↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Империя Поттеров (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Попаданцы, Приключения, AU
Размер:
Макси | 460 121 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС
 
Не проверялось на грамотность
В далеком будущем мир лежит в руинах, и Гарри Поттер отправляется в 1985 год, чтобы все исправить.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7. Министр магии

Лифт поднялся на самый верх, и молодой человек проводил Генри до дверей с лаконичной табличкой «Министр магии». За дверями с тяжелыми ручками в виде скрещенных палочек его уже ждал секретарь — подтянутый волшебник в идеально отглаженной мантии.

— Лорд Поттер? — осведомился он. — Министр ожидает вас. Прошу.

Генри миновал приемную, шагнул внутрь кабинета, и дверь за ним закрылась с тихим щелчком.

Кабинет министра магии был просторным и светлым. Высокие окна выходили на Атриум с его мягким магическим светом и журчанием фонтана, стены были увешаны портретами бывших министров, которые, судя по их оживленному переглядыванию, уже обсуждали появление Генри между собой, а за столом из светлого дерева с парой аккуратных стопок пергамента сидела женщина.

Милисент Багнолд выглядела представительно — строгая мантия с широкими подплечниками, волосы, уложенные в аккуратную прическу с минимальным начесом, отдающим дань моде, но не вызывающим, и внимательные цепкие глаза, которые сейчас буравили его насквозь.

— Лорд Поттер, — сказала она. Ее голос оказался низким, уверенным, без тени подобострастия или враждебности. — Министр магии Милисент Багнолд, — представилась она. — Присаживайтесь.

Генри опустился в кресло напротив, положил руки на подлокотники и позволил себе слегка улыбнуться — так, чтобы обозначить доброжелательность, но не подобострастие.

— Благодарю за приглашение, министр Багнолд, — сказал он. — Я понимаю, что мое появление оказалось несколько неожиданным.

— Неожиданным — мягко сказано, — усмехнулась Багнолд без злобы, скорее с любопытством. — Никто не знал о том, что у Поттеров есть взрослый наследник, — она запнулась, и Генри понял, что скрывалось за этой заминкой. Никто не знал, что у Флимонта есть бастард, внебрачный сын от другой женщины. Ей, разумеется, уже доложили — Генри еще возле лифта заметил пергаментную птичку, которая вылетела следом за ним из кабинета миграции и регистрации и обогнала на пути в кабинет министра. — Позвольте взглянуть на ваши документы из Гринготтса.

Она протянула руку, и Генри без колебаний передал ей свидетельство гоблинов. Багнолд взяла пергамент, поднесла к глазам, потом взмахнула палочкой, и над документом на мгновение вспыхнул золотистый свет.

— Прошу прощения, лорд Поттер, — сказала она, возвращая ему бумагу. — Таковы правила, сами понимаете. В наше время не лишним будет убедиться в подлинности документов.

— Я понимаю, — кивнул Генри, пряча свидетельство обратно в карман. — И полностью одобряю такую осторожность.

Багнолд кивнула, принимая его любезность.

— Я так понимаю, вы позаимствовали волшебную палочку в поместье? Охрана была удивлена, что министерство посетил Магнус Поттер, который умер два столетия назад.

— О, я не хотел никого ввести в заблуждение, министр. Да, я вынужден был взять одну из палочек моих предков. Мою, к сожалению, украли.

Багнолд это объяснение устроило — она откинулась в кресле, скрестила руки на груди и оценивающе посмотрела на него.

— Ваша история, которую мне уже успели пересказать, весьма трагична и отчасти невероятна, — сказала она.

— Знаю, — согласился Генри. — Но это правда. Что подтверждает кольцо рода, которое признал Гринготтс, и магия Поттер-мэнора, которая приняла меня как хозяина.

Багнолд задержала взгляд на его руке, где на пальце поблескивал рубин. Кольцо, словно почувствовав внимание, чуть заметно вспыхнуло светом, и в глазах министра мелькнуло что-то похожее на удовлетворение.

— Хорошо, — сказала она. — Допустим, я вам верю. По крайней мере, настолько, чтобы не задерживать выдачу документов. Я распоряжусь, чтобы вам оформили все в ускоренном порядке. Подданство Британской короны вы без проволочек получите как глава древнего волшебного рода — это ваше право по закону.

— Благодарю, — кивнул Генри.

— Но меня гораздо больше меня беспокоит другое, — продолжила Багнолд. — Вы сказали, что обнаружили тела Флимонта и Юфимии прямо в холле мэнора без единого следа драконьей оспы. Это так?

— Именно так, — подтвердил Генри.

Багнолд нахмурилась.

— Это очень серьезно, лорд Поттер, — сказала она. — Флимонт и Юфимия числятся умершими от драконьей оспы. Если это неправда...

Она не договорила, но Генри понял. Если это неправда, значит, кто-то в Министерстве либо ошибся, либо солгал. И в любом случае это пятно на репутации ведомства, которое она возглавляла.

— Я не собираюсь раздувать скандал, министр Багнолд, — мягко сказал Генри. — Я всего лишь хочу, чтобы мои родственники были похоронены с достоинством и чтобы виновные в их смерти понесли наказание. Я обращаюсь к вам как к главе Министерства, потому что верю в справедливость закона.

Багнолд посмотрела на него долгим испытующим взглядом, и Генри выдержал его, не отводя глаз.

— Хорошо, — наконец сказала она. — Я направлю к вам лучшую группу авроров. Они осмотрят тела, снимут показания, проведут необходимые ритуалы. Если выяснится, что смерть Флимонта и Юфимии была насильственной и расследование велось недобросовестно, виновные понесут наказание.

— Благодарю, — повторил Генри.

Багнолд кивнула и уже открыла рот, чтобы сказать что-то еще, но Генри опередил ее.

— И еще один вопрос, министр, — сказал он, впустив в голос озабоченность. — Меня беспокоит судьба моего племянника, Гарри Поттера.

Багнолд замерла. На лице ее мелькнуло выражение, которое Генри мгновенно расшифровал: «Я так и знала, что без этого не обойдется».

— Что именно вы хотите о нем узнать? — спросила она осторожно.

— Я хочу знать, где он и как он, — сказал Генри. — Он мой единственный родственник, министр Багнолд. Мальчик потерял родителей. Я хочу о нем позаботиться.

Багнолд тяжело вздохнула.

— Лорд Поттер, — сказала она с застарелой усталостью. — Я понимаю ваши чувства. Правда понимаю. Но Гарри Поттер... особый случай.

— Почему? — спросил Генри, хотя и так знал ответ.

— Его магическим опекуном является Альбус Дамблдор, — сказала Багнолд. — Директор Хогвартса, глава Визенгамота, кавалер ордена Мерлина первой степени... Вы понимаете, о ком идет речь.

— Я слышал это имя, — кивнул Генри. — Но я не понимаю, какое отношение директор школы имеет к опеке над моим племянником.

Багнолд поморщилась. Похоже, ей и самой не очень нравилась вся эта ситуация. Еще бы — как знал Генри, за опеку над ним в свое время боролись многие волшебные семьи, приходящиеся дальней родней по крови, в основном по крови Блэков, но им всем было отказано.

— После ночи падения Того-Кого-Нельзя-Называть, Гарри Поттер стал фигурой значимой, — объяснила она. — Мальчик, который выжил. Его безопасность — вопрос государственной важности. Дамблдор настоял на том, чтобы лично контролировать условия его жизни. Это было сочтено разумным.

— Контролировать, — повторил Генри, и в голосе его впервые мелькнула тень иронии. — Из Хогвартса? Он что, каждый день навещает мальчика?

Багнолд отвела взгляд, и Генри понял, что попал в точку. Опекунство Дамблдора было формальным, номинальным, и оба они это знали. Ребенок рос где-то там, в маггловском мире, под присмотром кого-то, кого выбрал старый директор, и никто в Министерстве не имел права вмешиваться.

— Я понимаю, что это может вас расстраивать, — мягко сказала Багнолд. — Но таковы обстоятельства. Гарри в безопасности, о нем заботятся, и вам не стоит об этом беспокоиться.

Генри промолчал. Внутри него вскипела холодная, спокойная злость, но он не позволил ей прорваться наружу.

Вместо этого он медленно выдохнул, откинулся в кресле и позволил своему лицу принять выражение легкой, чуть виноватой озабоченности.

— Понимаю, — сказал он без тени обиды. — Министр Багнолд, я не хочу создавать проблем. Но я совсем недавно узнал о своей семье. О том, что у меня был отец, которого я никогда не знал, и племянник, маленький мальчик, который, возможно, нуждается в родственной душе. Я не собираюсь оспаривать решения Визенгамота или вмешиваться в дела, которые меня не касаются. Но...

Он замолчал, подбирая слова, и лицо Багнолд постепенно смягчалось.

— Я просто хочу знать, что у него все хорошо, — закончил Генри. — Это много для меня значит.

Багнолд вздохнула снова, и ее тон стал менее официальным и более человеческим.

— Лорд Поттер, я понимаю. И поверьте, если бы от меня зависело, я бы с радостью устроила вам встречу с племянником. Но с Дамблдором сложно спорить. Особенно когда речь идет о Гарри Поттере.

Генри кивнул, принимая ее слова, и вдруг улыбнулся — открыто, тепло, чуть застенчиво, как улыбаются люди, когда признают свое поражение, но не теряют достоинства.

— Я понимаю, — повторил он. — И знаете что, министр Багнолд? Я благодарен вам уже за то, что вы согласились меня выслушать. Не каждый министр нашел бы время для человека, который только что свалился как снег на голову.

Багнолд почти дружески фыркнула.

— Вы умеете делать комплименты, лорд Поттер, — заметила она. — Это редкое качество в наши дни.

— Я просто говорю правду, — пожал плечами Генри. — Вы производите впечатление человека, который действительно заботится о своем деле. Не каждый на вашем месте стал бы лично проверять документы неожиданного наследника и обещать расследование по его сомнительной истории.

Багнолд одобрительно усмехнулась.

— Вы льстец, лорд Поттер, — сказала она без злости. — Хорошо. Ваши документы будут готовы в самое ближайшее время. А по поводу расследования — ждите авроров завтра же. Я позабочусь, чтобы к вам направили лучших.

— Благодарю, — сказал Генри, поднимаясь и слегка кланяясь. — Вы очень любезны, министр Багнолд. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Непременно, — кивнула Багнолд. — Доброго дня, лорд Поттер.

Генри вышел из кабинета, и дверь за ним закрылась так же тихо. В приемной секретарь почтительно с ним попрощался, и лифт наконец повез его в Атриум. Генри на мгновение закрыл глаза и выдохнул. Разговор с министром прошел неплохо. Багнолд оказалась разумной женщиной, не лишенной человеческих слабостей и вполне лояльной к тем, кто умел вести себя правильно. Дамблдор — да, Дамблдор был проблемой, но Генри понимал это и раньше. Вот только теперь он знал, с чем ему предстоит иметь дело.

Он вышел из лифта, пересек Атриум, шагнул в телефонную будку и поднялся на поверхность. Лондон ослепил глаза внезапно выглянувшим солнцем, но Генри этого даже не заметил. Он свернул в темный переулок и аппарировал в противоположную часть города.

Глава опубликована: 08.03.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 330 (показать все)
Спасибо большое
Ужин в доме Блэков и сразу затем впечатления маленького Гарри с подушками-пердушками написаны блестяще. Браво!
Имея Главу рода над крепким родом Блэк, можно возвратить Андромеду и даже (из Азбакана) Беллу, как фундамент империи Поттеров.
Warro
Спайк123
Ну и на Гриммо его тут запирать в обнимку с бутылкой, наверное, никто не будет ;)
И то верно.
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
гонялся за стаей писки по печной трубе!
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
Warro
Точно)) спасибо
Warro
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
Он же весь в саже, поэтому в печной трубе)
А, понял)
Опечатка!
Kireb Онлайн
Warro
Анастасия Коневская
Глава 44, первая реплика Сириуса:
Может, все-таки "за стаей пикси"? :))) Хотя кто их, Мародеров, знает, за стаями кого или чего они могли гоняться... ;)))
- Пескипискипестервиски!
Kireb Онлайн
- Ну воот. Дожили.
Мы его из Азззкабана вытащили, отмыли, откормили, а он на нас рычит!
Kireb
😂😂😂
Идилия!
Kireb
- Ну воот. Дожили.
Мы его из Азззкабана вытащили, отмыли, откормили, а он на нас рычит!
Главное - не давать ему фигвамы начать рисовать....
Kireb Онлайн
Warro
Kireb
Главное - не давать ему фигвамы начать рисовать....
Главное - не дать ему купить кеды и фоторужье...
Kireb
Главное - не дать ему купить кеды и фоторужье...
Чтобы не создавал конкуренции Криви? :)))
Просто я подумал - если у них карта такая живенькая вышла - что выйдет, если он фигвамы возьмется рисовать? :)
Если Генри еще и сам воскресит Тома, и вправит ему мозги (вполне возможно тем же Дамби перескособоченные), то будет мощным и полезным союзником против будущего кризиса.
Ох, очень жду продолжения!!!
очень жду продолжения
Очень хорошо, что избавили Гарри от паразита. Спасибо.
Красота! Генри собирает вокруг себя свою семью.
Спасибо за продолжение! Наконец-то у Гарри есть семья, которая может его защитить.
Ах, какая глава!
Спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх