↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 153 297 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

603. Условия

Десять часов вечера, бар «Рыба-меч».

Прождав весь день, но так и не получив вознаграждения, Клейн нарочно вышел на улицу. Отправился к Озу Кенту и узнал новости: дело начато, однако, деньги выдадут только завтра утром.

Поменяв облик, он присоединился к закрытому обмену среди искателей приключений в баре «Рыба-меч», но не нашёл ни основных ингредиентов зелья Кукловода, ни каких-либо мистических предметов.

Восстановив свой облик, Клейн поправил шляпу и попытался протиснуться сквозь толпу. Он вышел из бара в самое людное и шумное время его работы.

В эти мгновения по его лицу пробегали взгляды, многие из посетителей вмиг обомлели и явно замерли на пару секунд, словно узнали в нём кого-то.

И вдруг разом отвели глаза и отшатнулись подальше, точно расступившаяся вода.

О том, как выглядит Герман Спэрроу и насколько он силён, они уже знали из газет и сплетен.

Там, где собирались искатели приключений, пираты и бандиты, постепенно распространились и более подробные сведения.

Многие в общих чертах понимали текущую ситуацию и знали, что Герман Спэрроу, едва обнаружив Червеуста Мифора Кинга, совершил безумный поступок: мгновенно выхватил револьвер. Потому все благоразумно предпочитали держаться подальше от этого опасного человека.

Торговец по имени Ральф пил у стойки и вдруг почувствовал какое-то беспокойство. Он машинально полуобернулся и посмотрел в ту сторону.

Увидел тихого джентльмена с худым лицом и резкими чертами, и в уме всплыл соответствующий портрет из «Ньюс Репорт» — Герман Спэрроу, охотившийся на Червеуста!

И тогда Ральф вспомнил свой вечерний разговор с вождём Сопротивления Калатом. Убедился, что этот сумасшедший искатель приключений перед ним не питал неприязни к Морскому Богу и даже был свидетелем частной сделки между Сопротивлением и Вице-Адмиралом Айсберг.

«Быть может, я смогу обратить его в веру Морского Бога… Даже если в будущем архипелаг его совсем не заинтересует, он, возможно, сумеет в чём-то помочь…»

Ральф сложил ладони и поднёс к губам, как будто дул в морскую ракушку. Это был один из жестов, используемых при молитве Морскому Богу Калветуа.

А потом вдруг встал и со стаканом пива в руке подошёл к Герману Спэрроу.

Тут Клейн тоже заметил, как Ральф к нему приближается, и узнал его.

То был истовый почитатель Морского Бога, готовый пожертвовать ему треть своего состояния в двадцать тысяч золотых фунтов!

Бывший пират, ныне — торговец, которого он убедил основать детский благотворительный фонд!

По новостям о благотворительном фонде и частым набожным молитвам Ральфа Клейн хорошо знал его со всех сторон. Поэтому он был весьма озадачен: почему тот вдруг пытается подойти к Герману Спэрроу?

«Он хочет поручить мне какую-то работу? То, чего по той или иной причине не может выполнить Сопротивление?» Клейн смотрел на Ральфа, замедляя шаг.

— Мистер Герман Спэрроу? — Ральф поднял стакан.

Клейн кивнул и, сохраняя свой образ, сказал:

— Я вас не знаю.

— Ха-ха, а что стоит завести знакомство нам, искателям приключений. Пожалуй, только и нужно, что стакан пива, — Ральф показал на стойку. — Не хотели бы выпить?

— Да, хорошо, — просто отвечал Клейн, глубоко озадаченный.

Они сели в углу бара, и он заказал стакан саутвилльского пива. Пока Клейн пил, он не сводил с Ральфа глаз и не говорил ни слова.

Когда на тебя в упор смотрит кто-то настолько сильный, уровня пиратского адмирала, становится не по себе. Ральф отхлебнул пива, запивая сильное нервное напряжение, и засмеялся.

— Я о вас слышал. Ещё до нашей сегодняшней встречи я знал, что вы истинный джентльмен, не презирающий уроженцев колониальных земель.

В голове Клейна вспышками возникали разные варианты ответа на подобные слова, и, наконец, он остановил выбор на нескольких фразах, лучше подходящих его нынешней личности.

— Перейдём к сути.

— …

Ральф, едва не поперхнувшись, откашлялся.

— Имею ли я честь представить вам нашего бога, спасителя архипелага, Благословенного морем Калветуа?

Море, как вы знаете, бескрайне. А шторма так грозны. Никому не гарантированы победы и выживание в разнообразных морских испытаниях, даже Четырём Королям.

Нам нужен бог, такой бог, который может откликнуться на наши мольбы и властвовать над морем и бурями.

«Представляет меня самому себе, а потом пытается обратить меня в веру в самого себя…» Клейн удержался, не дав уголкам губ дрогнуть, повернулся и ответил:

— Мне интереснее, есть ли у вас какие-нибудь мистические предметы, желательно с мощной наступательной силой.

Ральф от души разулыбался.

— Нет никаких. Однако, если всей душой уверуете в Морского Бога, то, быть может, в один прекрасный день вас таким наделят.

«Нет у меня их… Не раздавай обещаний за меня!» Клейну это тотчас показалось одновременно смешным и нелепым.

Он почувствовал, что разговор поддерживать больше не может. А потому допил до дна оставшиеся полстакана саутвилльского пива и сказал:

— Я об этом подумаю.

И собирался уже уходить, как вдруг к нему подошёл бармен и натянуто улыбнулся.

— Мистер Герман Спэрроу, кто-то поручил вам задание.

— Какое же? — Клейн глянул на Ральфа.

Тот, зная, что его дело — сторона, со стаканом в руке покинул своё место.

Он был уже чрезвычайно рад тому, как сегодня всё вышло. Ибо не намеревался с первой попытки обратить безумного искателя приключений в почитателя Морского Бога.

Цель Ральфа состояла лишь в том, чтобы уведомить его о возможностях и позволить обдумать «за» и «против» такого поступка.

Когда в углу бара снова воцарилась тишина, бармен тут же сказал с улыбкой:

— Говорит, он аптекарь, ваш знакомый. Есть у него одно задание, которое нужно доверить вам. Если интересует, можете его здесь подождать. Мы с ним свяжемся нашим заранее установленным способом.

«Мой знакомый аптекарь? Толстяк Дарквилл? Дарквилл, что держит пухлую сову?

Какое же у него для меня задание? Спасти его учителя, Роя Кинга? За такое я не возьмусь.

Слишком уж высок риск…» Мысли в голове Клейна метались, и он решил сначала выяснить подробности задания.

— Ладно.


* * *


Около одиннадцати вечера Клейн встретился с опасливым Дарквиллом в бильярдной номер три бара «Рыба-меч».

Тот уже переоделся в довольно яркое и приметное облачение лекаря-колдуна: тарабские рубаху и штаны, коричневую куртку. А круглолицая его сова молчаливо восседала на правом плече хозяина, наблюдая за искателем приключений своим пронзительным взором.

«Очень похоже на то, как мисс Справедливость наблюдает за остальными членами клуба Таро…

Эта сова вполне может быть Потусторонним существом. Зритель?» Сделав такое суждение, Клейн, не меняясь в лице, низким голосом спросил:

— Что за задание у вас?

— Вот какое, — толстяк держал левую руку в кармане, крепко сжимая ювелирный футляр.

— Я поеду на другой остров. Хе-хе, наверное, это дня три займёт. Из-за некоторых событий могу нарваться на опасность. Конечно, может ничего и не случиться. В общем, мне нужен телохранитель, и думаю, вы — лучший выбор.

«Так говоришь, как будто на самом деле я не так уж впечатляю, просто ты знаешь слишком мало людей…

Учителя своего ты не спасаешь, решил уехать из Баяма на поиски помощников? Или его уже спасли, а опасность исходит от преследующих тебя военных?» Клейн поразмыслил о подноготной этого дела и спокойно спросил:

— Насколько это будет опасно?

Губы Дарквилла задрожали, он отвечал:

— Не могу точно сказать. Е-если опасность превысит ваши возможности, можете прямо передать меня другой стороне. Договоримся пока так. Это не запятнает вашу репутацию.

«Не знай я, что у тебя просто-напросто скверный язык, вообразил бы, что ты меня так подначиваешь…» Клейн подумал об этом и спросил:

— Чем вы можете заплатить?

Дарквилл хотел было прямо и без обиняков дать давно задуманный ответ, но на миг замешкался, поскольку дело вправду грозило нешуточной опасностью.

Не предложишь достаточно ценных фишек — и не заставишь Германа Спэрроу согласиться. Появление советника наводило на толстяка страх, а ещё он боялся, что телохранитель сдастся и перестанет сопротивляться до того, как ситуация станет безвыходной. То была ещё одна причина нанять кого-то по-настоящему сильного.

Клейн взглянул на него и проговорил холодно-равнодушно:

— Можете сначала немного обдумать. Схожу пока в уборную. Дадите мне свой ответ, когда вернусь.

С этими словами развернулся и зашагал к двери. Потянул за ручку, ступил наружу.

Ответил он с видом человека бывалого, с холодком, хладнокровным спокойствием искателя приключений и охотника за головами, но, по сути, не давая толстяку времени подумать.

Клейн лишь искал возможности отправиться в уборную, чтобы там погадать о деле над Серым Туманом.

От этого зависело, примет ли он задание!

Покинув бильярдную, он дошёл до уборной. Ему пришлось встать в очередь, прежде чем наконец освободилась кабинка.

Войдя, он сразу помрачнел от окружающей грязи и мерзкой вони и едва не развернулся обратно.

Подавил отвращение и брезгливо потянул ручку слива. Сетуя на то, какая ужасная ему досталась среда для гадания, сделал четыре крохотных шажка противосолонь и начал ритуал.

В бильярдной Дарквилл проворно подбежал к двери и закрыл её, как только спина искателя приключений окончательно исчезла из виду. Он спросил сидящую на плече сову:

— Он меня не подведёт?

— Нет, — буркнула сова. — А вы, когда меня спрашиваете, будьте вежливее. Зовите меня мистер Гарри.

Пухлые округлости лица Дарквилла дрогнули.

— Мистер Гарри, как вы думаете, какую он примет оплату?

— Ну, мне его насквозь не увидеть. Он умеет хорошо скрывать свои чувства, — честно отвечала сова.

«Чёртов мистер Гарри. Нет, просто чёртова птица-дурак!» Дарквилл клял её про себя, расхаживая туда-сюда и раздумывая, что ценного он может предложить.

Чуть погодя Клейн вернулся в бильярдную и спросил:

— Вы всё обдумали?

Он уже нагадал над Серым Туманом, что опасность задания приемлема, а сам он как раз планировал на время уехать из Баяма.

— Восемьсот фунтов за три дня, а заодно и наша дружба. Имею в виду — моего учителя и его друзей, — без особой уверенности проговорил Дарквилл.

Клейн какие-то мгновения молчал, потом сказал:

— Тысяча фунтов за три дня. К тому же ваша организация должна помочь мне достать мистический предмет с мощной наступательной силой. Я заплачу наличными, разумную цену.

— Тысяча фунтов. Откуда я столько возьму… — На миг Дарквилл замялся, затем сказал: — Выплачу аванс в триста фунтов. Остальное заплатит человек, которого я ищу, когда мы прибудем к цели моего пути.

Он собирался просить учителя своего учителя выплатить остальное.

Клейн слегка кивнул и сказал:

— Договорились.

Дарквилл тотчас облегчённо вздохнул, а затем надул щёки и с улыбкой спросил:

— Можно ли верить, что защитное воздействие наступит сразу?

Глава опубликована: 21.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Найтари Онлайн
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх