Настроение от испорченных планов постепенно улучшалось. Но Лили до сих пор не могла привыкнуть к той мысли, что все ее замыслы постепенно отходили на второй план. И чем быстрее шло время, тем меньше казалась возможность вернуть все на круги своя. Девушка пыталась донести до своего сознания информацию, что Хогвартс — теперь ее дом, на ближайшее время уж точно. Ведь родительское слово это закон, тем более, если эти слова были укреплены приказом Лорда Волдеморта. Что касалось самих родителей, а точнее поступление Лили на факультет Гриффиндор, то это отдельная история.
На следующий день девушка проснулась от жутких криков Мэри МакДональд. Когда Лили отодвинула балдахин над кроватью, то увидела, как ее соседка бегает по всей комнате от летающего письма в зеленом конверте. Лили готова была поспорить, что изо рта у него выходили искорки пламени. Хотя это явление вполне можно было приравнивать к галлюцинациям после сна. Как бы ей не хотелось в это верить, но это оказалось действительно так. Мэри еще несколько дней упрекала Лили за испорченную от пламени кофту.
— Акцио! — выкрикнула Лили, не вставая с кровати, и письмо тотчас оказалось у нее в руках.
Мэри гневно посмотрела на нее за испорченное утро. Но Лили ничего ей не ответила, лишь закрыла вновь свой балдахин. Она навела на письмо волшебную палочку и прошептала заклинание, которое превратило его в обычный пергамент. Потому что, зная свою семью, особенно мать, девушка подозревала, что в этом письме содержались не очень лестные слова. Особенно, если взять в расчет то, что оно чуть не сделало с ее соседкой, которая, похоже, будет ненавидеть ее довольно долго за испорченное утро.
Распечатав письмо, Лили увидела то, что и ожидала:
«Лили, я, конечно, понимаю, что наши с тобой отношения были не совсем открытые, да и в последнее время слишком холодные. Я надеюсь, ты понимаешь, чья это вина?..»
На этом моменте Лили уже хотела порвать это письмо и выкинуть, но она себя постаралась успокоить.
«…Я думала, все выйдет иначе. Жаль, что ты ослушалась наших наставлений. Слизерин вывел бы тебя на истинный путь. Но, если так оно вышло, я все надеюсь, что это не твоя вина, а глупое решение этой старой тряпки, которую хранит Дамблдор из чувства жалости. По крайней мере, держись Оливера, помни, что он один из немногих, на кого ты можешь надеяться в этой школе. И поменьше имей дело с грязнокровками, не уподобься только своему однофамильцу. У Темного Лорда на тебя большие планы. Не подведи вновь нашу семью.»
Дочитав послание, Лили кинула его на тумбочку и зарылась лицом в подушку. На заднем плане все еще слышалось недовольное ворчание Мэри, которое пыталась приглушить только что вернувшаяся из душа Марлин.
Но как говориться, как учебный год начался, так он и продолжится, пока ты не повернешь ситуацию в то русло, где тебе будет удобнее выживать. Все впереди, остается выбрать правильный путь.
* * *
И это действительно стало так. Но Лили выбрала удобную для себя позицию, просто вести себя тихо и никому не показываться на глаза. Ей это было удобно, она не хотела заводить лишних знакомств, всегда ходила одна. Это все потому, что она в глубине души надеялась, что это все розыгрыш, она скоро окажется дома, а не с этими незнакомыми людьми. Хотя раньше у нее не возникали проблемы с общением, сейчас она всячески пыталась избегать любого, кто с ней попытается заговорить. Особенно, если это были люди с ее факультета.
Нередко она замечала на себе взгляды Эйвери. Ей казалось, что он следит за ней, потому что он часто оказывался именно в тех местах, где она проводила свое время. А может, ей это и не казалось. Временами она считала это смешным, поэтому Лили пыталась запутать его всеми любыми способами. Ведь если он хочет с ней поиграть, то она всегда согласна. Вот только игра будет по ее правилам.
Что касалось занятий, то здесь все проходило весьма приятно. Лили всегда нравилось учиться, узнавать что-то новое. Особенно ей понравился урок Зельеварения, именно здесь Лили впервые почувствовала, что она в своей тарелке. Ведь Зельеварение это как раз ее стезя.
Когда преподаватель Зельеварения профессор Гораций Слизнорт зашел в кабинет, он первым делом начал рассказывать про предстоящие экзамены, про планы на этот учебный год. Он, как и все после преподаватели рассуждали о важности экзамена ЖАБА. Поэтому было неудивительно, что практически все ученики, которым просто уже надоело слушать про экзамены, занимались своими делами.
Он уточнил, что в этом году, ученики должны приготовить 5 самых сложных за весь курс обучений зелий, список которых студенты должны завершить к марту. А затем тренироваться с отварами, зельями, которые были изучены на протяжении в шести лет обучения.
— А теперь, кто скажет мне, зачем нужны мне эти предметы? — он указал на свой стол, где находилась свеча и бутылек с темно-красной жидкостью.
— Чтобы подпалить кабинет, а потом уйти незамеченным? — предложил парень из Пуффендуя.
В классе послышался негромкий смех, который был прерван профессором Слизнортом.
— Нет, мой мальчик, — улыбнулся Гораций. — Может кто-нибудь помимо мистера Хоупера сказать, что это такое?
Профессор провел ладонью рядом со свечой и вновь обратил внимание на студентов.
— Прошу вас, — Слизнорт указал на Лили, которая сидела в конце класса, и что-то писала в пергаменте. Она сначала не поняла, что все внимание обращено к ней, пока когтевранец с соседней парты ее не окликнул. Она встрепенулась и назвала то, что хотел услышать профессор Зельеварения.
— Огнезащитное зелье! — сказала Лили. На лице Слизнорта появилась довольная улыбка.
— Очень хорошо. Ваше имя?
— Мисс Блэк, сэр, — девушка поднялась со своего места, за что сразу же получила многочисленное внимание со стороны своих однокурсников. — Данное зелье еще известно, как «Ледяное Зелье» — это зелье, которое используется для перемещения через огонь невредимым. Оно вызывает у выпившего его ощущение холода и обеспечивает защиту от большинства магических огней.
— Похвально! — воскликнул профессор Слизнорт, восхищаясь ответом студентки, а для себя заметил, что мало кто из студентов так хорошо знал это зелье. — 10 очков… — добавил он и сразу же затих. Слизнорт не знал эту студентку, хотя это казалось ему очень странно. Ведь он не мог проглядеть за столько лет такую талантливую ученицу. К тому же с такой звучной фамилией как «Блэк».
— Гриффиндор, профессор.
Со стороны столов, где сидели Слизеринцы, Лили услышала перешептывания, однако они быстро завершились, когда Слизнорт дал задание приготовить данное зелье.
— Вы должны распределиться на пары, — начал профессор. — Каждый студент подходит к моей шляпе и тянет пергамент, там будет имя вашего напарника на ближайшие полгода. На седьмой курс у нас запланировано пять очень сложных зелий, работы будет много, поэтому часть задания вы будете выполнять на уроках, другая пойдет в качестве домашнего задания, — объявил профессор, на что со всех сторон послышался разочарованный возглас, но Слизнорт не обратил на него никакого внимания. — Что касается Огнезащитного зелья, оно довольно сложное в приготовлении, мало кому из вас удастся наиболее точно приготовить его, однако, кому получится хоть немного приблизиться к правильному результату, получат от меня поощрительные баллы. Приступаем!
К Слизнорту по очереди подходили студенты и тянули из шляпы листок бумаги, на котором было написано имя своего напарника. Среди некоторых послышалось ликование, от других можно было услышать лишь обреченный вздох.
— Почему мы сами не можем выбрать себе напарника? — возмутилась студентка из пуффендуя.
— Потому что вы должны понять, что такое сотрудничество, мисс Аббот, а если вы дальше будете продолжать болтать с мисс Браун, то уверен, что вам будет очень тяжело на экзамене.
Кто-то из толпы прыснул, а две подруги лишь передразнили профессора, когда тот отвернулся от них.
Лили дождалась своей очереди и потянулась за своим листком. Когда она развернула, то облегченно вздохнула, на пергаменте значилось имя: «Ремус Люпин». Она была рада такому исходу, так как было вполне возможным быть в паре с Оливером. Возможно, в какой-то степени это могло случиться, магию, во всяком случае, никто не отменял. Но Лили была рада, что Эйвери не додумался до этого. Она взглянула в его сторону, Оливер был в компании своей однокурсницы, в которой она узнала Сисилию Гринграсс. Она была младшей сестрой Лорен Гринграсс, свадьбу с которой сорвал ее друг Марк Забини.
Когда Лили вернулась к своему столу, то заметила, как Ремус уже готовит ингредиенты, которые им были необходимы. Он поднял голову и искренне улыбнулся Лили.
— Странно видеть человека, который рад меня видеть, — сказала Лили. — Я весь день замечаю странные взгляды на себе, перешептывания. Прости, что тебе это говорю…
Она услышала, как рядом с ней кто-то усмехнулся. Когда она обернулась, то увидела Сириуса Блэка, который сидел за соседним столом. Его соседка тем временем готовила ингредиенты, и периодически смотрела на парня почти влюбленным взглядом.
— Что?
— Не переживай, Лили. Ты второй Блэк, кто нарушил нашу семейную традицию, — пожал плечами он. — Пройдет месяц, два, и люди найдут новую тему для обсуждения.
— Звучит не обнадеживающе, — хмыкнула Лили.
— Бродяга прав, Лили, — подтвердил Ремус, не поднимая на Блэков взгляда. — Они забудут и не вспомнят о тебе, если ты не начнешь петь в пьяном угаре гимн Хогвартса в час ночи, расхаживая по мраморной лестнице.
Лили засмеялась, лицо Люпина тоже озарила улыбка.
— Это было всего раз, Лунатик, — выпалил Сириус.
Как только до Лили дошло, что эта история о Сириусе, она засмеялась громче.
— Мистер Блэк, Люпин, мисс Блэк, — с другого конца класса послышался сердитый голос профессора, чье внимание было приковано к ним, троим. — Чем вы там занимаетесь?
— Тебе помочь, Олив? — Сириус мгновенно обернулся к своей соседке, отчего девушка едва не обронила нож.
Видимо, она до сих пор не могла поверить, кто с ней заговорил. Ее щеки слегка покрылись румянцем, в тот момент, когда она еле слышно проронила несколько слов:
— Не нужно, Сириус. Я сама пока что справляюсь.
— Вот и славно, — эти слова будто предназначались не ей, потому что он уже вовсю наблюдал за Лили и Ремусом.
Лили читала записи в своем старом учебнике, который захватила из дома. Остальная часть урока прошла вполне спокойно. Лили и Ремус были немногими, ком удалось завершить первую часть зелья до конца урока. Лили продолжала помешивать светло-розовую жидкость, когда к ним подошел профессор Слизнорт. Он остановился рядом с ними, на его лице Лили прочла удивление и некоторую нотку недоверия. Профессор принюхался к зелью, а затем воскликнул:
— Браво! Мистер Люпин, мисс Блэк, вам в точности удалось соблюсти все необходимые правила.
Прозвенел звонок, и студенты засобирались из кабинета. Лили налила в склянку зелья, и положила ее в сумку. Она задержалась в кабинете, а когда обнаружила это, то поняла, что уже все вышли. Она побежала вслед за однокурсниками, так как она боялась потеряться в замке, но ее окликнул профессор Слизнорт:
— Мисс Блэк, подойдите, пожалуйста.
Лили вопросительно посмотрела на него, но все же подошла.
— Да, сэр.
— Знаете, Лили, — начал он задумчивым тоном. — Я уж было расстроился, когда услышал, что вчера на распределении вас определили в Гриффиндор. Второй Блэк проходит мимо меня. Жаль…
— Простите, но что вы имеете в виду? — Лили откровенно не понимала, что от нее хочет профессор.
— Да еще такая талантливая ученица, — не унимался профессор, отчего Лили стало немного неловко. — Скажите, кто ваши родители?
Лили вопросительно посмотрела на профессора, в его глазах она увидела озорной огонек, но Слизнорт так и не мог донести до Лили, что он от нее хочет.
— Донаган и Эстер Блэк, профессор.
— Как же! — воскликнул Слизнорт и тотчас же кинулся к стеллажу. Лили проследила за ним и заметила, как он вытаскивал оттуда рамки с фотографиями. — Я помню ваших родителей, Лили. Весьма одаренные волшебники, они, к вашему сведению, учились у меня на факультете…
— Простите, а какой у вас факультет?
— Слизерин, мисс Блэк. Вы бы не пожалели, если бы учились здесь!
«Как же она не догадалась сразу», — подумала Лили, когда профессор Слизнорт стал показывать ей фотографии, где были изображены ее родители. Она отметила, что мать с годами так и не изменилась, а вот у отца появились морщинки, да и взгляд со временем опустел.
— Простите, сэр, но я и на Гриффиндоре чувствую себя вполне комфортно.
— Жаль, — негромко пробормотал профессор. — Знаете, Лили, я часто устраиваю для своих студентов мероприятия, так сказать для лучших студентов. Поэтому, я имею честь пригласить вас на следующую сходку клуба.
Лили показалось, что ей это послышалось. Он даже не подозревала, что у профессора такое Хобби. Взглянув краем глаза на фотографии его бывших учеников, она заметила, кто именно изображен на них. Здесь присутствовали чаще всего лица, которые в настоящее время были известны в магическом мире или те, кто пользовался большим уважением в обществе. Лили первым делом подумала, что Слизнорт собирает «коллекцию» людей. От этого ей стало немного смешно.
— Простите, профессор, но я не сторонник таких сходок, — слабо усмехнулась Лили. — Думаю, вам стоит удостоить этой чести, — она сделала акцент на последнем слове, — кого-нибудь другого.
Слизнорт, похоже, не был готов к тому, что Лили отказалась принять его предложение.
— Все же мисс Блэк, — не унимался тот, — подумайте над моими словами.
— Хорошо, — согласилась Лили лишь для того, чтобы старый профессор прекратил уговоры.
Тот добродушно улыбнулся и кивнул Лили. Девушка попрощалась с профессором и вышла из его кабинета. Профессор Слизнорт показался ей на первый взгляд очень умным человеком, так сказать, профессионалом в своем деле. Но приглашение в клуб избранных немного удивило Лили. Возможно, в другом случае Лили согласилась бы принять предложение Слизнорта, но она считала все-таки, что не задержится в Хогвартсе долго.
Во всяком случае, этот эпизод сильно удивил ее. Она уже было подумала, что все учителя в Хогвартсе устраивают подобные вечеринки, но быстро отмела эту мысль через несколько дней, когда познакомилась с большей частью преподавателей.
Все как один твердили о важности этого года, ведь предстоящие экзамены определят то, чем будут заниматься студенты после школы. Лили особо не вслушивалась в их слова, как и другие.
За эти несколько дней она придерживалась своего давно намеченного плана: вести себя тихо. Это, по крайней мере, у нее хорошо получалось. Она большую часть времени проводили либо в библиотеке, либо в гостиной. Но во второй она наталкивалась на удивленные взгляды однокурсников, отчего ей было одновременно неловко и смешно.
Как и говорил Сириус, когда людям надоедает обсуждать одну и ту же тему на протяжении долгого времени, они переключаются на что-то новое, так оно и случилось. Со временем Лили заметила, что внимания к ее персоне становилось меньше, отчего Лили наконец-то стала чувствовать себя спокойно.
Она стала немного привыкать к замку, к своему новому окружению. Хотя она долгое время все время путалась в бесконечных коридорах, которые, казались для нее лабиринтом. Лили уже думала, что каждый день здесь выстраиваются новые ходы специально, чтобы запутать ее. Поэтому она старалась держаться недалеко от однокурсников. Так, по крайней мере, сложно потеряться.
Она мало общалась со студентами, а если такое случалось, то это касалось относительно учебы. С соседками сложились вполне себе теплые отношения, если это можно так назвать. Марлин и Алиса ходили всегда вместе, нередко звали с собой в Большой зал, либо на занятия. Маккиннон старалась быть особенно дружелюбной, что не раз отмечала Лили. Но они жили вместе всего две недели, поэтому у них не было столько времени, чтобы окончательно сблизиться.
Мэри напротив, была холодна к Лили с самого первого дня. Она больше общалась с касается другими соседками, а к Лили обращалась при крайней необходимости. Впрочем Лили была не особо этому расстроена.
— Она бывает жутко заносчивой, — как-то сказала ей Марлин, — не обращай внимания. На самом деле, она вполне себе хороший человек, если узнать ее поближе. Нам потребовалась для этого два года.
Лили усмехнулась на такое заявление, но все же взяла это на заметку. Несмотря на это, Лили замечала, что Мэри с Джеймсом совсем другая. В его окружении она становилась более общительной, веселой, отчего казалось, что это совершенно два разных человека.
Что касается матери, то после последнего письма, отправленного ею второго сентября, больше Лили ничего от нее не получала. Это немного огорчало ее, но она все же надеялась, что мать все-таки одумается и примет ее решение относительно факультета.
* * *
Покончив с домашним заданием, Лили сложила учебники в сумку и вышла из библиотеки под строгий взгляд мадам Пинс, которая прогоняла студентов, утверждая, что время посещения окончено. В гостиную Лили совсем не хотелось возвращаться, тем более сейчас, когда был вечер пятницы и там находились все студенты.
За этот вечер Лили удалось завершить все задания, которые задали на следующую неделю. Она на секунду посчитала себя немного сумасшедшей. Даже в прежней школе Лили не проводила столько времени за уроками.
«Тебе нужно найти хобби, Лили», — говорила она себе.
Она это и сделала. Ей надоело вечно теряться в бесконечных коридорах Хогвартса, поэтому она выкраивала себе немного свободного времени, чтобы прогуляться по замку. Прогуливаясь на этот раз, она проходила по коридору, как услышала громкие вопли. Она обнаружила, откуда исходит звук и поняла, что пронзительный шум был из туалета, на котором висела табличка: «Туалет не работает». Решив, что это не ее дело, она направилась вперед, как внутри послышался новым протяжный вой и чьи-то слова. Лили из чистого любопытства решила заглянуть внутрь и обнаружила, что никого нет. Блэк уже было подумала, что у нее начались галлюцинации, но откуда ни возьмись, будто из-под земли выросла фигура приведения.
— Бу!
Лили от неожиданности отскочила, отчего приведение засмеялось и полетело вверх. Лили на секунду остановила взгляд на приведении, она была небольшой девочкой, лет тринадцати, с двумя косичками и в круглых очках.
— Что ты забыла в моем туалете? — она кружила вдоль раковин, наблюдая за удивленным взглядом Лили. — Пришла посмеяться надо мной?
— Зачем мне смеяться над тобой? — непонимающе спросила Лили.
В глазах девочки появились слезы и она всхлипнула. Лили мгновенно остановилась, раздумывая, что она такое сказала.
— А как же? Вы все приходите, чтобы только посмеяться надо мной и как-нибудь обозвать.
Девочка снова заревела, издав протяжный вопль.
— Как тебя зовут?
Приведение вновь всхлипнуло и посмотрело на Лили как на сумасшедшую.
— Очень смешно. Только не говори, что не знаешь меня, — сказала девочка, но заметив недоуменный взгляд Лили, ответила. — Миртл, но все называют меня Плакса Миртл.
Она снова заревела, то ли от своего прозвища, то ли ей нравилось без повода рыдать. Она сквозь слезы спросила имя Лили.
— Лили Блэк, — ответила Лили, раздумывая, как бы уйти незамеченной.
Услышав фамилию Лили, Миртл оживилась и подлетела к девушке.
— Блэк… — пропела она. — Как Сириус Блэк?
Миртл быстро заморгала, на что Лили усмехнулась.
«Похоже, слава о Сириусе ходила даже среди приведений», — подумала Лили в тот момент, когда Миртл начала расспрашивать ее о Сириусе.
— Прости, Миртл, но думаю, ты зря так интересуешься о его жизни, — попыталась отшутиться Лили, когда девочка задала ей, наверное, вопрос десятый. — Ты бы не думала столько о Сириусе, он не так хорош, как ты думаешь.
Она слышала, как Сириус расставался со своими дамами, поэтому, она отчасти повторила его слова. Лили думала, что этими словами как-то остановит расспросы Миртл, но та резко изменилась в лице и стала кричать на Лили. Девушка резко попятилась назад, уходя от разгневанной Миртл, которая ревела на весь туалет.
— Осторожней, — Лили выбежала из туалета и тут же врезалась в какого-то студента.
Когда она подняла взгляд, то поняла, что стоит рядом с Сириусом.
— Что ты здесь делаешь? — усмехнулся он, глядя за бегающими из стороны в сторону глазами Лили.
— Ты знаешь вообще, кто там?
Блэк слегка поморщился, как из двери показалась голова Миртл.
— Сиииириус, — пропела Миртл, глядя влюбленными глазами на Блэка.
Он улыбнулся, схватил Лили за руку и они побежали по коридору, выслушивая крики Миртл.
— Что это сейчас было? — смеясь, переводила дыхание Лили, когда они остановились.
— Я как-то имел глупость поздороваться с ней на третьем курсе, — Сириус посмотрел на нее исподлобья. — С тех пор я стараюсь обходить этот коридор стороной, потому что Миртл слишком любвеобильна.
Лили засмеялась, отчего ее смех эхом отразился по всему коридору. Сириус спросил, что она забыла в том коридоре.
— Гуляла, — пожала плечами Лили. — Честно говоря, мне кажется, что эти коридоры с каждым днем меняют свое направление. Мне иной раз кажется, что этот замок просто смеется надо мной. Каждый раз будто встречаю новые места.
Сириус усмехнулся.
— Слушай, если хочешь, мы проведем для тебя небольшую экскурсию? — предложил Сириус.
— Вы? — вопросительно подняла брови Лили. Она обернулась и увидела, как в их сторону направляются Питер и Ремус.
Люпин дружелюбно поздоровался с Лили, Питер тоже сказал что-то в ответ, Лили не совсем поняла, что тот сказал.
— Хорошо, — ответила Блэк.
Они шли недолго, добравшись до восьмого этажа, Лили увидела тень человека. Когда они обогнули коридор, то она поняла, кому она принадлежала.
— Черт, возьми, Бродяга, где вы были? — начал было возмущаться Джеймс, который расхаживал из стороны в сторону. Как только он заметил, что с ними Лили, он немного был удивлен. — У нас тут гости.
— Решили немного провести экскурсию моей родственнице, — пожал плечами Сириус.
— А я думал, Бродяга ты отрекся от семьи, когда сбежал из дома, — в разговор вклинился Питер.
— Знаешь, Хвост, держу пари, что Лили проклинает вся наша чокнутая семейка с того момента, как она оказалась на Гриффиндоре, — Лили прыснула, про себя подтверждая, что это вполне себе так.
Джеймс усмехнулся и стал ходить из стороны в сторону рядом с пустой стеной. Лили недоуменно посмотрела на Сириуса, Питера и Ремуса, но те лишь наблюдали за Джеймсом. Казалось, что странное поведение Поттера заметила только она. Но вопросы мигом отпали, когда на стене, рядом с которой ходил Джеймс, появилась дверь.
— Что… откуда она взялась? — Лили немного была в шоке. Сириус улыбнулся и позвал ее внутрь. Но и там они оказались недолго. Блэк и Люпин спустили лестницу и открыли дверцу. В комнату сразу влетел холодный ветерок. Они быстро поднялись наверх, оставляя Лили одну в комнате.
— Ты идешь? — спросила Джеймс, поднимаясь по лестнице наверх. Лили потупилась на месте и кивнула.
Джеймс улыбнулся и подал ей руку. Лили сжала его теплую ладонь, и Поттер помог девушке взобраться наверх. Как только они все поднялись, Лили поняла, что они стоят на крыше. Отсюда открывался прекрасный вид на просторы Хогвартса.
— Как же тут красиво, — протянула Лили, охватывая взглядом всю территория замка. — Держу пари, это то самое место, куда вы водите своих девушек, чтобы впечатлить их?
Джеймс с Сириусом переглянулись и улыбнулись.
— Если честно, то ты первая, — ответил Джеймс после короткого молчания.
— Неужели? — изумилась Лили.
— Бережем это место на особый случай, — добавил Сириус.
— Тогда что же здесь делаю я? — поинтересовалась Лили.
— Ты показалась нам адекватным человеком, Лили, — Сириус взмахнул своей волшебной палочкой, создавая так называемый барьер. Все же вечера на севере Англии были холодными, что они все сразу ощутили.
Лили прыснула, но не стала спорить. Она отошла от ребят почти на край крыши, чтобы лучше осмотреть просторы. Все казалось таким волшебным и удивительным, что Лили не могла оторвать взгляд. Она переминалась с ноги на ногу, отчего небольшой камень свалился вниз. По телу Лили пробежался холодок, все же здесь была огромная высота, отчего становилось весьма не комфортно.
— Аккуратней, — прошептал Джеймс рядом с ней, схватив ее за талию. Лили от неожиданности вздрогнула. — Ты вся дрожишь, — отметил он. — Не хочешь немного согреться?
— Есть предложения? — хрипло сказала Лили.
Джеймс взял бутылку Огненного Виски, которую протянул ему Сириус и предложил ее Лили.
— Что это? — поинтересовалась Лили, отходя подальше от обрыва.
— Двадцатилетний выдержанный Огненный Виски. Попробуй, не пожалеешь, — сказал Сириус.
Лили взглянула на бутылку оценивающе. Она еще не пила ничего кроме вина на свой день рождения. Его вкус не впечатлил Лили, хотя все так нахваливали этот напиток.
«Была, не была», — сказала про себя Лили и открыла крышку.
Она сделала лишь один глоток, как спиртное едва не обожгло ее горло. Она начала кашлять и глотать ртом воздух, пока Ремус не наколдовал ей стакан с водой. Лили с жадностью выпила его, но все равно продолжила кашлять.
— Ну и гадость, — придя немного в себя, прохрипела Лили. — Как вы это пьете?
Парни лишь рассмеялись и стали передавать бутылку из рук в руки. Прошло около часа с тех пор, как они оказались здесь. Лили сделала невидимый барьер, который защищал их от того, чтобы не дай бог не свалиться с крыши.
Когда парни практически опустошили бутылку. То они предложили устроить соревнования и кидать камни с крыши. Лили просила не поддаваться ей, но все равно замечала, как они халтурят.
Несмотря на заклинание, которое наколдовал Сириус, чтобы им не было так холодно, Лили ощутила, что немного замерзает. Джеймс предложил ей свою мантию, за что девушка была ему благодарна. Они пробыли здесь еще около четверти часа, а потом решили вернуться в гостиную.
Возвращаясь, Лили поняла, что в Хогвартсе был объявлен отбой, поэтому в замке они не встретили ни одной живой души. Во всяком случае, это был приятный сюрприз. Около гостиной Джеймс и Сириус отстали от ребят и заявили, что догонят их.
Под недовольное ворчание Полной Дамы Лили, Ремус и Питер вошли внутрь. Гостиная была почти пуста: несколько младшекурсников сидела за дальним столиком и играли в шахматы, Марлин Маккиннон лежала на диване и читала книгу, когда вошли ребята, она лишь улыбнулась и снова взялась за книгу. Рядом с ней, в кресле сидела Мэри. Когда она увидела Лили в компании Ремуса и Питера, девушка немного удивилась. Лили попрощалась с ребятами и побежала наверх.
В комнате было темно, на своей кровати мирно посапывала Алиса. Лили села на свою кровать и глубоко вздохнула. Она впервые за долгое время была счастлива. Лили была благодарна Сириусу, Джеймсу, Ремусу и Питеру за этот чудесный вечер, давно она так не проводила время.
Девушка переоделась в пижаму и легла на кровать. Как только ее голова коснулась подушки, она провалилась в сон. В эту ночь она спала спокойно, и ничего ее не беспокоило.