по вкусу.

— Благодарю за столь чуткую заботу о нас, — Лимлаг одарил его ответной улыбкой. — Я в нетерпении узнать, что же ожидает нас за подношение. Посему прошу не томить мои чувства, и позволить откланяться, дабы утолить моё любопытство.

— Разумеется, — мягко кивнул Лоссеаналле, а после бросил высокомерный взгляд на Ораферна.

— Благодарю за бал, — улыбнулся лесной король. — Я превосходно повеселился! Мои комплименты.

Его улыбка показалась наглой и раздражающей, но ответить что-то соответствующее хозяину бала не позволил бы Лингвилосе, потому пришлось повторить мягкий кивок и отпустить этого нахала.


* * *


В покоях Лимлага было оживлённо. Туда отослали несколько дам, изысканные кушанья, вино и музыкантов. Эльфийки в очень лёгких, почти прозрачных одеждах встретили гостей, помогли снять камзолы, дабы ублажить массажем плеч и ласковой беседой, усадили на диван. Музыка успокаивала, да и закуски были весьма кстати.

— Вечеринка продолжается! — рассмеялся повелитель морей, довольный подарком.

Он предвкушал жаркую ночь в обществе красоток. В голове уже всплыли воспоминания об огромной ванной, когда на золотом блюде ему преподнесли небольшую искусно сделанную коробочку. Открыв крышку, он увидел ещё одну коробочку поменьше, серебряную ложечку и стеклянную трубочку. Повелитель морского города нахмурился, а затем открыл вторую крышечку, обнаружив там порошок жемчужного оттенка. Глаза сузились, когда он ткнул пальцем в содержимое и слизнул.

Ораферн отпрянул от неожиданности. Лимлаг вдруг вскочил, сжав кулаки до хруста.

— ВО-О-ОН!!! — голос громом прозвучал в ушах, заставив содрогнуться всех присутствующих.

Воздух в помещении внезапно стал душным, тяжёлым и словно заискрился, как в грозовой туче, не иначе. Едва молнии не полетели. Опешившие эльфийки и музыканты ринулись к двери, чтобы немедля выполнить приказ, ослушаться которого боялись до дрожи в коленях.

— Что с тобой?! — лесной король никогда прежде не видел друга в таком состоянии, но не мог уйти, пусть даже сам испугался.

— Губить свою голову этой дрянью?! — рассвирепел бородатый эльф, швырнув поднос со всем содержимым в дверь своих покоев. — Да о чём он думает?! Да я ему сейчас…!

— Лимлаг! — Ораферн схватил его за плечи, не позволяя пройти. — Остановись! Объясни толком, что происходит?! Успокойся! Сам же мне говорил, что скандалы нам не нужны! В комнате воздух почти искрится! Если так продолжится, то нам самим не поздоровится!

Слова достигли разума, и гнев постепенно начал угасать. По крайней мере, стало легче дышать. Повелитель морей бухнулся обратно на диван, закрыв лицо ладонями. Было видно, как он пытается справиться с собой, как вздрагивает, борясь со своей яростью. Потребовалось время, чтобы прийти в себя.

— Прости, Ораферн, — наконец произнёс он, убрав ладони от лица. — Прости, если напугал.

— Да уж… — тот осторожно сел рядом на диван. — У меня чуть душа в пятки не ушла… Объясни, с чего ты так?

— «Умма́л», — произнёс Лимлаг.

— «Злая пыльца»? — переспросил король Чёрного леса.

— Это вещество, которое отравляет голову, уничтожает разум, если пристраститься к нему. И оно вызывает зависимость, — сдвинутые брови образовали складку. — Однажды оно попало в Эаринандис, и мне довелось его вкусить. Однако я быстро понял, к чему это приведёт, и на корню пресёк это дело. Устроил рейд, чтобы найти поставщиков и распространителей и выжег всю эту дрянь. Кому-то могли понравиться ощущения, которое оно даёт, но, поверь мне, это зло. Настоящее ЗЛО! И то, что «Уммал» появился тут… Я должен поговорить с Лоссеаналле!

— Давай начистоту, — нахмурился Ораферн. — Я не удивлён. Этот город загнивает и, судя по всему, именно с головы. Ты помнишь ужин? Ты видел птиц на ленточках? Слышал разговоры о травле зверей? Я никогда прежде не видел ни одного эльфа, который был бы настолько оторван от своей земли. Они не слышат, не понимают свой лес, свою территорию. Не чувствуют её. Они как люди. А в чём-то даже хуже.

— Тараэлентириос всегда был просвещённым городом, — выдохнул Лимлаг. На лице отразилось разочарование. — Я видел, как он зарождался… Не хочу думать, что всё это превращается в труху. Я поговорю с Лоссеаналле… но, пожалуй, не сейчас. А то ещё прибью ненароком… Нужно успокоиться, — он положил ладонь на плечо товарища и грустно улыбнулся. — Спасибо, дружище.

— Пожалуйста, — отозвался тот.


* * *


Обычно после празднеств Ораферн спал долго, потому что ложился под утро. Но здесь такой роскоши ему не предоставили. Солнце будило рано, и лесной эльф решил воспользоваться этим, чтобы снова посидеть в библиотеке. Но слегка заплутал в коридорах и залах, потому как на экскурсии не был внимателен. Его чаще отвлекали разговорами придворные дамы. Слуги сторонились, видно пытались поменьше попадаться на глаза, словно бы их и не существовало и, завидев гостя издали, тут же прекращали работу и испарялись. Поэтому пришлось искать путь самостоятельно и это заняло довольно много времени. Вот только вышел он не к дверям желанной библиотеки, а в галерею витражей.

Цветные стёкла отбрасывали яркие блики на пол, рисуя великих героев и правителей, что были изображены на витражах. Одни вскидывали меч вверх, прославляя свои деяния, другие несли чаши богам как подношение в благодарность за дарованные блага. Третьи бились с ордой серых рогатых тварей, прогоняя их в пещеру, где спал бог войны. Иные восседали верхом на конях, вставших на дыбы, а ветры развивали волосы и плащи героев.

Слишком много пафоса и символизма, как показалось наблюдателю, но работа мастеров была искусна. Пока лесной король рассматривал галерею, солнце переместилось и ворвалось через стёкла яркой вспышкой. Блеск разноцветных искр едва не ослепил, но когда глаза привыкли, игра света поразила воображение. Это было похоже на волшебство и невольно заставило улыбнуться.

— Час Стрекозы особенно хорош для посещения этой галереи, — на другой стороне витражного коридора раздался мужской голос, но рассмотреть говорившего было тяжело из-за отсветов солнца. — Да будет мне позволено поприветствовать дорогого гостя и выказать своё восхищение.

— Ну, здравствуй, — отозвался правитель Чёрного леса, силясь разглядеть силуэт. — Чем обязан?

— Имел удовольствие наблюдать танцы на балу и оказался под впечатлением от грации и великодушия короля Морнтаура. Освобождение птичек… так мило, — голос улыбнулся. — Но более того меня поразило с какой лёгкостью были завоёваны девичьи сердца. Как так получается?

— Природная харизма, — ответил ласгален и двинулся через свет, чтобы, наконец, увидеть собеседника, но солнце было беспощадно к глазам и заставляло щуриться и даже прикрываться ладонью.

— Прекрасный ответ, — снова улыбнулся голос. — Не смею задерживать. Проход к библиотеке можно отыскать по коридору направо. Там найдётся широкая каменная лестница, закрученная спиралью. Был рад побеседовать. Исполнен надежд продолжить наше общение в будущем. И чем теснее, тем лучше.

— Эй! — Ораферн ускорился и быстро пересёк оставшееся расстояние, но к тому моменту силуэт собеседника уже исчез.

Этот диалог оставил странное впечатление, весьма неоднозначное. Кто-то явно не хотел показываться на глаза и, кажется, следил за лесным эльфом, но при этом сам преследуемый ничего не почувствовал. Никакой настороженности, никакого чувства опасности. И что тот тип имел в виду, говоря про общение? Однако путь указал верно, и Ораферн быстро добрался до дверей библиотеки, где вновь погрузился в изучение словарей и текстов по защитным чарам.


* * *


Скачки уже были подготовлены, и время начала определили после обеда. Надо сказать, что арена была впечатляющих размеров. Она имела форму сильно вытянутого овала, шестнадцать рядов трибун для зрителей, два входа на противоположных сторонах, высокое ложе с колоннами для властителя народа халла и его приближённых. В центре арены находились каменные статуи единорогов, которые считались самыми быстрыми из копытных существ Марнуэлена, настолько, что уже давно никто их не мог уловить даже взглядом. Изваяния представали в разных позах и казались почти живыми, но очень большими относительно эльфийского роста.

— Лимлаг, — обратился Ораферн к другу, когда они вдвоём направились к конюшням, чтобы осмотреть лошадей. — Вижу, ты повеселел. По крайней мере, больше не мечешь молнии.

— Ну, как сказать. Я утром поговорил с Лоссеаналле. Он заверил меня, что разберётся, откуда в Тараэлентириосе появился «уммал».

— Хочешь сказать, что он не знал?

— Знал. И, похоже, сам пользуется. У него глаза забегали, хотя он старался казаться невозмутимым, — нахмурился повелитель морского города и вздохнул. — Я не должен наводить свои порядки в чужих владениях, но предупредил, к чему это всё может привести. Пусть сам думает. Попросит помощи — непременно помогу. А не попросит… — мотнул головой. — Сегодня скачки. Давай насладимся ими.

Когда вывели А́рфена, гнедого красавца, Лимлаг заулыбался. Конь действительно был хорош, статен, красив и сообразителен. Но слуги поднесли уздечку и седло, а следом, кланяясь, представился будущий наездник. Им оказался худощавого телосложения эльф с волосами, стянутыми в хвост, и с хлыстом в руках.

— Убери! — приказал король Чёрного леса, указывая на предмет в руках наездника. — И никакой узды!

— Но… как же? — удивились прислужники. — Как лошадью управлять без уздечки и хлыста? Там такие скорости, что это единственный выход. Иначе можно переломаться насмерть.

— Мои лошади не приучены к узде. Они скинут наездника ещё в начале, если вы её используете, — ответил лесной король.

— Что же нам делать?

— Я сам найду наездника. Уходите, — нахмурился Лимлаг. Его взгляд был настолько суров, что никто не посмел перечить.

— И где ты будешь искать наездника? — обернулся к нему Ораферн, но видя широкую и ужасно довольную улыбку повелителя морей, попятился. — Нет. Я не могу. Он же потом меня живьём сожрёт… Издеваться будет.

— Ты про Лоссеаналле? — криво усмехнулся бородатый эльф. — С чего вдруг? Никто же не узнает. Ты переоденешься в их форму и поведёшь Арфена к победе!

— Откровенно говоря, наши лошади в скачках подобного рода не участвуют. Круг по арене…

— Не сомневайся, мой друг, — улыбнулся Лимлаг, приобняв за плечо. — Тебе не обязательно выигрывать. Это же мой конь, поэтому Лоссеаналле я возьму на себя. Скажу, что ты решил провести время в библиотеке или взять книжку в свои покои, чтобы изучить. Ты, конечно, немного крупнее, чем эти задохлики, но у нас хороший конь. Я добуду тебе форму. Они всё равно носят защитные маски на лице, чтобы пыль в рот не попала. Тебя никто не узнает. И потом, у тебя уже нет выбора. Никто не сможет ехать на Арфене по твоим правилам. А я нужен в ложе, чтобы лицезреть всё сверху, — обезоруживающе улыбнулся.

— Ладно, — после терзающих раздумий ответил Ораферн. — Только поторопись.

К сожалению, властитель морского города говорил правду. Здешние эльфы не умели устанавливать тесную связь со своим животным, поэтому использовали уздечки и хлыст, не желая калечиться в процессе скачек. Их, в целом, можно было понять. Но гнедой Арфен не должен страдать из-за этого, не готов он к столь резким переменам. При таком раскладе выбор оказался невелик.

Короткий жакет, рубашка, штаны, сапоги, перчатки, а также седло и покрывало под него, всё было чёрного цвета с серебряной вышивкой. Маска закрывала нижнюю часть лица, чтобы во время скачек всадник не наглотался пыли. Ораферн, переодевшись и оседлав коня, повёл его к выходу из конюшни, где остальные участники уже ждали сигнала к выходу на арену.

— Видится мне, что властитель Лингвилосе в приподнятом настроении. Отрада для глаз моих! — улыбнулся Лоссеаналле. — Однако считаю долгом своим предупредить, что мои лошади страсть как хороши в сим состязании.

— Не сомневаюсь, — улыбка Лимлага была полна азарта, он даже руки потирал от нетерпения. Заставить Ораферна участвовать в такого рода зрелище было потрясающей идеей! Не просто болеть за коня, а испытывать настоящий трепет и волнение за всю команду. — Но не советую списывать со счетов моего красавца!

Всадники сели верхом и направили коней к стартовой черте. Они должны были ринуться вперёд, как только услышат звон колокола. Лошади рыли землю копытами, фыркали, храпели в нетерпении, кое-кто даже пытался пританцовывать, но все ждали.

Чёрный наездник взялся за прядь гривы своего скакуна покрепче. Арфен чувствовал его напряжение и сам переминался с ноги на ногу. Перед стартом у них состоялся разговор, слова при котором не требовались, и сейчас гнедой поигрывал разогретыми чуть ранее мышцами, желая показать, на что способен.

— Внимание! — возвестил прислужник на старте и, когда Лоссеаналле махнул платком, возвещая о том, что состязание можно начинать, раздался звук колокола.

Лошади рванули с места, выбрасывая из-под копыт комья земли вперемешку с песком. Двое участников сразу заняли лидирующие позиции, соревнуясь между собой, это были лошади соловой и вороной масти, рыжий скакун чуть отстал, а трое других, серые и гнедой — позади.

— О, как печально, — надменно улыбнулся властитель Тараэлентириоса. — Мне было ведомо, что скакуны Морнтаура уступают моим фаворитам, но не думалось, что так сильно.

— Давай, Арфен! — выкрикнул Лимлаг, не обращая внимания на комментарии.

Топот копыт, казалось, заглушал все прочие звуки, даже крики толпы, что восседали на своих трибунах, поддерживая любимых участников. Биение сердца ощущалось едва ли не в горле от напряжённой борьбы. Арфен покинул последнюю позицию и стал двигаться вперёд. Но обогнать следующего участника оказалось непросто, тот решил помешать сопернику и, когда кони всё же поравнялись, ударил хлыстом, чтобы сбить неугодного. Ораферн увидел это вовремя и остановил нападение, успел выхватить хлыст.

— Ещё раз так сделаешь — в глаз воткну! — он потряс трофеем и откинул на песок.

Ноздри лошадей широко раздувались, чувствовались усилия, которое они прикладывают, чтобы удержать скорость. Но половина круга уже пройдена. Настало время действовать. Рыжий, вороной и соловый конь держали первенство, но вот светлый начал сбавлять темп. Гнедой догнал его и вскоре оставил позади. Борьба рыжего и вороного была жаркой, ни один не хотел уступать, шли ноздря в ноздрю. Но огненный жеребец, наконец, начал выходить вперёд.

— Давай! — выкрикнул Ораферн и конь из Чёрного леса почувствовал новый прилив сил и начал набирать темп.

Соловый, что оказался четвёртым, пытался нагнать, но уже не мог. Арфен стал настигать вороного, затем обошёл с боку, отставая всего на полкорпуса. Расстояние постепенно сокращалось. Алая финишная лента виднелась впереди. Рыжий жеребец шёл на корпус быстрее вороного, а гнедой уже заглядывал в тёмно-карие глаза ближайшего соперника…

Лента разорвалась под натиском рыжей груди победителя. Два других его соперника пришли почти вровень, но Арфен отстал на полголовы.

— Доказательства налицо, — довольно улыбнулся Лоссеаналле, сделав вид, что ничуть не переживал, когда чёрный всадник вдруг стал ускоряться.

— Он пришёл третьим! — а вот Лимлаг был рад. — Третьим! О, это превосходно! Всего на полголовы до второго не дотянул! Мой мальчик! Разрыв был не так велик. Вот потренируется и обгонит любую из твоих лошадей! — он громогласно рассмеялся.

— Моё сердце испытывает удовольствие от того, что мой любезный гость счастлив, — вежливо отозвался хозяин города, оставшись при своём мнении.

Ораферн ещё какое-то время водил коня по манежу. Это было необходимо после такой нагрузки, чтобы дать сердцу Арфена успокоиться. После завёл в конюшню, расседлал и насухо вытер. Он коснулся лбом белой проточины на морде гнедого и прикрыл глаза. Мысленно благодарил и радовался успехам четвероногого напарника. Тот довольно фыркал и пытался пощипывать за плечо. Но прощанье затянулось. Дальше об Арфене позаботятся слуги, а эльфу нужно вернуться к себе, пока никто не опознал в чёрном всаднике гостя из Морнтаура.


* * *


Лимлаг влетел в комнату Ораферна и сгрёб его в крепкие объятия, даже чуть приподняв над полом.

— Это было великолепно! Я давно такого азарта не испытывал! Ораферн! Мальчик мой! — он, наконец, опустил лесного эльфа на землю, когда тот едва не крякнул от натуги. — Я безмерно счастлив! Твой подарок бесценен!

— Рад, что ты в хорошем настроении, — король Морнтаура потёр слегка онемевшие от хватки плечи. — Хотя мы и пришли третьими. Но Арфен молодец. Думаю, что если потренировать его как следует, он ещё сможет показать свою скорость.

— Твой конь прекрасен! То есть… уже мой! — снова рассмеялся повелитель морей. — Это надо отметить! Жаль, что моя настойка ещё не совсем готова, нужно обождать всего пару-тройку дней. Но мы закатим праздничный ужин!

— А разве Лоссеаналле не захочет видеть тебя на своём ужине после такого события?

— Возможно… — властитель потёр свою бороду. — Но я предупрежу его, что ужин будет на наших условиях. Хватит с меня этих изысков.

— Да уж… — согласился лесной эльф. — Никогда не забуду ему главное блюдо… — поморщился король Морнтаура, вспоминая запечённого оленёнка, но после мотнул головой, прогоняя морок.


* * *


Однако, властитель Великого эльфийского города пригласил Лимлага не на ужин, а на светскую беседу за бокалом вина на мраморную террасу возле водоёма. Они обсудили бал, скачки, последние новости. И всё бы хорошо, только Лингвилосе притащил с собой Ораферна, который тоже испытывал недовольство подобным стечением обстоятельств и не участвовал в беседе. Серебровласый правитель время от времени кидал на него высокомерный взгляд, но это не возымело действия. Лесной король вовсе не смотрел в его сторону, наслаждаясь пейзажем. Надо признать, что понятие о красоте всё же осталось у эльфов этого города. Да, регулярные парки с выстриженными деревьями и кустарниками выглядели чересчур… ровными. Не имели той природной красоты, к которой привык Ораферн, но глаза могли найти уголок, где пейзаж не получилось испортить садовыми ножницами. Мраморные колонны, увитые розами, благоухали пафосом. Дикий виноград смотрелся бы куда лучше. Но кто будет спрашивать безродного эльфа, облачившегося в королевский венец?

— Думается мне, что наш гость испытывает тоску по неведомым нам причинам и посему не выказывает уважительного отношения к нашей беседе, — в голосе Лоссеаналле сквозь его улыбку чувствовались нотки раздражения. (Да как этот бастард смеет не обращать на него внимания?!)

— Тоскую по книгам библиотеки, — вздохнул Ораферн и взглянул на повелителя Тараэлентириоса. — Должен признать, там исключительное собрание разных интересующих меня томов.

— Вот как? — улыбка стала шире и куда более довольной. Рука вальяжно покручивала бокал, заставляя перстни блестеть. — Да, величайшие умы соизволили оставить свой след в прекрасных чертогах нашего храма разума. Мне радостно оттого, что даже правитель Морнтаура осознаёт это. Впрочем, любопытственно мне иное. Властитель Тилиаэл поведал, что возле леса, что прежде именовался Великим, были обнаружены мерзкие отродья демонической выделки. Но предоставить что-либо в доказательство никто не смог, — Лоссеаналле сверкнул льдистыми глазами и испил вина из своего бокала, с удовлетворением наблюдая за хмурыми бровями собеседника.

— Да. Мы столкнулись с орками у Безымянного перевала. И я высказал свои опасения Тилиаэлу, но предоставить мне действительно нечего. Потому что все доказательства были уничтожены.

— Каким же образом случилось этакая неприятность? Оплошность в выборе тактического решения?

— Обстоятельства сложились таким образом, что доказательствами пришлось пожертвовать, — вступился за друга Лимлаг.

— Какая досада, — наигранно расстроился Лоссеаналле. — Впрочем, если происшествие не содержит под собой материальной подоплёки, не стоит ли задуматься о подлинности её повествования? Всем известно, что Марнуэлен избавился от сих мерзких созданий.

— Такими вещами не шутят, — взгляд исподлобья лишь на мгновение заставил собеседника измениться в лице, но этого хватило, чтобы понять — Лоссеаналле боялся возвращения врага и потому отрицал любые попытки доказать обратное. Вполуха Ораферн слышал, что отец нынешнего правителя погиб на последней войне. Видно, он тогда испытал то же самое, что и сам лесной король, когда потерял свою мать. Ораферн смягчился и отвёл взгляд.

— Ежели богам будет угодно и король Морнтаура изволит представить нам новые доказательства, полагаю, мы могли бы рассмотреть такую новость, как нечто действительное. А пока примите мою нижайшую просьбу не тревожить мой слух подобной чепухой, — ответил серебровласый правитель.

Взгляд исподлобья ласгалена, замеченный несколькими мгновениями ранее, отдавал чем-то диким и необузданным. Если этот тип окажется действительно опасен, то, возможно, следовало бы найти способ сместить его с поста правителя Чёрного леса.Но его защитники… Тилиаэл, объединивший эльфийские армии и принесший победу в последней войне, Лингвилосе, покоритель морей, участник Великой битвы… Изображения обоих украшали зал славы. И как этому безродному удалось переманить их на свою сторону?


* * *


Ночь окутала лес, укрыв своей мрачной мантией, заглушив голоса птиц, заставив зверей попрятаться. Прохладный воздух имел стальной привкус, неприятный, пропитанный кровью. Чёрные и багровые пятна легли на траву, на листья кустарников, на замшелые камни с вырезанными на них эльфийскими узорами. Поломанные стрелы, выпавшие из рук грубой работы мечи, истерзанные рубцами стволы деревьев.

Молодой эльф, которому ещё не исполнилось и трёхсот лет, стоял посреди разорённой деревни, сжимая в руке окровавленный меч. Светлые волосы, стянутые в хвост, перепачкались в грязи. Грудь вздымалась от тяжёлого дыхания, по вискам тёк пот, на окровавленном лице застыла гримаса ненависти и боли. Из многочисленных ран сочилась кровь, падая тёмно-красными каплями на землю. Перед глазами лежали тела, которые никогда уже не поднимутся. Серых, обезображенных природой, закутанных в шкуры, не стоило жалеть. Но среди них были и другие, знакомые с детства лица. В горле пересохло, и эльф, пошатываясь, двинулся вперёд. Ноги плохо слушались, силы были на исходе, но он добрался до женского силуэта и рухнул перед ним на колени. Меч выпал из рук. Красивое лицо, светло-русые волосы, сплетённые в косу, глаза, которые никогда больше не откроются, руки, которые никогда не обнимут, сердце, пронзённое стрелой, никогда больше не забьётся. Из зелёных глаз потекли крупные слёзы, оставляя на перепачканном лице выжившего мокрые дорожки.

— Мама… — прошептали губы, и голова склонилась над телом женщины. А после раздался крик отчаяния, боли, раздирающий ещё живое сердце на куски от осознания того, что он не успел… не защитил… опоздал.

— Ораферн, — позвал взволнованный голос, знакомый, но такой далёкий. — Ораферн, не надо. — Лёгкий стан в зелёном платье с рыжими вьющимися волосами приближался со спины. — Поднимись. Открой глаза. Всё закончилось…

Но из горла эльфа вырывались лишь рыдания, он не слышал, не мог услышать. В груди было больно, тело ныло, и силы покидали. Разум проваливался в бездну.


* * *


— Разбуди его! — властным тоном прозвучал приказ, в котором чувствовалась лёгкая нотка тревоги. — Скорей!

Библиотекарь поклонился и поспешил в читальный зал, где, зарывшись в бумаги и книги, заснул лесной король. Его тело время от времени вздрагивало, и эльф в тёмных одеждах поспешил прикоснуться к плечу спящего, потряс.

— Нижайше прошу открыть глаза! — довольно громко сказал прислужник и тут же отшатнулся, когда Ораферн вдруг вскинулся и заметно покачнулся в кресле, едва не упав.

Ласгален непонимающе посмотрел на библиотекаря и вдруг ощутил влагу на своих глазах и вытер их рукавом. Сердце, которое билось так часто, стало успокаиваться.

— Я … уснул? — проморгался гость. — Простите… Не заметил…

— Думается мне, что стоило бы сделать перерыв, — мягко произнёс собеседник.

— Да… — король Чёрного леса поднялся, забрал свою часть книги и записи, которые успел сделать. — Спасибо. Я позже продолжу, — он несколько рассеянно обвёл взглядом стол, затем кивнул и отправился в свои покои.

Сердце до сих пор щемило в груди.


* * *


Ещё один день Ораферн не вылезал из библиотеки, пока не убедился в том, что больше нужных книг на выбранную тему не осталось. Прислужники напомнили, что некоторые свитки и тома были переданы в Лантасиринан, а какие-то в Тауранмаур. Это означало, что здесь делать больше нечего. Пора в дорогу. Но это радовало, ведь видеть надменное лицо Лоссеаналле и терпеть его выходки больше не придётся. Гости засобирались в путь.

Проводы Лимлага были столь же пышными, как и встреча. Их вышли провожать чуть ли не всем городом. И снова трубы возвещали о важном событии.

— «Надеюсь никогда более не встречать твоего лица!» — передразнивал Лоссеаналле Лимлаг, хохоча на выезде из города. — «Буду счастлив, если судьба распорядится таким образом!» — теперь он передразнивал ответ Ораферна. — Что ты на меня так смотришь? Я всё слышал и видел!

— Мог бы и не повторять, — хмыкнул друг.

— Да ла-адно! — довольно протянул повелитель морей. — Твоя ехидная улыбка его так взбесила, он аж заалел весь! Чуть пар из ушей не пошёл! — продолжал заливаться он, не забывая помахивать рукой провожающим.

— Да? — эта новость заставила улыбнуться, ведь реакции Лоссеаналле лесной эльф не видел, сразу развернулся и ушёл. — А я просто пытался поблагодарить за доступ к библиотеке, — пожал плечами.

— Ну, что, теперь в Лантасиринан? Там тоже очень хорошая коллекция книг. Менелтелу будет рад поделиться, я уверен!

— Менелтелу меня тоже недолюбливает. Но, по крайней мере, соблюдает кулинарные традиции. Ладно, — вздохнул Ораферн, когда они выехали за ворота города. — Давай в Лантасиринан. Хоть в источниках искупаюсь, если ничего не найдём.

— Закрылись ли врата? — поинтересовался Лоссеаналле у своего советника, который стоял у окна, наблюдая за удаляющимися фигурами всадников.

— Закрываются, повелитель.

— Превосходно. Можешь представить себе?! Этот безродный изволил высказать мне, что будет счастлив не встречать моего лица более! Каков нахал! Дерзкий! Просто дикарь! — серебровласый правитель был ужасно возмущён и до сих пор не мог успокоиться. — А помимо того усмехнулся в мои очи!

— Какое бесстыдство, — тихо улыбнулся Дилариат, не отрывая взгляда от врат. — Всё больше напоминает отца… — одними губами произнёс он, коснувшись пальцами красно-рыжей пряди волос.

 

 

 

 

Словарик:

Тараэлентириос — пер. с эльф. "Величественный эльфийский город, обнесённый стеной с башнями."

Морнтаур — пер. с эльф. "Чёрный лес"

Лингвилосе — он же Лимлаг. В переводе с эльф. "Морской змей/дракон."

Лоссеаналле — пер. с эльф. "Белоснежный дол/лесистая долина"

Халла — один из эльфийских народов, известный своими мастерами и высокомерным отношением к прочим народам

Ласгален — в пер. с эльф. «Листва». Народ лесных эльфов.

Нарквелионлис — пер. с эльф. «Поздней осени мёд». Не волнуйтесь, это имя не будет встречаться часто, его не потребуется запоминать ^__^

Эаринандис — пер. с эльф. «Морская невеста». Прибрежный город, владения Лимлага

Тауранмаур — пер. с эльф. «Лес для сновидений». Закрытое эльфийское королевство

Элуириэль — пер. с эльф. «дева со звёздным венком »

Нурдарон — пер. с эльф. «Печальный дуб» Погибший король Тауранмаура

Силматол — пер. с эльф. «Сияющий остров». Согласно верованиям — место обитания богов.

уммал — пер. с эльф «Злая пыльца». Сильнодействующее средство, одурманивающее разум эльфов. Изготавливается из кристаллов определённого вида, кем — не известно.

Арфен — пер. с эльф «Благородный». Конь, подаренный Лимлагу Ораферном

Глава опубликована: 14.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх