↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Наследница (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма, Фэнтези
Размер:
Макси | 385 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Гет, ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Он убийца. Жажда власти и непреодолимой силы погубили в нем человека. Он никогда не останавливался, выбирая своих жертв, всегда шел по головам. Его никогда не интересовали чужие чувства. Самое главное – это его цель, ради которой он готов на все. Но лишь одно его однажды остановило: пророчество старой предсказательницы, которая поведала ему о ребенке, способном либо погубить его, либо сделать самым могущественным волшебником в мире. На что пойдет Темный Лорд, чтобы обрести свое могущество?Насколько верным окажется его решение?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15. Провалы в памяти

Джеймс догнал ее у входа в замок. Лили вся тряслась, ее одновременно злило происходящее, но в тот же момент она хотела наплевать на свои принципы и вернуться обратно к Джеймсу. Парень выкрикнул ее имя, и девушка замерла на месте. Она вздохнула, набрав побольше воздуха в легкие, потому что их ждал непростой разговор.

— Лили, послушай, — Джеймс медленно шагал в сторону Лили и остановился в метре от нее, выдержав дистанцию. Он боялся вновь спугнуть ее.

Лили наспех вытерла слезы, которые предательски стекали по ее щекам, и повернулась к Джеймсу. Она для себя решила, что ни к чему хорошему их невинный поцелуй не приведет. Несмотря на то, что ее тянуло к Джеймсу, а от одного взгляда сбивалось дыхание, девушка решила, что рано или поздно нужно заканчивать их игры, чтобы об этом не пришлось в будущем пожалеть. Несмотря на их и так сухие отношения с Мэри, Лили не хотела быть той, кто влезает в чужие отношения. Как говорится: «на чужом несчастье, свое счастье не построишь».

— Джеймс, извини за мою резкость, — проговорила Лили, пытаясь держаться, чтобы ее голос в какой-то момент предательски не дрогнул. — Я понимаю, был такой замечательный романтический вечер, мы оба поддались моменту, не осознавая к чему наша глупость могла бы привести. Но я не могу, понимаешь?

Небо застелила пелена темных туч, скрыв величественный месяц за своими грозовыми доспехами. С гор раздался раскат грома, который сопровождался вместе с появлением яркой молнии. Ветер постепенно усиливался, а погода портилась. Казалось, стихия подстраивалась под их настроение.

— Ты не понимаешь, Лили, — пытался переубедить ее Джеймс. Он не считал их поцелуй глупостью, Поттер хотел, чтобы он произошел, и совершенно не жалел об этом. — С того момента, как ты появилась в Хогвартсе, я не могу перестать думать о тебе.

С каждым словом он подходил все ближе. Лили оставалась стоять на месте. Он осторожно сжал ее ладонь, боясь, что она вновь убежит. Но девушка продолжала стоять на месте. Лили быстро и часто дышала, пропуская его слова сквозь себя.

— Я чувствую к тебе то же самое, — одними губами произнесла Лили. Джеймс обнял ее и стал аккуратно поглаживать по спине. Лили уткнулась носом ему в грудь и тихо всхлипывала. — Но мы не должны так поступать.

Она освободилась от его крепких объятий, хотя все внутри твердило обратное.

— Прости, Джеймс.

Она развернулась на каблуках и вбежала в замок. В гостиной они появились практически одновременно, Лили сняла с себя мокрую мантию и свернула ее. Она встретилась беглым взглядом с Марлин и побежала наверх. Поттер появился сразу же, когда Лили скрылась на втором этаже. Маккиннон оценивающе посмотрела на однокурсника, с волос которого стекала вода. Джеймс приземлился на соседнее кресло рядом с Марлин и уткнулся лицом в подушку.

— Я не для того уводила Мэри с поля, чтобы в конечном итоге видеть твою угрюмую мину, — сказала Марлин, наблюдая за расстроенным другом. — Одна уже вся в слезах пробежала мимо меня.

— Нечего так осуждающе смотреть так на меня, Марлин, — пробурчал Поттер, потирая висок.

— Я не и собиралась читать тебе нотации, — фыркнула девушка, демонстративно переворачивая страницу учебника.

Поттер удивленно взглянул на нее, когда девушка на секунду замолчала, но тишина была недолгой, потому что Марлин просто не могла молчать, если было что сказать.

— И не смотри на меня так, Поттер, — сказала Марлин и принялась терпеливо объяснять. — Лили отличная девушка. Я бы больше всего хотела, чтобы вы были вместе. Но Мэри не заслуживает этой лжи. Ты думаешь, что она ничего не понимает?

— Я чувствую себя каким-то предателем, — нахмурился Джеймс Поттер. С каждой минутой в гостиной становилось все больше народа. Он перешел почти на шепот, чтобы никто кроме Марлин не услышал их разговора.

— Вопрос в другом, — Маккиннон дотронулась до плеча Джеймса. — Что ты чувствуешь?

— Я люблю Мэри, — признался парень, — но, порой, мне кажется, что это уже не те чувства, которые были между нами раньше. Знаешь, это как детская влюбленность, в какой-то момент она просто перерастает в дружеские чувства.

— Вот ты и сам ответил на свой вопрос, — коротко проговорила она, поглядывая на часы. — Разберись со своими девушками, Поттер, а то я с тобой скоро поседею. Мы с Алисой живем на пороховых бочках, только и думаем, какая же из них быстрее вспыхнет. А всему виной нерешительный Сохатый.

Джеймс улыбнулся и поблагодарил Марлин за помощь.

— Второй и последующие сеансы психолога Марлин будут стоить 10 галлеонов в час, — крикнула в след Джеймсу, который направился в сторону спальни.

— Это уже грабеж, Маккиннон, — добавил Джеймс и скрылся на лестнице, ведущей на второй этаж.


* * *


В четверг профессор Защиты от Темных искусств — профессор Грин решил устроить студентам небольшой опрос. Тема была непростительные заклятия, которая была очень интересной для учеников.

— Кто назовет мне основные непростительные заклинания? — спросил профессор, наблюдая, как несколько неуверенных рук поднялось вверх. — Мистер Поттер, прошу.

— Непростительных заклинаний всего три, — начал Джеймс Поттер, перечисляя основные. Мистер Грин его сразу же перебил.

— И почему же они считаются непростительными? — он направил волшебную палочку в сторону доски, на которой сразу же отобразились три заклинания.

— Потому что иначе можешь провести пол жизни на курорте в Азкабане, — выкрикнул с места его сосед по парте Сириус Блэк. В классе послышался смех.

— Нет ничего смешного, мистер Патилл, — коротко ответил учитель студенту, который сидел перед ним на первой парте. — Мистер Блэк прав, только я вам бы посоветовал выбрать другое место для ваших каникул. Вряд ли вы согласитесь даже на пять минут там остаться.

Азкабаном считалась тюрьма в волшебном мире, которую охраняли стражи — ужаснейшие существа, которые могли только существовать на свете — Дементоры. Их нельзя было назвать живыми, жизни в них не было. Они питались человеческими эмоциями, их счастливыми воспоминаниями, оставляя после лишь на душе чувство безысходности, уныния и обреченности. Многие слышали, какое действие оказывали они на людей, но никто по доброй воле бы, даже при жутком любопытстве, не пожелал бы встретиться с ними лицом к лицу.

— Империус, Круциатус, — выводил он каждое слово. — И, наконец-то, заклинание, против которого еще никто не смог выжить — это Авада Кедавра.

Услышав от преподавателя последнее заклинание, у Лили тотчас же пробежались мурашки по телу. Перед глазами сразу пронеслось воспоминание последней встречи с Темным Лордом. Она вспомнила женщину, которую сначала зверски пытали, после чего, когда мучения сошли на нет, Темный Лорд все-таки решил «пожалеть» ее и освободить от страданий, произнеся эти два слова, после которых женщина замертво упала.

Северус толкнул ее в бок и указал вперед на профессора, чей взгляд был обращен к ней.

— Мисс Блэк, — повторил снова профессор. — Мистер Поттер поведал нам о первом непростительном заклинании — «Империус», что вы нам можете рассказать о заклинании «Круциатус»?

Девушка собралась с мыслями, поднялась и наспех проговорила, цитируя учебник:

— Круциатус — одно из непростительных заклинаний, при котором жертва испытывается невыносимую, нестерпимую боль, — сказала девушка, на что получила одобрительный кивок со стороны профессора. — Однако не каждому волшебнику под силу выполнить это заклинание. Необходимо иметь искреннее желание причинить боль жертве.

— Все верно, мисс Блэк, — ответил профессор и направился в противоположный конец кабинета. — Думаю, вы все понимаете, почему я затронул сегодня эту тему. В связи со сложившейся с ситуацией, вы должны понимать, когда вы выйдите за пределы этого замка, вас ожидает суровая реальность. Нынешняя ситуация в стране сейчас нестабильная, мракоборцы всеми силами пытаются навести порядок, но Темные силы с каждым днем набирают свою силу.

Лили перевела взгляд на Оливера, который лишь усмехнулся над словами профессора. Он шепнул что-то соседу по парте, а затем повернулся к Лили, будто почувствовав ее взгляд на себе. Он быстро черкнул что-то в своем пергаменте, оторвал кусок бумаге и левитировал ее к Лили. Северус вопросительно посмотрел на однокурсника и на Лили, которая разворачивала послание от Эйвери.

«Он даже не представляет, насколько сильно мы захватили власть».

Девушка демонстративно закатила глаза и смяла пергамент, на что получила лишь ухмылку от Оливера.

Профессор продолжил рассказывать истории из своего прошлого, когда он в роли Мракоборца встречался с этими заклинаниями. Лили почувствовала, как с каждым его словом усиливалась пульсация в области виска, которая сопровождалась с острой болью. Она на секунду прикрыла глаза, и в тот же момент почувствовала, как лежит на столе и не может никуда убежать. Со всех сторон раздается шепот, сопровождающийся с искрами. Неожиданно она почувствовала пронзительную боль за грудиной, воздух как будто полностью испарился из ее груди, она пыталась позвать на помощь, но слова не могли вырваться из уст. Когда она, наконец, собралась с силами и вновь попыталась закричать, то почувствовала, как воздух наполняет ее легкие, а ее саму выталкивает куда-то вперед.

— Мисс Блэк? — услышав свою фамилию, Лили на мгновение пришла в себя. Она оглянулась по сторонам, пытаясь понять, где конкретно она находится. На нее было обращено несколько десятков глаз. Одни неодобрительно качали головой, другие взволнованно смотрели на нее, перешептываясь с соседом по парте, а третьи смеялись и подшучивали над ней, явно не скрывая этого.

— Ну-ка заткнулись, — рявкнул на девчонок из слизерина кто-то с соседней парты. Лили показалось, что это был Сириус, которого потом поддержал Джеймс, пытаясь успокоить остальных.

Профессор Слизнорт подошел к девушке, обеспокоенный состоянием Лили. Блэк смотрела вперед, но взгляд ее казался опустошенным. Она была напугана и сбита с толку. Где она находится, что она сейчас делала? Куда делись несколько часов ее жизни. Она была уверена, что минуту назад была на уроке Защиты от темных искусств, а сейчас она стоит в кабинете Зельеварения, а за ней с удивлением наблюдает профессор Слизнорт.

— Вы хорошо себя чувствуете? — поинтересовался профессор, пытаясь вывести Лили на диалог.

— Извините, сэр, — прохрипела Лили, из-за чего собственный голос ей показался незнакомым. — Можно выйти?

Профессор кивнул и отпустил девушку, предварительно спросив, не нужно ли ей сопровождение.

— Профессор, можно я помогу Лили? — предложил Северус Снейп, помогая собрать ей вещи.

В тот же момент его перебил Джеймс Поттер, который вскочил с места, схватил сумку Лили и повесил ее на плечо. Он получил неодобрительный взгляд со стороны Мэри Макдональд, которая стояла неподалеку и прожигала своим взглядом дыру в полу в том месте, где находилась Лили. Было заметно, что ей не понравилась такая отзывчивость со стороны Джеймса.

— Тебя никто не просил вмешиваться, — буркнул Поттер, оттолкнув Северуса.

Лили переводила взгляд то на Джеймса, то на Северуса, понимая, что в следующий момент от этих двоих можно было ожидать все, что угодно. Весь остальной класс наблюдал за их перепалкой. Лили выхватила из рук Джеймса свою сумку и выбежала из класса.

Девушка быстрым шагом дошла до лестниц и спустилась на первый этаж, направляясь к женскому туалету, который был наименее популярным среди студенток, потому что основной хозяйкой там было приведение — Плаксы Миртл.

— Ты решила наведаться ко мне снова, — пропищало приведение, выглянув из кабинки, когда Лили влетела в туалетную комнату.

Лили проигнорировала ее бурчание, включила воду в кране и умылась ледяной водой, пытаясь прийти в себя. Что это все-таки было? Лили была уверена, что находилась на занятиях по Защите от темных искусств, четко и ясно помнила тему занятия.

Миртл за ее спиной что-то завывала, удивляясь, что никто так часто за целый день не наведывался к ней.

— О чем ты говоришь? — Лили чуть ли не закричала на Миртл. Приведению явно не понравился тон Лили.

— О том, что ты уже третий раз за сегодня прибегаешь ко мне в туалет и все тут громишь, — она указала прозрачным пальцем в сторону разбитого зеркала.

— Хочешь сказать, что это сделала я? — гневно пробормотала Лили, удивляясь сама своему тону. Она взглянула на зеркало за соседней раковиной, от которого осталось лишь несколько осколков, остальные же находились в раковине и были залиты водой.

Приведение обиженно показало ей язык и скрылось за кабинкой туалета, после чего Лили услышала протяжный и жалобный вой Миртл.

Она поняла, что постепенно сходит с ума. Последнее время она часто замечала странности в своем поведении, но это не доходило до такого абсурда, что у нее из памяти выпадал практически весь день. Только что она сидела на первом занятии, а сейчас уже вечер. Она не помнила, где была и что делала в течение дня.

Лили решила больше не возвращаться на урок, а приняла решение направиться в Гриффиндорскую гостиную, где бы она могла все рассказать дневнику и разложить по полочкам все свои мысли и переживания.


* * *


Остальные несколько дней прошли без каких-то явных происшествий. Внезапной потери памяти Лили больше не замечала, она четко помнила каждый свой шаг и действие. Но внутри она все равно ощущала какое-то беспокойство, однако не понимала, с чем оно могло быть связано.

Но в последние дни она заметила еще одну закономерность: она никогда не оставалась одна, в любой момент кто-то оказывался рядом. Уже на следующий день Джеймс первым подошел к ней в Большом Зале и спросил, не нужна ли ей помощь, Лили заверила, что все хорошо, и она со всем справится. Она соврала. Джеймс послушался, но после этого за каждым ее шагом кто-то наблюдал. В библиотеке она часто стала сталкиваться с Ремусом, в соседние кабинеты она шла в сопровождении Марлин и Алисы, которые все время пытались ее разговорить. Когда она направлялась в совятню, то всегда встречала кого-нибудь из четверки мародеров.

Она пыталась спросить у Марлин, не следят ли они за ней, на что получила в ответ, что у Блэк слишком богатое воображение. Одна только Мэри Макдональд всячески старалась избегать Лили, даже взгляд отводила каждый раз, когда они встречались в комнате или в классе на занятиях. Видимо, то, что Джеймс Поттер проявил дружелюбность и заботу в отношении Лили, вызвавшись помочь ей, сильно обидело Мэри. Хотя с Джеймсом она общалась в обычном режиме.

На удивление, в этот субботний вечер она осталась совсем одна, без тотального контроля. Это было неудивительно, ведь в этот день разрешено было отправиться в Хогсмид. Прогулка, о которой говорил весь замок целую неделю, не входила в ее планы. В последнее время у нее не было желания ни на что. Казалось, что вся жизненная энергия с каждым днем куда-то исчезала. Девушка чувствовала себя подавлено, а после того, как у нее появились провалы в памяти, она боялась отдаляться от замка. Ведь в следующий раз она может очнуться не в соседнем кабинете, а где-нибудь в Тимбукту.

Замок практически опустел, в гостиной Гриффиндора помимо младших курсов никого не было. Лили выбрала кресло у окна, разложила на столе учебники и принялась выполнять домашние задания. Она надеялась, если будет на чем-то сосредоточена, то не сможет вновь забыться и перенестись куда-то за пределы своего кресла.

— Вот ты где, — Марлин Маккиннон словно ураганом пронеслась мимо Лили и приземлилась рядом с ней.

— Привет, Марлин, — тихо проговорила Лили, кратковременно взглянув на однокурсницу, она снова принялась за учебу.

— Ну-ка, убирай эту макулатуру и собирайся! — требовательно произнесла девушка, сгребая в охапку книги Лили.

Блэк скрестила руки на груди, откинулась на спинку кресла и наблюдала, как Марлин собирает ее учебники. Сопротивляться этой девушке с бешенной энергией не было никаких сил.

Она была уже одета в длинное драповое пальто серого цвета, голову украшал черный берет, который практически уже упал с головы девушки, пока та разбиралась с вещами Лили.

— Ты что сидишь? — наигранно возмущалась Марлин, видя потерянный взгляд Лили. — Сириуса с Джеймсом Макгонагалл заставила отмывать весь класс, после того как они подкинули в кабинет филча навозных бомб; Мэри засела в библиотеке, променяв меня на уроки, а Алиса, это вообще кошмар! Решила, что моя компания им с Фрэнком будет лишней. Если и ты, Лили, меня бросишь и не пойдешь со мной в Хогсмид, то я пойду утоплюсь на дне черного озера. Составлю компанию другу гигантскому кальмару.

— Хорошо, я согласна, — сдалась Лили, под напором блондинки.

Маккиннон радостно запрыгала на одном месте, хлопая в ладоши. Она подождала, пока Лили переоденется, и они вместе направились в Хогсмид.

«Может это правильно?» — думала Лили, когда они спускались к магической деревушке. Возможно, потеря памяти случилась из-за полученных эмоций дома, переутомления, отсутствия развлечений и хоть какой-то личной жизни. Она отметила про себя, что в последнее время стала закрытой, необщительной. Даже Северус пару раз обратил внимание, что она стала какой-то рассеянной.

С Марлин было легко, Лили поняла то уже давно. Они шли по широким улицам Хогсмида, разговаривали, смеялись. Лили даже немного отвлеклась от своих проблем, и начала вспоминать, что такое обычная жизнь. Последний раз ей было так хорошо во время прогулок с Марком, о котором Лили совсем позабыла в последнее время. Она поймала себя на мысли, что у нее вылетела из головы вся ее работа над зельем против ликантропии.

— Знаешь, Марлин, — неожиданно для себя признала Лили. — С тобой, на удивление легко. У меня никогда не было подруг, обычно девушки меня ненавидят, поэтому всю жизнь мне проще было общаться с парнями, — она пожала плечами. Они более искренние и простые.

Лили заметила, как щеки Марлин зарделись румянцем. Девушку обняла Блэк за плечи и прошептала:

— Я бы хотела быть твоей подругой, — сказала Марлин, смутив при этом Лили.

Блэк почувствовала как после слов Маккиннон по всему телу распространяется приятное тепло. Для нее многое значили слова Марлин.

— Мне нужно забежать в этот магазин за перьями, — Марлин позвала Лили за собой, но Блэк ответила, что подождет ее снаружи.

Маккиннон кивнула и нырнула сквозь толпу в магазин перьев Писарро. Лили нашла скамейку недалеко от магазина и решила подождать Марлин здесь. Но только она присела отдохнуть, как сзади ее похлопали по плечу.

— Не хорошо забывать старых друзей, Блэк, — мужчина, который появился неожиданно, присел рядом с Лили.

— Марк! — воскликнула она то ли от неожиданности, то ли от внезапного появления Забини, который напугал своим появлением. — Что ты здесь делаешь?

— Слышал, что у вас сегодня выходной день и решил наведаться сюда, — он достал из кармана упаковку сладостей, которые купил минут пять назад в "Сладком королевстве". — Вдруг получится задать тебе хорошую трепку.

— Извини, что не писала тебе столько времени, — девушка виновато посмотрела на своего приятеля в надежде, что он быстро ее простит. Ей многое нужно было ему рассказать, особенно это касалось родителей.

Мужчина фыркнул и полез в карман мантии, доставая пергамент.

— Хочешь сказать, то написал твой двойник, Блэк? — усмехнулся Марк, когда Лили недоуменно разворачивала письмо.

«Даже не хочу слышать о твоих глупых проблемах. Оставь их тому, кому все это интересно. Не пиши мне больше».

— Мне стоило бы обидеться, — ответил Марк, когда Лили подняла на нее удивленные зеленые глаза. — Как говорится, на дураков не обижаются. Давай рассказывай, что у тебя произошло?

— Но… я не писала этого, — не верила своим глазам Лили. Почерк был ее, в этом сомнений не было, но девушка никогда не могла такого написать.

Забини нахмурился, глядя как изменилось настроение Лили.

— Было кое-что, — задумчиво сказала Лили, вновь пробежав по строчкам своего письма.

Она вкратце пересказала ему о событиях последних дней. О ее провалах в памяти, странных обстоятельствах, делах, которые она не совершала. По крайней мере, она не помнила об этом.

— Дела, — прервал тишину после рассказа подруги. — На тебя никто не насылал проклятий в последнее время? Может кто-то подбросил амулет или еще какой-нибудь предмет с черной магией.

— Кроме матери с отцом? — усмехнулась Лили. — Нет, конечно. Но это все началось после того, как я вернулась в Хогвартс.

— Твои родители еще те вампиры, но думаю, это не их дело, — озадаченно произнес он.

Родители. Именно они волновали Лили больше всего.

— Кажется, у меня проблемы, Забини.

Она вкратце ему пересказала, что она узнала, когда находилась в родительском доме. Поведала ему тайну, где случайно наткнувшись на старые документы своего отца, она обнаружила переписку родителей, документы об удочерении. Горечь от того, что Лили столько лет жила с людьми, которые ей врали, усиливалась с каждой секундой все сильнее. Блэк назвала лишь фамилию, которая связывала девушку с ее прошлым — Эванс.

Марк внимательно выслушал подругу, переваривая всю сказанную информацию. Для него, как и для Лили было удивительно, как Блэки, для которых была важна чистота крови, смогли принять в семью магглорожденную. В их кругах, где они выросли важной целью было сохранение чистой крови. Смешивать благородную кровь даже с полукровками считалось предательством. Блэки были одними из тех, кто придерживался этих правил и традиций. Даже девизом их семьи считалось: "Чистота крови навек".

— Странно это все, — Марк почесал затылок и задумался.

— Мне нужна твоя помощь, — жалобно произнесла Лили. Забини посмотрел на нее с удивлением. — Ты же еще работаешь в Министерстве?

— Не думаю, что остались какие-то записи о твоем рождении, — пожал плечами Марк, догадавшись, что хотела от него Лили. — Ты уверена, что хочешь этого?

Лили вздохнула, потупившись на месте. Она совсем не знала, что делать с этой информацией, но любопытство росло в ней с каждым днем. Ей хотелось понять, для чего ее увели из родительского дома. Ведь вся ее жизнь могла сложиться совсем по-другому. У нее могла быть старшая сестра, с которой они бы проводили все время вместе, смеялись, веселились, делились секретами, радовалась за нее, когда Лили получила бы письмо в Хогвартс. В школу бы пошла с одиннадцати лет, как и другие. Училась магии вместе с мародерами, возможно, подружилась бы с Мэри (насчет последнего Лили не была уверена). Намного раньше бы встретила Джеймса.

При воспоминании о Поттере внутри все перевернулось. Она удрученно вздохнула, осознавая, что все было бы по-другому.

— Да, — уверенно произнесла Лили. — Я хочу узнать все.

— Лили! — Марлин Маккиннон вышла из магазина, держа в руках два пакета.

— О, а это еще кто? — Марк пригляделся к девушке, которая пыталась поправить свой берет, глядя на свое отражение в витрине магазина.

Лили улыбнулась и положила голову на плечо Забини, глядя как тот поправляет воротник и убирает волосы со лба.

— Я ужасно замерзла, — Марлин поежилась от холода. — Предлагаю наведаться к мадам Розмерте в «Три метлы».

Девушка перевела взгляд на Марка, и ее настроение несколько изменилось. Марк тоже узнал Марлин, но он лишь улыбнулся и дружелюбно поприветствовал Маккиннон.

— О, совсем не подумала, — Лили ударила себя по лбу. -Знакомьтесь, это Марк Забини — мой давний друг, а это Марлин Маккиннон.

— Мы знакомы, Лили, — коротко кивнула Марлин в знак вежливости, но дальнейший диалог продолжать не стала.

Блэк же почувствовав неловкое молчание, попыталась разрядить обстановку и пригласила Забини вместе с ними в паб, но мужчина лишь деловито поклонился и отказался от предложения Лили провести вечер совместно с ее новой подругой.

— Мне, к сожалению, нужно уже идти, Блэк, — он деликатно извинился, отвел подругу в сторону и прошептал ей на ухо так тихо, чтобы могла слышать только Лили. — Тебе нужно быть осторожнее, кто-то в Хогвартсе хочет тебе навредить. Смотри в оба.

Лили недоуменно посмотрела на него и лишь одними губами прошептала: «Кто он?». Марк пожал плечами, а затем так же тихо, как и в прошлый раз добавил:

— Береги себя.

— Я все не перестаю удивляться твоему кругу общения, — проговорила Марлин, когда Лили подошла к ней ближе. — Сначала Снейп, теперь Забини. Как ты вообще нашла с ними общий язык.

— Банка вишневого джема и килограмм лакричных палочек — путь к сердцу Марка Забини, — улыбнулась Лили, перечисляя любимые лакомства старого друга.

Марлин на секунду задумалась, а затем кивнула головой.

— Только из-за любви к вишневому джему я даю ему один балл, несмотря на то, что он слизеринец.

Весь остальной вечер они провели очень весело. Согревшись в Трех метлах, они направились в «Сладкое королевство», где закупились разнообразными сладостями, от которых ломились пакеты, затем Марлин повела Лили в магазин одежды «Шапку-невидимку», где примерила около дюжины нарядов, пока не остановилась на том, который запал ей в душу.

Лили поняла, что за последние несколько лет своей сознательной жизни она никогда не гуляла с подругами по магазинам, да и подруг то особо у нее никогда не было. Все ее друзья — это Марк, да и только. Даже в прежней школе были лишь однокурсники, с которыми у нее не было доверительных отношений. А Марлин сумела расположить к себе за совсем короткое время. За всей этой прогулкой Блэк даже забыла о своих переживаниях, лишь наслаждалась моментом.


* * *


Следующий день был не менее насыщенный, чем предыдущий. Уже с самого утра Лили разбудил звук голосов соседок, которые с семи утра суетились в комнате. Блэк отодвинула полог кровати и заметила, как Марлин с Алисой сидели на полу и рисовали плакат. Мэри сидела за прикроватным столиком и пыталась соорудить голову льва. Все готовились к квиддичному матчу между Гриффиндором и Когтевраном, который состоялся в 11:00.

Когда Лили подошла к соседкам и взглянула на их плакат, то Марлин сразу же предложила присоединиться к ним, ведь им предстояло еще столько работы.

— Думаю, ее присутствие будет необязательным, — вклинилась в разговор Мэри, наколдовывая гриву льву. — Всем же известно, какому факультету она больше симпатизирует.

— Мэри, не начинай, — умоляла ее Марлин, она закатила глаза и продолжила вырисовывать буквы яркой красной краской.

— Да нет, Марлин, — вмешалась в разговор Лили, которой уже надоело такое отношение со стороны Мэри. — Пусть дальше говорит. Я хочу узнать, о чем думает наша староста.

Марлин и Алиса переглянулись между собой и удивленно уставились на Мэри, которая была ошеломлена тем, что Лили приняла оборонительную сторону.

— Да, я хотела сказать, что было намного лучше, пока ты тут не появилась, — выпалила Мэри, постепенно повышая тон своего голоса.

— Извините, мисс Макдональд, что я приношу вам такие страдания, — фыркнула Блэк. Она начала злиться. Лили не хотела вступать с Мэри в спор, но внутри, словно разгорался какой-то огонек враждебности, который усиливался с каждой секундой. — Но придется вам терпеть мое присутствие еще несколько месяцев.

Лили со злостью выхватила сумку, надела поверх пижамы мантию и вышла из комнаты.

— Лили, что ты сказала? — Блэк резко подняла голову и от неожиданности стала смотреть из стороны в сторону, пытаясь понять, где она находится.

— Что?! — воскликнула девушка, за что получила неодобрительное шипение от мадам Пинс. — Где я нахожусь?

— С тобой все в порядке? — Северус Снейп взволнованно взглянул на девушку, пытаясь понять, что творилось в ее голове.

Лили все продолжала крутиться на месте, испуганно озираясь на всех присутствующих в библиотеке, которых было немного.

— Северус, что я здесь делаю? — Лили взглянула на него глазами полными ужаса и недоумения.

— Мы готовимся к завтрашней контрольной по зельям, — он указал на учебники, добавив при этом, что встретил Лили в библиотеке около часа назад. Она сидела в углу и с кем-то разговаривала, но Северус так и не смог понять, кто это был.

— Кошмар какой, — она запустила руки в волосы и тяжело вздохнула, пытаясь осознать происходящее. Северус вновь спросил ее, нужна ли какая-нибудь помощь, Лили буркнула в ответ, что-то наподобие «все хорошо», достала из сумки дневник и написала в него.

«Кажется, это снова началось».

Ответ последовал довольно быстро.

«Не думаешь, что это происки твоих врагов. Кто желает тебе зла? Я помню ее фамилию. Макдональд».

Лили отпрянула от дневника, не веря тому, что он только что ей написал. Она мокнула перо в чернила и ответила, что Мэри не настолько сильно ее ненавидит, чтобы насылать проклятия.

«Подумай над моими словами, Лили. Может быть, стоит ее проучить, чтобы она не отравляла больше никому жизнь».

Лили резко закрыла дневник, даже ничего не ответив на предложение ее книжного приятеля. Она не была с Мэри в хороших отношениях, но это не давало ей право строить козни однокурснице. Девушка взглянула на время и поймала себя на мысли, что матч вовсю идет.

— Почему ты не на матче? — спросила Лили и быстро стала скидывать вещи в свою сумку.

— Зачем? — фыркнул Северус, заканчивая эссе по Зельям. — Посмотреть, как выпендривается Поттер я могу и на уроках. Избавь меня от него хоть на один день, Лили. Ты куда?

— Не забывай, сегодня играет мой факультет, я должна поддержать команду, — она попрощалась с другом и быстро побежала на квиддичное поле.

Погода оставляла желать лучшего. Уже с первых секунд Лили настиг холодный, леденящий каждый сантиметр тела, ветер, который принес с собой дождь совместно со снегом. На улице было сыро и мокро, Лили не понимала, какого было игрокам, ведь дальше своего носа ничего не было видно. Несмотря на это, девушка быстро добралась до поля, где вовсю уже шла игра.

— Спинет забивает очередной гол, и Гриффиндор опережает Когтевран на пятьдесят очков, — Гриффиндорские трибуны взвыли от радости.

Лили забралась на самый верх и пыталась наблюдать за игрой. Из-за дождя было сложно определить, где какой игрок. Девушка наколдовала бинокль, магией защитила его от воды и стала следить за игрой через увеличительное стекло.

— Смит захватывает квофл и направляется к кольцам Гриффиндора, — парировал комментатор. — Какая неудача! Квофл вновь в руках Гриффиндора. Брайс, советую тебе остерегаться бладжера, Сириус Блэк серьезно взялся за работу.

Фигуры игроков перемещались из стороны в сторону с удивительной скоростью. Лили пыталась поймать взглядом Джеймса, но того нигде не было. На секунду она перевела взгляд в самый низ трибун, где стояли три девушки, две из которых держали в руках плакат, а третья из них левитировала огромную голову льва, из пасти которой периодически вырывался рев. Неожиданно Лили услышала шипение, в котором она различила слова:

«Убей ее».

Лили покрутила головой и постаралась сосредоточиться на матче, но приказ последовал тотчас же. Девушка поднесла бинокль к глазам, но в ту же секунду он выпал у нее из рук, потому что кто-то с силой оттолкнул ее в сторону, пробираясь в нижнюю часть трибун. Лили пыталась разглядеть, что произошло, однако кроме толпы она не могла ничего видеть. Игра будто бы тоже замерла.

— Она жива? — выкрикнул кто-то из толпы?

— Как она могла так упасть, — повторил второй.

— Ты видел, как он быстро полетел за ней.

Лили опомнилась только тогда, когда мимо нее то и дело пробирались гриффиндорцы. Она перевела взгляд на свою правую руку, которая сжимала волшебную палочу. Лили судорожно попыталась проглотить ком в горле. Она протиснулась сквозь людей, пытаясь добраться до Марлин с Алисой, однако тех уже не было на трибуне.

Лили не понимала, как могла упустить их уход. Но спустя несколько секунд, когда она сумела прорваться до первых рядов, то взглянув вниз, она увидела столпотворение учеников и учителей, которые окружили девушку, лежащую на носилках — это была Мэри Макдональд.

«Неужели это сделала я? — мысленно задала себе вопрос Лили, закрыв ладонью рот, чтобы не закричать.

Когда она спустилась вниз, то матч уже закончился, комментатор объявил, что ловец команды Когтевран, воспользовавшись тем, что Джеймс Поттер отвлекся на выпавшую с трибун Мэри Макдональд, поймал снитч, тем самым выиграл матч с небольшим опережением 210:180.

— С ней все будет в порядке, — заверила профессора Макгонагалл мадам Помфри, которая очень быстро появилась на поле.

Лили подошла ближе к толпе, пытаясь разглядеть то, что сделала с Мэри.

— Благодаря скорости и отменной реакции мистера Поттера, мисс Макдональд отделалась небольшим ушибом, — продолжила мадам Помфри, перекладывая студентку на носилки. — Я понимаю, что вы переживали за свой факультет, но впредь вам стоило быть осторожнее, мисс Макдональд.

«Она жива», — обрадовалась Лили, пытаясь разглядеть Мэри.

Джеймс сидел рядом с ней, держа девушку за руку. Со всех сторон разлетались восхищения ловцом команды Гриффиндор, который несмотря на матч, спас девушку от смерти. Расстояние до земли было приличное, не успев он буквально на пару секунд, возможно, Мэри Макдональд не было бы в живых.

Весь остальной день все только и обсуждали героический поступок Джеймса Поттера. Лили же было не по себе. Она не могла больше контролировать свои действия. Что если в следующий раз пострадает кто-нибудь еще. Ей было не по себе, она открыла дневник и пыталась поделиться своими переживаниями.

«Не стоит беспокоиться о какой-то грязнокровке. Магический мир бы ничего не потерял, если бы вычеркнул это позорное пятно со своей истории».

От этих слов ей стало так мерзко и неприятно, что она откинула дневник подальше от себя. Она чувствовала с ним какую-то тайную связь, однако постепенно в ее душе закрались сомнения, что все загадочные явления начались, когда он появился в ее жизни. Девушка попыталась связать эти два события, и поняла, что необходимо срочно избавить себя от посторонних воздействий.

Она, не прикасаясь к дневнику, левитировала его до камину и опустила в горящее пламя. Лили развернулась и направилась в комнату, чтобы поскорее вычеркнуть этот день из своей жизни. Она чуть ли не стала убийцей. И хоть ее никто не подозревал в этой, Лили поняла, что в ней сегодня что-то изменилось.

Этим же вечером в подземелье Слизерина Оливер Эйвери готовился ко сну. Он вспомнил квиддичный матч, воспоминания которого заставили появиться ухмылке на его лице.

— Я знаю твою тайну, Лили Блэк, — сказал он это своему отражению.

Дверь позади него хлопнула, и в комнате появился Огастус Нотт. Он держал в руке свиток пергамента.

— Ты нашел? — спросил Эйвери, глядя на однокурсника сквозь отражение в зеркале.

— Я нашел способ, как превратить жизнь Поттера в кошмар, — ответил Огастус.

На лице Оливера появилась довольная ухмылка.

— Наконец-то Поттер получит по заслугам, — довольно произнес Эйвери. — Начинается война, Джеймс Поттер. Я же обещал, что ты пожалеешь, что перешел мне дорогу.

Нотт подошел к Эйвери, и они стали обсуждать план действия. Они думали, что остались в комнате одни, но за балдахином на соседней кровати лежал Северус Снейп, у которого после их слов отпало всякое желание ко сну.

Глава опубликована: 13.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Лили " Мэри-Сью" Блэк?
Хрень какая-то
Вадим Медяновский
Всегда эта фраза.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх