| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я не чувствовал, как меня везут. Мир перестал быть цельным; он рассыпался на череду рваных, бессвязных кадров, которые мой измученный мозг отказывался сшивать в единую ленту. Время потеряло плотность — оно то растягивалось, превращая каждую секунду в вечность, то схлопывалось, выбрасывая меня из одного беспамятства в другое.
Сначала это было небо — бесконечное, серое, давящее всей своей тяжестью на мои веки. Оно мерно качалось из стороны в сторону в такт монотонному, надрывному скрипу полозьев по насту. В этом ритме было что-то гипнотическое. Мне казалось, что я больше не человек, а просто бесформенный груз на дне огромной ледяной колыбели, которую раскачивает сам ветер. Скрип дерева о лед превращался в голоса — то ли Сэм что-то ворчал под нос, то ли мать звала меня из кухни, перекрикивая шум нью-йоркских улиц.
А потом пришёл жар. Тот самый "жидкий огонь", что обжёг мне горло у ельника, не погас — он растекся по венам, превращаясь в липкую, удушливую лихорадку. Это было уже не то спасительное тепло, за которое я боролся в хижине, а выжигающее изнутри пламя. Каждое движение нарт отдавалось в голове тяжелым кузнечным молотом, и с каждым ударом этот огонь захватывал всё новые территории: кончики пальцев, виски, лёгкие.
Я пытался нащупать рукой снег — живительный, спасительный холод, чтобы прижать его к пылающему лицу, но руки были спелёнуты мертвой хваткой. Тяжелые, пахнущие старой псиной и дегтём сковали меня, словно кокон. Я был заживо погребен в этом чужом тепле. Я хотел закричать, потребовать воздуха, крикнуть, что мне душно, что я захлебываюсь этим жаром, но вместо слов из груди вырывался лишь клокочущий, влажный хрип. Внутри словно лопнули струны, и теперь там, за ребрами, что-то хлюпало и свистело, мешая сделать хотя бы один чистый вдох.
Организм, честно отработавший каждый дюйм пути по следу, выжавший из себя всё до последней капли ради той встречи у валуна, теперь просто сдался. Механизм заклинило. Пружина лопнула, и шестеренки, визжа, замерли. Я чувствовал, как мое сознание, подобно обломку кораблекрушения, то всплывает на поверхность, ловя обрывки чужих фраз, доносившихся словно сквозь слой воды — "...не дотянет до форта", "...грудная горячка", — то снова камнем падало в серое беспамятство.
В эти редкие моменты просветления я видел над собой край мехового капюшона или кончик бича, свистевшего над головами собак, но у меня не было сил даже на то, чтобы просто зафиксировать взгляд. Я проиграл эту битву своему же телу. Оно больше не принадлежало мне; оно стало полем боя для болезни, а я был лишь случайным свидетелем этого разрушения, уходящим во тьму под монотонный скрип полозьев.
Граница между внутренним жаром и внешним холодом исчезла. Я чувствовал, как мороз пытается пробраться под шкуры, но лихорадка выталкивала его обратно. Это была война двух стихий внутри моих легких. Каждый вдох давался с таким трудом, будто я пытался дышать жидким свинцом. Воздух не приносил облегчения, он лишь раздувал тлеющие угли в груди.
Иногда марево расступалось, и я видел чье-то лицо, заиндевевшее, суровое, склонившееся надо мной. Чьи-то руки поправляли мех, закрывая меня от ледяной крошки, летящей из-под полозьев. Я хотел спросить, куда мы едем, но вместо слов из горла вырывался лишь сухой, безжизненный свист.
Я плыл по этой реке забытья, не зная, жив я еще или уже стал частью этой белой тишины. Сознание вспыхивало яркой искрой — я вспоминал янтарные глаза волка, — а затем снова гасло, погружая меня в серое ничто, где не было ни боли, ни страха, только бесконечный, убаюкивающий скрип саней по краю мира.
* * *
Я очнулся от того, что мир наконец-то перестал качаться. Исчез изматывающий ритм полозьев, исчезло ощущение бездны, разверзнувшейся под спиной. Вокруг стояла тишина, но она была совсем иной — не той мертвой, звенящей пустотой Севера, от которой закладывает уши, а живой, плотной, наполненной звуками человеческого присутствия. Где-то далеко, за толстыми стенами, лениво перелаивались собаки, хлопала дверь, и доносился глухой, размеренный мужской голос.
Я попытался открыть глаза, но веки казались склеенными застывшей смолой. Когда мне это удалось, зрение подвело — всё вокруг было залито мутным, болезненно-желтым светом, в котором плавали пылинки.
Сруб. Тяжёлые, почерпнувшие от времени и копоти бревна. Низкий потолок, по которому, извиваясь, ползали причудливые угольно-черные тени от единственной масляной лампы. Воздух здесь был другим — густым, пахнущим жиром, старой шерстью и чем-то горьким, лекарственным.
—Ты как?.. Слышишь меня? — Голос был тихим, срывающимся, почти невесомы
Я с трудом, превозмогая тошноту, повернул голову. Шея отозвалась такой острой, колющей болью, будто позвонки зажали в раскаленные тиски. Рядом с кроватью — а это была настоящая кровать, грубая, но с матрасом, набитым сухой, шуршащей соломой — сидела девушка. Руфь... Имя всплыло в памяти само, выхваченное из того бредового марева, когда меня встряхивали чужие руки у валуна. В тусклом свете лампы её лицо казалось бледным и осунувшимся. Она сосредоточенно выжимала тряпку над тазом с водой, и всплески воды казались мне оглушительными.
— Где я?.. — я едва узнал собственный голос. Он был чужим, надтреснутым и сухим, словно кто-то тер два куска ржавого железа друг о друга. Каждое слово царапало гортань.
— В Сёркле, — ответила она, не глядя на меня, и приложила влажную, обжигающе холодную ткань к моему пылающему лбу.
— Сэм... — выдохнул я. Это имя было единственным якорем, который еще связывал меня с той реальностью, где был снег, одиночество и мешок, набитый проклятым металлом.
—Никакого Сэма здесь нет, — дверь скрипнула, и в комнату вошёл мужчина.
В этом тесном пространстве, его массивная фигура в тяжелой, пахнущей морозом парке мгновенно загородила свет лампы, погрузив меня в тень. Я не видел его лица — только тяжелый силуэт, подпирающий притолоку, — но этот голос... Тот самый, из снежной пустоты.
— Только ты, парень, и твоя горячка, которая едва не отправила тебя на тот свет, — пробасил он, проходя вглубь комнаты. Тяжелые половицы прогибались под его весом.
— Ты два дня бормотал про какое-то золото и про мать в Нью-Йорке.
Я инстинктивно дёрнулся, пытаясь привстать, рассмотреть своего спасителя, но мужчина одной тяжелой ладонью мягко, но непреклонно прижал меня обратно к подушке.
— Лежи, — отрезал он. Его взгляд был суровым, но в нем не было злости.
— Тебе ещё рано играть в героя. У тебя воспаление легких, и если ты сейчас начнёшь метаться — оно тебя добьет быстрее, чем любой мороз. Мы в форте, тут есть врач, но он сейчас занят. Так что пока твой врач — Руфь и её хвойные отвары.
Я закрыл глаза, чувствуя, как сознание снова начинает буксовать. Тяжелый, липкий жар, отступивший на мгновение, пошел в новую атаку, утягивая меня обратно в марево. Сквозь полусон, уже на грани нового забытья, я почувствовал, как чья-то прохладная рука осторожно коснулась моей щеки, убирая прилипшую прядь волос. Было ли это наяву, или мне снова снились сестры, провожающие меня на причал в Нью-Йорке?
"Ты должен быть сильным", — пронеслось в голове, как далёкое эхо. Но сил больше не было. Ресурс был вычерпан до дна. Осталось только это странное, пугающее тепло человеческого жилья, вкус горькой хвои на губах и густой запах сосновой смолы, который медленно, дюйм за дюймом, вытеснял из моей памяти запах смерти, холодной реки и ржавого, абсолютно бесполезного золота.Сознание погасло, оставив меня в липкой, удушливой темноте.
* * *
Джим вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь, и проследовал к очагу. В кухонной части сруба было теплее, пахло сушеной рыбой и старой медью. Он тяжело опустился на скамью, и принялся медленно расшнуровывать промерзшие мокасины. Руфь задержалась на мгновение — она поправила сбившиеся шкуры, прислушалась к хриплому дыханию Итана и, подхватив пустой таз, вышла вслед за отцом. Она не спешила приниматься за кухонную работу, остановилась у стола, замирая над тазом, и её плечи дрогнули от накопившегося напряжения.
— Как ты думаешь, отец... — она запнулась, не решаясь обернуться.
—Он справится?
Джим долго молчал, глядя на пляшущие языки пламени в печи. Его лицо, изрезанное морщинами и опаленное северными ветрами, сейчас казалось высеченным из тёмного камня.
— Честно скажу, дочка, — он наконец поднял на нее взгляд.
— Дело плохо. Я видел таких "снежных ходоков" не раз. Мороз съел его изнутри раньше, чем мы нашли его. Лихорадка — это только полбеды, у него в груди всё клокочет, как в закипающем котле. Грудная горячка не щадит и более крепких, а этот... он же прозрачный весь. Один упрямый дух в нем и остался.
— Но ведь не зря же волк вывел нас прямо к нему? — Руфь обернулась, в ее глазах блеснул отблеск огня.
—Доктор Уайт уже должен был вернуться из Форти-Майл.
Джим тяжело вздохнул и потёр лицо ладонями, словно пытаясь смыть с него въевшуюся усталость.
— Дороги завалены снегом, — глухо отозвался он.
— Я заходил в контору. Говорят, док выехал еще вчера утром. Если он пробился через перевал, то будет в форте к завтрашнему полудню.
Джим поднял взгляд на девушку. Его лицо, изрезанное морщинами и опаленное северными ветрами, сейчас казалось намного старше своих лет. Он видел, как дрожат руки дочери, когда она сжимает края таза, и суровое выражение его глаз немного смягчилось.
— Я пойду к нему, — твёрдо пообещал он.
— Как только увижу дым над его хижиной, сразу пойду. Но ты должна понимать, дочка...
Он замолчал, подбирая слова.
— Мы пока сделали для парня все, что смогли. Если до утра дотянет — значит, зацепился за жизнь. А если нет...

|
Спасибо Вам Большое. 👌 Какое интересное продолжение истории про Итана, очень понравилась глава. 👏 Глава написана очень мудро и получилась жизненной, хорошо и сильно написали. 👌 Спасибо Вам за труд.
1 |
|
|
Harriet1980автор
|
|
|
Avrora-98
Спасибо, что следите за историей, скоро будет продолжение 🙂 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|