Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
И снова Хогвартс.
Филиус и Анна вместе с домовыми эльфами вернулись в Хогвартс и обнаружили, что возле палатки директора собралось около двадцати незнакомых им волшебников и волшебниц, одетых в самые причудливые наряды и имевших весьма необычный вид.
— Что здесь происходит? — строго спросила Анна Андреевна, пристально глядя на незнакомых людей, которые окружили бедную Минерву Макгонагалл.
— Анна Андреевна, как же я рада, что вы наконец-то здесь! — воскликнула Минерва, увидев директрису. Затем она вздохнула и продолжила: — Эти волшебники и ведьмы — потенциальные преподаватели зельеварения и декан факультета Слизерин. Их прислала гильдия зельеваров, мэм.
— Придётся заняться ими, иначе они не отстанут, — сказала Анна Андреевна. Она с грустью вздохнула и опустила Рози на пол палатки. Затем она позвала старейшину домовых эльфов Хогвартса и объяснила ей сложившуюся ситуацию. Анна Андреевна попросила старейшину обучить Рози всему, что ей необходимо знать.
Когда старейшина и Рози ушли, преподаватели собрались в палатке директора. Они ждали, когда первый кандидат на должность преподавателя зельеварения и декана факультета Слизерин войдет внутрь.
И вот первый претендент ступил в шатёр, и его облик произвёл на всех ошеломляющее впечатление. Это был молодой человек с тёмной кожей, облачённый в яркий пёстрый наряд, напоминающий расцветку леопарда, и с дредами на голове. Взгляд его был беззаботным, а от него исходил аромат незнакомых волшебникам растений.
— Назовите себя, пожалуйста, — вежливо попросила Анна Андреевна, не сводя глаз с незнакомца. Тот тоже внимательно изучал всех присутствующих в палатке: магов и директора Хогвартса.
— Моё имя — Джабари Ненге, госпожа директор, — с улыбкой представился незнакомец и, не скрывая своего хорошего настроения, продолжил: — Я выпускник школы магии Уагаду, профессор. Был лучшим в своём выпуске.
— Господин Ненге, по каким причинам вы полагаете, что именно вы являетесь наиболее подходящей кандидатурой на должность преподавателя зельеварения и декана факультета Слизерин? — поинтересовалась Анна Андреевна, занося в специальный журнал имя и фамилию первого соискателя.
— Мне доставляет огромное удовольствие работать с детьми, госпожа директор. К тому же я могу легко отличить корень асфоделя от корня имбиря, — сказал Джабари, продолжая улыбаться и демонстрируя свои белоснежные зубы, похожие на жемчуг.
— Мы рассмотрим вашу кандидатуру, мистер Ненге! — сказала Анна Андреевна, внимательно выслушав соискателя. Когда Джабари покинул палатку, она залпом осушила стакан воды.
В палатку заходит новая кандидатка. На этот раз это женщина, одетая в стиле хиппи. Она смотрит на всех несколько отрешённо, что вызывает беспокойство у преподавателей Хогвартса.
— К сожалению, мы вынуждены отказать вам, — сказала Анна Андреевна, осознавая, что от этой соискательницы будет больше проблем, чем пользы. Она проводила взглядом растерянную женщину и продолжила: — Следующий кандидат!
Едва женщина в одежде в стиле хиппи вышла из палатки, как внутрь вошёл высокий мужчина с длинной бородой и суровым взглядом, который больше походил на злодея, чем на будущего учителя.
— Здравствуйте! Назовите, пожалуйста, своё имя, — обратилась Анна Андреевна к мужчине, который внешне напоминал викинга и отличался крепким телосложением.
— Моё имя Рагнар Риск, и я стремлюсь стать учителем. Я умею обучать детей тому, как действовать в различных обстоятельствах, а также знаю, как одолеть опасных созданий, — сказал незнакомец, обращаясь к директору Хогвартса и с достоинством глядя на преподавателей.
— Благодарю вас, мистер Риск, мы рассмотрим ваше предложение, — сказала Анна Андреевна, осознавая, что Рагнар, скорее всего, не подойдёт на роль преподавателя зельеварения и декана Слизерина. Зато его кандидатура вполне может быть рассмотрена на должность преподавателя ЗОТИ, поскольку эта должность также вакантна.
Рагнар с чувством собственного достоинства вышел из палатки и стал ждать результата. Двое кандидатов уже были выбраны новым директором школы, и вот теперь в палатку вошёл новый претендент, вызвав удивление у многих. Он был одет в необычную одежду — ночную рубашку — и вместо шляпы на голове у него был ночной горшок.
— Прошу прощения, но нет. Это Хогвартс, а не балаган, — сказала Анна Андреевна, посмотрев на коллег. Она вздохнула и пригласила следующего кандидата, а разочарованного волшебника выпроводила.
В шатёр вошла дама, облачённая в длинное одеяние, которое полностью скрывало её конечности, и с покрытой головой. Она с любопытством разглядывала преподавателей Хогвартса, заметно волнуясь.
— Будьте добры, назовите своё имя, — обратилась Анна Андреевна к незнакомке, которая явно нервничала и с тревогой оглядывалась по сторонам, словно ожидая опасности.
— Я, — начала говорить женщина, когда от неожиданности громко вскрикнула. В палатку вошёл незнакомый Анне мужчина, который схватил женщину за руку и потащил её к выходу.
— Что вы делаете? Отпустите её сейчас же, сэр! — воскликнула Анна, осознав, что незнакомка нуждается в помощи. Бедная женщина отчаянно пыталась вырваться из рук мужчины, которого явно знала и боялась.
— Не ваше дело! Это моя дочь, и я буду поступать с ней так, как считаю нужным! — сердито ответил незнакомец. Продолжая тащить сопротивляющуюся женщину к выходу, он добавил: — Пойдём, Алия, пойдём! Учись смирению! Оно пригодится тебе, когда ты выйдешь замуж за Джафара!
— Я не стану его женой, отец! Он — отвратительный и жестокий колдун! Я скорее сброшусь с утёса, чем соглашусь стать супругой Джафара! — воскликнула Алия, пытаясь вырваться из крепкой хватки отца.
— Не смей перечить отцу! Непослушная дочь! — в гневе воскликнул незнакомый волшебник, явно недовольный поведением своей дочери. Когда они вышли на улицу, он продолжил говорить уже более удивлённым тоном: — Эй! Ты кто? Что ты делаешь?
Анна и учителя Хогвартса покинули палатку и оказались на улице. Их взору предстала неожиданная сцена. На земле лежал связанный незнакомец, который громко ругался, глядя в сторону своей дочери. Та, испуганная, прижалась к Рагнару, который и пришёл на помощь плачущей женщине.
— Не смей причинять боль своей дочери, недостойный волшебник, — произнёс Рагнар, с отвращением глядя на чужака и утешая женщину, которая плакала у него на груди. Он продолжал говорить: — Тише, не плачьте, он больше не сделает вам ничего плохого.
— Он хотел, чтобы я стала женой этого древнего Джафара. Он — могущественный и коварный волшебник, которому уже девятьсот лет, — рассказывала Алия, уткнувшись в плечо отважного Рагнара. И, не позволяя себе разрыдаться, она продолжила: — У меня уже есть суженый, и скоро мы должны были пожениться, но отец и слышать об этом не хочет.
— Уходите, Алия, я сам займусь вашим отцом, — произнёс Разгар, с сочувствием глядя на женщину и с явным отвращением — на её отца. Затем он подошёл к связанному волшебнику и спросил: — Ну что, злодей, кем ты хочешь стать? Булавкой, кнопкой или червяком, которого насаживают на крючок, чтобы поймать рыбу?
— Ты не осмелишься! — прошипел незнакомец, словно змея. Он пытался позвать на помощь змей, но не успел, потому что Рагнар превратил его в чёрную пуговицу.
— Не угадал, — усмехнулся Рагнар, обращаясь к заколдованной пуговице. Он взял иглу и нитку и пришил пуговицу к своей мантии, продолжая говорить: — Посиди здесь, тебе это ещё пригодится.
— Друзья мои, кажется, мы нашли в Хогвартс профессора по ЗОТИ, который, несомненно, является мастером своего дела и прекрасно разбирается даже в трансфигурации, — с восхищением сказала Минерва МакГонагалл, глядя на Рагнара с выражением искреннего уважения и восхищения.
— Я согласна с вами, профессор МакГонагалл, — ответила Анна Андреевна. Затем она обратилась к Рагнару:
— Мистер Риск, вы, безусловно, не подходите для должности преподавателя зельеварения и декана факультета Слизерин. Но вы идеально подходите для должности преподавателя ЗОТИ. Правда, эта должность считается проклятой. Если вы не боитесь, то эта должность — ваша.
— Я не страшусь проклятий, госпожа директор, поэтому я совершенно спокоен, — сказал Рагнар. Он пожал Анне Андреевне руку и, выразив благодарность за оказанное ему доверие, сел на свободную скамью.
Профессора вместе с главой школы Хогвартс вернулись в свой шатёр и продолжили выбирать кандидатов на должность декана факультета Слизерин и преподавателя зелий. Из двадцати претендентов были отобраны только пятеро: два мага и три волшебницы.
— Итак, уважаемые коллеги, нам предстоит сделать выбор. У нас есть пять достойных кандидатов. Как же нам поступить? — задала вопрос Анна Андреевна, осознавая, что день близится к завершению, поскольку солнце уже начало клониться к закату.
— Анна Андреевна, я бы рекомендовала вам Джабари Ненге. Он прекрасно разбирается в зельях, к тому же он успешно окончил свою школу, — сказала Помона Спраут, вспоминая молодого человека, от которого исходил аромат трав. Будучи экспертом в области травологии, она сразу поняла, какие именно травы источали этот запах.
— Выбор, Помона, весьма любопытен. Да, он, несомненно, подходящий кандидат, но эти его дреды... Просто кошмар, — сказала Минерва МакГонагалл, внимательно слушая декана факультета Хаффлпафф.
— И что с того? Главное — это человек, а не его внешность, Минерва, уж ты-то должна это понимать, — сказала Помона Спраут. Она улыбнулась и добавила с ухмылкой: — У всех свои странности, Минерва. Как у тебя в марте, дорогая коллега.
— Помона, не стоит напоминать мне о событиях марта восемьдесят третьего года, — с раздражением сказала Минерва, бросив недовольный взгляд на свою коллегу, которая была посвящена в её тайну.
— И не скажу, если, конечно, ты не будешь вести себя вызывающе, — сказала Помона Спраут с улыбкой. Она сделала глоток воды и, видимо, что-то вспомнив, не смогла сдержать весёлый смех.
— Я полагаю, что на место зельевара следует выбрать Летисию Крауч, она также является превосходным кандидатом, — сказал Сильванус Кеттлберн, почёсывая свою седую бороду. Он с улыбкой слушал дискуссию Минервы и Помоны.
— Я возражаю, — ответила Анна Андреевна, выслушав предложение Сильвануса и увидев его замешательство. Она продолжила: — Вы видели рост мисс Крауч? Её рост составляет всего восемьдесят девять сантиметров. Да, она опытный специалист, но, учитывая, что она будет руководить самым сложным факультетом и преподавать зелья, это может быть опасно. Ведь она может случайно упасть в котёл и обжечься. К тому же студенты вряд ли будут её слушать, если что-то пойдёт не так.
— Я разделяю мнение Анны Андреевны, это представляет серьёзную угрозу для Летисии, — сказал Филиус Флитвик, полностью поддерживая решение директора Хогвартса. Обратившись к преподавателю по зоологии, он продолжил: — Прости, друг. Но госпожа директор совершенно права.
— И кого же ты предпочтёшь, уж не Роланда Грима? Этого самодовольного глупца, который не способен отличить пушишку от виверны? — с негодованием спросил Сильванус, бросив на декана Рейвенкло взгляд, полный осуждения.
— Лучше уж он, чем Полина Блэк! Он хотя бы способен приготовить зелье, в отличие от этой пустоголовой блондинки, — с раздражением ответил Филиус Флитвик. Не дав Сильванусу вставить и слова, он продолжил: — Я учился с Полиной на одном курсе и могу сказать, что она — самый отвратительный человек на свете. К тому же она не выносит тех, кто отличается от неё. Ты хочешь, чтобы в Хогвартсе снова воцарились беспорядок и несправедливость?
— Полина Блэк — настоящий специалист в области зельеварения! Она известна своими знаниями на весь мир! А ты, Филиус, почему-то настроен против неё! — с недовольством сказал Сильванус Кеттлберн, который уже давно испытывал чувства к этой светловолосой девушке.
— Будь осторожен, Сильванус, не обожгись об эту «специалистку», — с лёгкой обидой в голосе сказал Филиус Флитвик.
Увидев растерянность на лицах Анны и своих коллег, он поднял штанину брюк и показал шрам на левой ноге.
— Вот что сделала эта «специалистка» в школе, когда я отлично сдал все экзамены. Она завидовала и ненавидела меня. Я пригласил на выпускной бал одну девушку, но по вине Блэк вместо бала оказался в медицинском крыле с серьёзной травмой ноги. Мне чудом удалось избежать ампутации.
Так что, Сильванус, прежде чем защищать эту особу, подумай хорошенько, а не поддавайся эмоциям.
— Прости, Филиус, я не знал, что ты пострадал по вине Полины Блэк, — сказал Сильванус, увидев шрам на ноге Филиуса. Он ещё раз извинился и замолчал, погрузившись в свои мысли.
— Позвольте, мы ведь ещё не рассмотрели кандидатуру Винсента Го! Он ведь тоже прекрасный специалист! — сказала Помона Спраут, чей голос дрожал от волнения. Она так погрузилась в свои мысли, что даже не заметила, как задремала.
— Этот Винсент Го — мастер по обману, а не по созданию зелий, профессор Спраут, — раздражённо ответил Квиринус Квирелл, который был измотан и желал лишь одного — отдохнуть.
Дискуссия между преподавателями разгорелась с новой силой, и Анне пришлось резко ударить ладонью по столу, чтобы прекратить этот спор.
— Дорогие коллеги, я определилась с кандидатурой нового преподавателя по зельеварению и декана Слизерина, — начала Анна Андреевна и, заметив, что все внимательно слушают, продолжила: — Итак, новым профессором зельеварения и деканом Слизерина будет...
![]() |
|
Отличное9 гпчало
|
![]() |
|
до какой же степени пал Снейп-из преподавателя и Декана-в кролики!
1 |
![]() |
|
Круто! И как классно Марк отшил снейпа когда он хотел стереть память Анне!
|
![]() |
|
Пожалуйста продолжай развивать фанфик!
1 |
![]() |
|
"Её рост составляет всего восемь-девять сантиметров". Может восемьдесят девять всё таки ?
|
![]() |
|
Я поедлагаю оахделитб лбчзанносьи 1 впркп зелий для иедкрыла т роепожавпгтн млашим курсам парню с кашажу п декансьво и поодвинутын зелья с пяьогл курса алия
|
![]() |
Александра 24автор
|
Сергей Сергеевич Зарубин
да, спасибо. Я подправила) |
![]() |
Мирай Ивасаки Онлайн
|
Довольно складно написано. И хотелось бы язык немного попроще, но так читается хорошо. Спасибо. Хороший.
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |