↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Две цепочки следов (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Фэнтези, Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 422 834 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, Нецензурная лексика, Гет
 
Проверено на грамотность
Хуже нужды покидать обжитый замок отца и отправляться в заброшенный храм, чтобы добыть Рог Изобилия, не может быть ничего. Так думала владелица разоренного феода, леди Морена. Ошибка стала очевидной, когда ей пришлось взять в напарники Артраана — преследующего свои цели дракона с вполне человеческими замашками, анекдоты о котором ходят по всему Северу.
Вместе им предстоит совершить путешествие к тропическим островам на кораблике эконом класса, побывать на пляжах с белым песком и кусачими крабами, познакомиться с неприветливой фауной и пробраться в уникальное произведение архитектуры, из которого редко кто возвращался живым. Нелегальная торговля контрабандными шоколадками, почти комфортабельный отдых под открытым небом и деятельное участие в осуществлении пророчества, от исполнения которого зависят судьбы всех жителей Эрдарэя, в приключение включены.

Пожелаем же героям удачи! Она им точно пригодится...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Все паруса!

В носовой части второй и одновременно самой нижней палубы Тартаруджи было организовано жилое помещение: вдоль потемневших от возраста бортов, обитых сеткой на случай качки, висели маленькие магические светильники, а на полу стояли матросские сундуки(1) и лежало свежее сено, устланное обрывками старой парусины. Низкий потолок, плохое освещение и несколько маленьких люков, предназначенных лишь для проветривания, производили впечатление деревянной темницы. Но Морри, как путешественник со стажем, расстраиваться не стала. Ведь она знала точно: это еще очень, очень хороший вариант.

Придя сюда первой, она заняла место поближе к выходу; пожитки же, принесенные драконом, частью остались в сундуке, а частью перекочевало в кормовую часть нижней палубы, предназначенную для хранения грузов и продовольствия. До отбытия оставалось еще около двух часов, и дама от нечего делать отправилась наверх.

Немногочисленная команда уже собралась и начала приготовления; капитан ходил меж матросами и проверял их работу.

Артраан, чтобы никому не мешать, устроился на носу аллевара. Переходя от одного борта к другому, он довольно озирался по сторонам: поглядывал то на моряков, то на садящееся за крыши портовых зданий Моррадора солнце, то на бегающих по причалу людей.

— Чего ты суетишься-то? — спросила его Морена, усевшаяся на битенг(2).

— Я ни разу не бывал на кораблях! Так, реку несколько раз на лодке пересекал, и все… А тут такое событие! — восторженно ответил дракон.

— Ничего страшного. Скоро ты познаешь аромат морских путешествий, познакомишься с безбилетными пассажирами, послушаешь нытье попутчиков, уставших от качки и солонины... Твоя эйфория быстро пройдет.

— Не совсем понял, кого ты подразумеваешь под безбилетными.

— Тараканы, клопы, вши... — загибала пальцы Морена. — А, еще крысы и черви. Черви в сухарях — та еще прелесть.

— Кх, напугала... Мой дух невозможно сломить! — оптимистично ответил Артраан.

— Ну-ну... — протянула Морри, решившая не упоминать о самой изюминке любого плавания, о морской болезни.

— А ты, как я понимаю, уже в море бывала?

— Мгм, — спокойно ответила Морри, поправляя рукав своей туники. — Тот лорд, что был до самодура-Талхама, позволял моему роду платить за пользование феодом службой, а не деньгами, даже после дурацкой реформы(3). Отец, Сеолдар, часто уходил по призыву своего лорда. Мне это было интересно, и я всегда напрашивалась идти с ним. Походы, дальние плавания, сопровождение дипломатических миссий и участие в вооруженных конфликтах… Всякое на моем веку было.

Дракон изумленно посмотрел на напарницу.

— Женщина? В вооруженных конфликтах?

— Меня не звали. Я тайно пробралась.

— Зачем?

— Мне было интересно военное дело. Я много училась, практиковалась... Ты же не думаешь, что я ношу меч для красоты, а вот это, — Морена провела пальцем по длинному шраму, пересекающему ее скулу и левую щеку, — результат неудачной игры с милым котенком?

— Меч — это не женская привилегия, — покачал головой Артраан. — На кой ты вообще одна отправилась? Даже если забыть о том, что мы пошли на опасное дело... Если вдруг окажется, что я — последний мерзавец? Нападу, покусаю, оставлю на необитаемом острове? Что тогда?

Морена положила руку на рукоять меча.

— Тогда ты очень горько о своем решении пожалеешь, — усмехнулась она.

— Что-то сомневаюсь. Твое оружие смотрелось бы куда более внушительно в руках крутого волосатого дядьки под названием "муж". Я вижу обручальное кольцо на твоем пальце. Так какого Кувьена очаровательная дама путешествует в компании какого-то сомнительного типа вроде меня?

Вместо ответа Морена вытащила спрятанный под одеждой черный шнурок, который носила на шее. На шнурке висело такое же кольцо как и у самой женщины. Только размер его был немного больше.

Аргумент этот подействовал сильнее всяких слов. Взгляд Артраана из недовольного сразу сделался виноватым; дракон притих. Заметив это, Морри спрятала шнурок обратно, и спокойным голосом добавила:

— Мне уже много раз доводилось слышать тирады по поводу того, что мое место — у домашнего очага, рядом с кучей детей. Дело обычное, и я не обижаюсь. Давай просто... Забудем последние несколько минут нашего разговора. Хорошо? — улыбнулась она дракону.

— Хорошо, — ответил тот.


* * *


Вскоре начали подтягиваться пассажиры: купец с несколькими мешками какого-то добра, шумная компания из трех ниамцев, деловитые люди и просто любители приключений, отправившиеся в путь налегке. В ряды путешественников затесался даже осейю с головой как у филина.

Но самой эксцентричной в ряду пассажиров стала сладкая парочка с шиком одетых молодых людей. Мужчинка смазливой наружности вел под руку дамочку в шляпке, которая, в свою очередь, тащила на поводке декоративного грифончика светло-бежевого окраса и приговаривала при этом что-то вроде «Не бойся, миленький! Сейчас сядем на кораблик и поплывем за покупками. Ну же, идем, идем!»

Внешность богатеньких пассажиров, оказавшихся на обшарпанном аллеваре, нисколько не удивила Артраана: он уже привык ко всему. Но вот их питомец, в холке едва доросший до колена хозяйки, приковал взгляд дракона. Сложно было определить, что этот взгляд выражал: ни то интерес, ни то жалость, ни то голод… Зверушка же, заметив такое к себе внимание, испуганно пискнула и прижалась к ногам дамочки.

— Ну ты, Гуйи, и козел, — хмыкнул Ар. — Животных он в намордниках в трюме перевозит, ага…

— Грифонам так просто на борт, значит, можно, а драконам — нельзя? А еще говорят, что Иррау — империя, свободная от расизма, — рассмеялась Морена.

— Кругом обман... — понурился ящер.

Время пришло. Солнце опустилось совсем низко над портовыми строениями; великолепные облачные замки, громоздящиеся на восточном горизонте, окрасились в золотистые и розовые цвета. Гуйи, довольно щурясь, занял место на мостике. Команда собралась на палубе.

— Ну что, гуляки? — поприветствовал их капитан. — Засиделись мы в Моррадоре! Эль да барышни — это хорошо, но море-то лучше! — в команде раздались свисты и радостные возгласы. — Готовь паруса к постановке! Выбирай якорь! — матросы взялись каждый за свою работу. — Ставь бизань(4)! Фока-реи бейдевинд правого галса(5)! Фока-шкот, фока-галс отдать(6)! На брасы, левые(7)! Крепить так-брасы! Поставить марселя(8)! Бизань-гик на правую(9)! Отдать швартовы! — паруса поднимались один за другим. Корабль рыскнул вправо. Якорь был поднят. «Тартаруджа» немного прошла задним ходом; Гуйи переложил штурвал лево на борт, и его корабль вывернул вправо, в открытое море. — Фока-реи бейдевинд левого галса! Все паруса! Идем домой!

Наконец, аллевар покинул порт и двинулся на восток. Шумный город все отдалялся, берег стал тонкой полоской между небом и водой, а затем исчез вовсе. Вокруг раскинулось теплое Серебряное море.


* * *


Весь вечер Артраан восторгался происходящим: и прозрачная вода ему нравилась, и крупная цветная рыба, снующая недалеко от поверхности воды, очень красивой казалась, и закат, по его мнению, сегодня был каким-то особенным, и снасти скрипели мелодично:

— А ты посмотри, какая медуза! Она похожа на маленький кораблик с фиолетовыми парусами!

— Называется, как я помню, "ледяная лодочка". Она и вправду очень красива... — отвечала Морри, любующаяся, как морская пена закручивается в маленькие вихри, остающиеся позади корабля. — Только кушать ее не вздумай. Одна я в храм идти не хочу.

— Ха-ха-ха... ха-ха... ха... — этим звуком, совмещенным с беззаботным выражением морды, дракон попытался сказать "не очень-то и хотелось". А затем как бы между прочим поинтересовался: — Скажи, а кого тут еще кушать не стоит?

— Неправильно вопрос ставишь. Мы отправляемся в ту часть света, где корректнее будет спросить "можно ли тут есть хоть что-нибудь вообще?" Значит, смотри. Вот эта рыбка, у которой серебряная чешуя и высокий спинной плавник, безопасна. Та, красная в черную полоску, тоже. А вот этих, синих с широкой головой, никогда не трогай... — рассказывала Морри о морских обитателях, которыми эти воды так и кишели.

 

Время пролетело незаметно. На море опустилась ночь. Между серо-голубыми облаками пробивались лоскутки темного неба. Сияющие звездочки отражались в спокойной водной глади, раскинувшейся, насколько хватало глаз. На носу, бортах и мачтах Тартаруджи зажглись магические светильники, отбрасывающие теплый рыжеватый свет. На палубе уже не было никого, кроме редких членов экипажа. Стало прохладно.

— Предлагаю спуститься на нижнюю палубу, — сказала, поежившись, Морена. — Денек выдался непростой, я устала.

— Идем. Я тоже не прочь вздремнуть.

Не спеша парочка отправилась к люку, под которым скрывалась лестница, ведущая на нижние уровни аллевара. Морена уже подняла лоскут парусины, закрывающий его, и предложила дракону спуститься первым, когда их окликнул знакомый голос:

— Эй, Рогалик! Ты куда собрался? — поинтересовался у разнорогого дракона опершийся о штурвал капитан, который держал в одной руке курительную трубку.

— Поздно уже, мы хотим занять свои места, — отозвалась Морена, поостерегшаяся давать слово своему спутнику: тот наверняка уже придумал очередную колкость в ответ.

— Многоуважаемая Эйвилин, к вам я никаких претензий не имею... — Гуйи постучал о штурвал трубкой, вытряхивая пепел, и принялся набивать ее заново. — А вот ваш питомец пускай ночует на палубе. Внизу мест нет.

— Только в компании той индюшки, которую притащила мадама в шляпке! — воодушевленно воскликнул дракон, которого не успела заткнуть Морена. Капитан спокойно закурил и посмотрел на него как на зарвавшегося салагу.

— Тогда уж в компании индюка... Эта пернатая скотина мужского пола.

— Что за нелюбовь к грифонам, капитан? — встрял по пояс раздетый матрос, возящийся у брасов. — Благородные животные...

— Я знаю храбрых и сильных грифонов, которыми всегда буду восхищаться, Бейен. Мне есть с чем сравнивать. А что до этого беспомощного пучка перьев... — Гуйи поморщился. — Обвяжи мачты парусиной, если не хочешь надраивать их после каждой прогулки этого твоего "благородного".

Поняв тонкий намек, матрос вздохнул и отправился выполнять приказ.

— Так это... Мне-то вниз можно? Я тоже... храбрый и сильный, — заискивающе улыбнулся дракон.

— Молва свидетельствует об обратном, — с видом скептика ответил капитан. — Мне не нужна слава человека, который подселяет к пассажирам черных драконов и прочую нечисть. Так что не обессудьте.

Артраан кивнул и устало поплелся обратно к насиженному месту.

— Все нормально, Эйвилин, — сказал он растерявшейся напарнице. — Я привык спать под открытым небом. Мне это даже нравится, — ящер улегся, положив голову на передние лапы, и привалился к фальшборту. — Спокойной ночи!

— Спокойной ночи, — неуверенно помахала ему рукой женщина.


* * *


Не только Артраану предстояло провести ночь в неуютной обстановке. В общей каюте было душно и шумно: в одном углу шла оживленная беседа о новом сопливом романе "Вампирши не плачут", в другом — арфарский рыбак, размахивая руками и захлебываясь слюной, убеждал какого-то атеиста в существовании морских богов. Но самым эпицентром шумового загрязнения стала дружная мужская компания, бывшая, что называется, под триселями(10). Ее представители громко шутили и смеялись, обсуждали личные проблемы. Со всеми недовольными же разговаривали весьма неучтиво. Хорошо хоть ругались они на неизвестном языке.

Кроме того, Гуйи, видимо, заботился о своей команде больше, чем другие капитаны, и позволял потным матросам отдыхать бок о бок с пассажирами (а обычно несчастные моряки делили крохотное вечносырое помещение на носу корабля — кубрик — с крысами и насекомыми). Словом, обычный эконом класс. И Морена бы спокойно заняла свое место, если бы не еще одно обстоятельство: в ее сундуке рылся тот-самый злополучный грифон. Как он открыл крышку, оставалось только догадываться.

— Эй, ну-ка кыш! — попыталась она прогнать незваного гостя. Тот обернулся и недоуменно посмотрел на Морену блестящими глазками-бусинками. Женщина подошла к сундуку и обнаружила, что ее сверток с хлебом и орехами разорван в клочья; от небольшого запаса продуктов остались лишь крошки. "Обожаю общественный транспорт!" — с досады она громко хлопнула крышкой сундука. Воришка шарахнулся прочь и опрометью побежал к хозяевам. С их стороны раздался гневный женский возглас:

— Кто обижает моего малыша?!

— Ваш "малыш" роется в чужих сундуках и ест чужую еду, — не замедлила с ответом Морена.

— Лучше прятать надо!

"Конечно, кому ж еще быть виноватой, кроме как мне?" — хмыкнула Морри, устроившись на свежем сене и закинув руки за голову. Она хорошо знала, что в подобных ситуациях разговоры не имеют никакого смысла, а потому спор продолжать не стала. Она вообще старалась лишний раз не конфликтовать: мирное решение вопроса обычно имело куда большие шансы на успех. Да и сил лишних тратить не приходилось.

Спать не давала шумная компания попутчиков. Дышать было нечем несмотря на люки в бортах корабля. И в животе заурчало предательски... Морри ничего не ела с утра и надеялась поужинать хлебом с орехами, взятыми из дома. Зря надеялась, как оказалось. "Хорошо, что я не все выложила в сундук," — подумала она, встав и отправившись в помещение для грузов.

С силой толкнув плотно закрытую дверь, Морри вошла в слабоосвещенную комнатку. Там мешки, сундуки и сумки стояли, веревкой привязанные к железным кольцам, прибитым к бортам корабля. А возле одного из сундуков увлеченно возился, сидя на корточках, осейю.

— Так вот вы куда пропали! — поприветствовала дама увлеченного незнакомца. Тот вскочил, быстро спрятал что-то за спиной и торопливо улыбнулся ей.

— В-вечер добрая, — попытался он изобразить непринужденный вид. Жуткий акцент выдавал в нем чужестранца. Морена подозрительно посмотрела на него. Наивные глаза, круглые очки, седые перья на лбу, выпирающее пузико... Добряк, одним словом. — Я тут... Проверяю, взять я кошель или нет. Старость, много забывать теперь, — объяснил он, косясь куда-то в сторону.

— Вы храните кошель вместе с остальными вещами, которые тут легко украсть? Ну-ну... — дама иронично посмотрела на неумелого вруна. Но насмешка вскоре сменилось недоумением. — По вам паукан ползет... — как бы между прочим сказала дама.

— Какая паукан?

— Да вон, на плече у вас. Волосатый такой.

Осейю грустно вздохнул, снял с себя зверушку размером с кулак и посадил ее в маленькую клетку, которую все это время прятал за спиной.

— Не болтать никому, пожалуйста... Я думай, капитан болтать бросать их в море. Они не опасный даже! — незнакомец поставил клетку с пауком в сундук. Морри подошла поближе. Оказалось, что там обитал целый зоопарк: банки и клетки с большими гусеницами, многоножками, мотыльками и пауками занимали все место в сундуке. — Ты не болтать ведь, да?

— Не скажу, — кивнула Морена.

— Спасиба. Ты меня спасти! — осейю закрыл сундук, встал и, поправив очки, дружелюбно спросил: — Как твоя имя?

— Мо... То есть Эйвилин. Эйвилин инф Модест.

— Трейв д`Кауд. Очень рад здороваться! — хозяин зоопарка обеими руками (если эти птичьи лапы так можно назвать) пожал руку Морены.

— Будем знакомы, — улыбнулась она. — Я тут по делу. Позволите? — попыталась она освободиться от цепкой хватки осейю.

— Вейе-вейе(11), — Трейв убрал руки и перешел к соседнему сундуку. На этот раз там были обычные вещи.

Морена же подошла к своим сумкам. Нашарив там пару яблок, она удалилась, оставив чудака в перьях с его питомцами наедине.

Когда дама вернулась в общую каюту, многие из пассажиров уже спали. Представители компании подвыпивших путешественников смирно сидели вдоль борта, положив руки на колени и боясь шевельнуться (из тихой болтовни других попутчиков можно было понять, что пару минут назад сюда пришел Гуйи и нарычал на пьяниц, используя все тот же неизвестный язык). Стало намного тише, и Морри наконец-то легла спать.

Еще раз вспомнив то, что произошло за последние двадцать четыре часа, она охарактеризовала весь этот набор из ряда вон выходящих событий простой формулировкой: "Сегодня был очень странный день".


1) матросские сундуки отличаются от обычных расширенным дном. Это предотвращает их опрокидывание во время штормовой болтанки.

Вернуться к тексту


2) битенг — прочная полая тумба, возвышающаяся над палубой корабля; является частью буксирного и швартовного устройства. Битенг имеет усиленное крепление к корпусу плавсредства.

Вернуться к тексту


3) имеется в виду реформа, фактически превратившая рыцарское сословие в обычных арендаторов.

Вернуться к тексту


4) «Тартаруджа» — двухмачтовый корабль; «передняя» его мачта называется фок, «задняя» (кормовая) — бизань. Средняя — грот-мачта — отсутствует. В данном контексте имеется в виду «ставь парус бизань-мачты».

Вернуться к тексту


5) дальше идут морские термины, которые я постарался объяснить как можно более понятно. Но если вам сложно/лень/неинтересно в этом разбираться — просто примите команды капитана за умные выражения умного человека и проигнорируйте следующие четыре (то бишь до девятой включительно) сноски. Итак, поехали...

«фока-реи бейдевинд правого галса» означает примерно «ветер дует справа (угол между направлением ветра и направлением движения корабля составляет менее 90°. Это называется бейдевинд), поэтому мы пойдем правым галсом. Ставьте нижние паруса на фок-мачте так, чтобы они были повернуты к левому борту и лучше ловили ветер».

Еще пару слов о бейдевинде, если позволите. Возможно, у вас возникли мысли вроде "как можно идти под небольшим углом против ветра? Да ну, автор напутал чего-то, быть такого не может". А вот и может! Знаю, это немного ломает логику, но идти в фордевинд (попутным ветром) — не так здорово и быстро, как кажется. Потому что в этой ситуации ветер "надувает" лишь паруса бизань-мачты; по обе стороны от них воздух движется хаотически, и остальные полотна лишь без толку треплются в турбулентности. Другое дело, если ветер плавно обтекает парус: создается "подъёмная сила крыла", возникающая из-за разности скоростей воздушных потоков по разные стороны полотна. Эта-то подъемная сила и толкает корабль вперед, причем не хуже, чем прямое давление ветра. Согласен, физика — веселая штука.

Вернуться к тексту


6) «фока-шкот, фока-галс отдать» значит «снасти, оттягивающие края нижнего паруса на фок-мачте, ослабить, чтобы они не мешали при повороте».

Вернуться к тексту


7) брасы — снасть бегучего такелажа, служащая для разворота паруса.

Вернуться к тексту


8) "поставить марселя" означает "поднять марсель-паруса" (прямые паруса, имеющиеся на всех мачтах).

Вернуться к тексту


9) "бизань-гик на правую" означает "гик (горизонтальную палку, к которой крепится нижний край косого паруса бизань-мачты) оттяните на правый борт".

Вы мне очень польстили, если прочитали это до конца.

Вернуться к тексту


10) «под триселями» — термин из жаргона моряков, означающий легкое опьянение. Также различают «под зарифленными марселями», характеризующееся шаткой походкой, и «отдал якорь» — все, свалился.

Вернуться к тексту


11) "вейе" в осейском языке означает согласие.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Однажды, давненько уже, прочитал Ваш "Серый Союз", зашел на сайт глянуть, не появилось ли что-нибудь новенькое... Порадовали, спасибо. Несколько часов непрерывного чтения просто пролетели, не заметил как два часа ночи случилось)). Глаза слипаются, но не могу не оставить отзыв. Вы очень здорово пишете, увлекательно, интересно. Отличный материал для сценария фильма-фэнтези.В общем, пришлось зарегистрироваться, чтобы подписаться на Ваши обновления и сказать - Спасибо, пишите еще!
Loftmaker
Здравствуйте! Приятно слышать, что вы оценили первый мой текст и решились познакомиться с его продолжением. Стиль буду совершенствовать, и за перо еще возьмусь) Спасибо за добрые пожелания и рекомендацию!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх