↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Просто Гарри? (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Макси | 1 316 101 знак
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Голос не заткнешь!
Вы когда ни будь думали, что бы было бы если у Гарри не было бы злости на Дурслей, предвзятости к факультетам, а одним из хороших друзей был Драко Малфой, и Гарри не играл в квиддич, и с ним всегда бы был тот, кто бы мог помочь. Пусть будет так, нечто древнее, что благодаря матери Гарри, спасло его как минимум два, а то и более раз от смерти еще до приезда его в Хогвардс. Тот, кто всегда будет с ним. Посмотрим, что выйдет из этого?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 38. Вот и закончилось лето

Прошло несколько дней в Лонгботтом-холле. Гарри, Гермиона, Драко и Невилл усердно занимались в библиотеке, теперь их цель была — одолеть книги, которые хранились только здесь, в фамильном собрании Лонгботтомов. Гермиона составила список: уникальные фолианты по травологии, редкие издания по чарам, несколько томов по токсикологии, которых не было даже в Малфой-мэноре.

— Тридцать семь книг! — объявила она утром, размахивая списком. — И мы должны закончить их за три дня. Я составила график.

— Опять график? — простонал Драко, но беззлобно. — Грейнджер, твоя одержимость расписаниями и графикам достойна отдельного исследования.

— Зато мы не провалим задания, — парировала она. — В отличие от некоторых, кто перепутал чешую дракона с чешуёй русалки на прошлой неделе.

— Это была контролируемая ошибка! — возмутился Драко. — Я просто хотел проверить теорию.

— Теорию? Твой котёл задымился на всю лабораторию, и Мипси пришлось проветривать помещение три часа.

Гарри и Невилл переглянулись и одновременно вздохнули. Споры Гермионы и Драко стали уже привычным фоном.

К концу третьего дня они закрыли последнюю книгу. Гарри откинулся на спинку стула.

— Всё. С заданиями, для которых нужны были книги в вашей библиотеке, мы закончили.

— Не верится, — сказал Невилл. — Вы трое — настоящие звери по части учёбы.

— А ты думал, — усмехнулся Драко. — Грейнджер нас так натаскала, что мы любую книгу одолеем даже с закрытыми глазами и во сне.

— Остались только те, что есть у нас самих, — добавила Гермиона, сверяясь со списком. — Мы можем их сделать дома, каждый у себя. Я хочу всё-таки побыть с родителями, хоть недолго.

— И я, — кивнул Драко.

Гермиона посмотрела на Гарри:

— Ой, прости, Гарри, я сказала лишнее, извини!

— Ничего страшного, Гермиона, я уже привык, — тихо ответил Гарри.

— Поттер, — вдруг тихо сказал Драко, и в его голосе впервые не было привычного яда, а лишь лёгкая насмешка, — не принимай всё так близко к сердцу. Мы не в последний раз видимся. Клянусь, Грейнджер уже строит план наших встреч на месяцы вперёд. Сбежать от её графиков невозможно даже с метлой «Молнии». Да и вообще, ты — наш друг. Мы не оставим тебя одного.

Гарри невесело усмехнулся, а Гермиона демонстративно отвернулась, пряча улыбку.

— Не сразу, — сказал Гарри, помолчав. — Но… да, теперь мы можем работать и по отдельности. У каждого свои дела. И побыть с теми, кому мы нужны, тоже.

Невилл вздохнул:

— Значит, вы всё-таки скоро уедете?

Они помолчали. Вечер был тёплым, и Гермиона предложила выйти в великолепный сад Лонгботтомов.

В саду, Гарри, который давно хотел спросить, наконец решился.

— Невилл, — начал он. — Я слышал такое выражение — «предатели крови». Что это значит?

Невилл помрачнел, но ответил:

— Это древнее оскорбление, Гарри. «Предателями крови» в старых родах называют тех, кто предал свой род — пошёл против воли предков, заключил союз с врагами, отказался от магии семьи. Но самое страшное — если по вине члена рода погибал или разрушался родовой алтарь. Без алтаря род угасает, теряет связь с предками.

— А что такое родовой алтарь? — спросил Гарри, чувствуя, как внутри замер Борос.

— Древний артефакт, хранилище магии семьи, — объяснил Невилл. — Алтарь накапливает силу поколений. Чтобы алтарь оставался сильным, нужно регулярно проводить ритуалы — приносить дары, обновлять заклинания. Без ухода он слабеет.

Драко кивнул:

— У Малфоев алтарь есть. Но где именно он находится, знает только отец. Мне пока не говорили. Это слишком большая тайна.

— И у Лонгботтомов есть, — тихо добавил Невилл. — Бабушка пока не показывает мне, где он. Говорит, что я должен сначала доказать, что готов.

— А почему вообще старых чистокровных родов осталось так мало? — спросил Гарри. — Я читал, раньше их были десятки.

Невилл вздохнул:

— Во время войны с Гриндельвальдом погибло практически всё старшее поколение магов — хранители знаний, традиций, родовых алтарей. Их находили мёртвыми при странных обстоятельствах: драконья оспа без эпидемии, несчастные случаи в собственных домах, исчезновения, падали с лестниц и ломали шею. А потом, когда поднялся Волдеморт, он добил тех, кто уцелел. За два поколения мы потеряли большинство старших представителей древних родов.

— А у моих родителей? — спросил Гарри. — У Поттеров был алтарь?

Невилл кивнул:

— Бабушка рассказывала, что у Поттеров был один из не многих древнейших — он находится в родовом поместье, Поттер-мэноре. После гибели твоих родителей никто туда не входил. Алтарь почти наверняка ждёт тебя — поместье закрыто чарами рода, и только наследник может туда войти.

Гарри задумался. Значит, где-то в старом лесу стоит поместье его предков.

— Интересно, когда-нибудь я смогу туда попасть.

— Ключи скорее всего в Гринготтсе, в твоём сейфе, — заметил Невилл. — Но, об этом надо разговаривать с гоблинами.

На следующее утро Гарри сразу спустился в библиотеку. Гермиона уже строчила конспекты, Драко читал «Ежедневный пророк», а Невилл сидел в углу с кислой миной.

— Ты чего? — спросил Гарри.

— Вы все, — тихо сказал Невилл. — Закончили все задания, которые можно было сделать здесь. А у меня осталась ещё одна книга по травологии — «Секреты звездной травы». Вы уедете, а я останусь один.

— Невилл, — сказала Гермиона, — мы не оставляем друзей в беде. Тем более, когда беда — всего лишь триста страниц.

— Триста двадцать, — поправил Невилл.

— Тем более.

— Грейнджер, ты бы ещё сказала, что это лёгкая прогулка, — усмехнулся Драко. — Ладно, Лонгботтом, давай сюда свою книгу.

Они устроились вокруг стола и начали штурмовать книгу. К полуночи они добрались до последней главы. К двум часам ночи книга была дочитана и разобрана по темам.

— Спасибо вам, — сказал Невилл. — Я бы один мучился ещё неделю.

— Не за что, — ответил Гарри.

На следующее утро за завтраком произошло нечто странное. Воздух перед Гарри с тихим хлопком разорвался, и на скатерть шлёпнулось нечто маленькое, лысое, с огромными глазами и длинными ушами. Домовой эльф — не Мипси, а другой, в грязной наволочке.

— Что за... — начал Драко, но эльф схватил чайник и начал колотить себя по голове.

— Добби плохой эльф! Добби не должен был приходить!

— Прекрати! — крикнул Гарри, хватая эльфа за руки.

— Добби — эльф семьи Малфоев, — пропищал тот, вырываясь. — Добби должен предупредить Гарри Поттера! Опасность! Хогвартс! Не возвращайтесь туда!

— Что значит — не возвращаться? — опешил Гарри.

— Там замышляется ужасное. Добби не может сказать больше, иначе его убьют.

Он начал хлопать себя по щекам. Драко, до этого смотревший с отвращением, вдруг побледнел.

— Добби, — сказал он, — прекрати. Я приказываю.

Эльф замер.

— Молодой хозяин... — прошептал Добби. — Гарри Поттер должен знать.

— Кто заставил тебя прийти? — спросил Драко. — Кто приказал тебе предупредить?

— Никто. Добби сам решил. Добби не может смотреть, как Гарри Поттер идёт навстречу опасности.

— Драко, ты серьёзно думаешь, что кто-то может управлять эльфом? — спросила Гермиона.

— Если кто-то может держать эльфа под Империусом или запугать его до подчинения — да, — мрачно ответил Драко. — Ты должен поставить защиту от домовых эльфов в доме своих родственников. В Аврорате есть такой отдел, который занимается такой защитой, а для Мальчика Который Выжил, я думаю они это сделают быстро.

Гарри кивнул.

— Я напишу. Спасибо, Драко.

За несколько недель до того, пока Гарри ещё гостил у Малфоев, в Хогвартсе произошло событие, о котором никто из учеников не знал.

Вечером, после ужина, профессор Снейп и профессор Флитвик остались в учительской. Флитвик, как обычно, сидел на стопке книг, чтобы возвышаться над столом. Снейп стоял у окна, вглядываясь в темноту.

— Филиус, — негромко сказал Снейп, не оборачиваясь. — Я хочу с вами поговорить. Конфиденциально.

Флитвик поднял бровь, но кивнул. Он быстро взмахнул палочкой, и вокруг них возник едва заметный серебристый купол — полог тишины.

— Это «Муффлиато», — пояснил он. — Никто не услышит ни слова.

Снейп, в свою очередь, достал палочку и добавил ещё один слой защиты — чёрная дымка на мгновение окутала их, а затем исчезла.

— «Прескокус Максима», — процедил он. — На случай, если кто-то попытается подслушать магическим способом. Теперь можно говорить свободно.

Флитвик подтянулся на стопке книг, чтобы лучше видеть собеседника.

— Слушаю, Северус.

— Вы знаете, где живёт Поттер на каникулах?

— У его тётки, на Тисовой улице. Дамблдор рассказывал. А что?

— А то, — Снейп повернулся, и в его глазах горел странный огонь, — что условия его жизни там, мягко говоря, оставляют желать лучшего. Чулан под лестницей, побои от кузена, постоянные унижения. Я это выяснил ещё в прошлом году.

— Северус, но директор считает, что кровавая защита...

— Директор считает, что кровавая защита важнее человеческого отношения, — перебил Снейп. — А я считаю, что мальчику, который уже пережил одно смертельное проклятие, не нужно выживать ещё и в доме своих родственников.

Флитвик задумался, потирая подбородок.

— И что вы предлагаете?

— Навестить Дурслей. Без свидетелей, без официальных бумаг. Просто... поговорить с ними. Убедить. — Снейп усмехнулся. — Легилименция и внушение творят чудеса.

— Северус, это же... незаконно, — растерянно сказал Флитвик.

— Нет, — возразил Снейп. — Если делать аккуратно. Не принуждение, а мягкое внушение. Поставить им мысль, что Гарри заслуживает нормальной комнаты. Что чулан — это позор. Что кузену нужно заниматься спортом, а не измываться над родственником.

Флитвик помолчал, потом вздохнул:

— Знаете, Северус, вы — ужасный человек. Но в этом вы правы. Я согласен.

— Тогда завтра в полночь. Я подготовлю аппарацию.

— А как же директор?

— Директор не должен знать, — твёрдо сказал Снейп. — Это наша личная инициатива. И, Филиус... — он помолчал, — если Дамблдор спросит, мы ничего не знаем. Мы просто сидели у камина и пили чай.

— Договорились, — кивнул Флитвик.

На следующую ночь, ровно в полночь, двое волшебников бесшумно появились на Тисовой улице. Флитвик, невысокий и подвижный, первым осмотрел дом на предмет охранных чар. Убедившись, что ничего опасного нет, он взмахнул палочкой — дверь бесшумно отворилась.

Снейп, чёрные сальные волосы которого блестели в лунном свете, вошёл следом.

— Дурсли спят, — прошептал он, проведя диагностику. — Трое. Вернон, Петунья и Дадли. Гарри пока нет — он у Малфоев.

— Отлично, — кивнул Флитвик. — Начнём со взрослых.

Они бесшумно поднялись на второй этаж. В спальне Вернона и Петуньи было темно. Флитвик наложил полог тишины, а Снейп склонился над головами спящих.

— Легилименция? — спросил Флитвик.

— Нет, — покачал головой Снейп. — Слишком грубо. Я внедрю несколько мыслей. Убеждение, что Гарри — не обуза, а родственник, которому нужно помогать. Что чулан — неподобающее место для мальчика. Что у них есть свободная комната — бывшая кладовая игрушек Дадли. И что они сами давно хотели переселить Гарри, но откладывали.

Снейп положил руки на виски спящих Дурслей и сосредоточился. Через несколько минут он выпрямился.

— Готово. Они проснутся с мыслью, что сами это решили. Что всегда хотели дать Гарри комнату, но не решались.

— Гениально, — улыбнулся Флитвик. — Теперь мальчик.

Они перешли в спальню Дадли. Толстый мальчик спал, разметавшись на огромной кровати, и тихо посапывал.

— Ему нужно спортивное воспитание, — сказал Флитвик. — Я внедрю идею, что он хочет стать боксёром. И что спортивный лагерь — это весело, полезно и там можно найти друзей.

— А также что трогать Гарри — неблагородно и глупо, — добавил Снейп. — Пусть вырабатывает уважение. Пригодится в жизни.

Они работали молча, синхронно. Через полчаса всё было закончено.

— Осталось стереть память о нашем визите, — сказал Флитвик.

— Уже, — Снейп взмахнул палочкой, стирая все следы их присутствия из памяти Дурслей.

Они вышли из дома так же бесшумно, как и вошли.

— Думаете, сработает? — спросил Флитвик, когда они аппарировали обратно в Хогвартс.

— Должно, — ответил Снейп. — Иначе придётся повторять. Но я надеюсь, что этого достаточно.

— Северус, — Флитвик положил руку ему на плечо, — вы знаете, я не всегда с вами согласен. Но сегодня... сегодня я горжусь, что мы это сделали.

— Не стоит, — сухо ответил Снейп, но в его голосе не было обычной резкости. — Поттер — мой ученик. Я не могу позволить, чтобы его жизнь за пределами школы была адом.

Они разошлись по своим подземельям и башням. Ни Дамблдор, ни кто-либо другой так и не узнал об этой ночной вылазке.

В тот же день, когда Добби исчез, Драко получил письмо от отца: завтра они уезжают во Францию на три дня. Гермиона так же получила письмо — родители скучали и звали домой.

— Значит, вы уезжаете, — сказал Невилл. — А Гарри пока остаётся.

— Ты не против? — спросил Гарри.

— Ещё бы! — Невилл улыбнулся.

После обеда Драко собрал вещи. Он тщательно уложил в расширяющийся саквояж книги, пергаменты и подарки от друзей — Гарри сунул ему баночку с успокаивающим зельем «на всякий случай во Франции», а Гермиона подарила аккуратно переписанный конспект по диагностике.

— Мама просила передать тебе спасибо за крем, — сказал Драко Гарри на прощание, пожимая руку. — И предупредила, чтобы ты не снимал кулон. Даже в душе.

— Скажи ей, что я постараюсь не утонуть в ванной, — усмехнулся Гарри.

— Передам. — Драко повернулся к Гермионе. — Грейнджер, если ты завалишь у Флитвика свои эссе, напиши — я пришлю французские шоколадные лягушки, чтобы подсластить горечь поражения.

— Очень смешно, Малфой, — фыркнула она, но в глазах плясали смешинки.

— Лонгботтом, — Драко кивнул Невиллу, — присмотри за этими двумя. Особенно за Поттером.

Драко шагнул в камин, бросил щепотку летучего пороха и исчез в зелёном пламени с громким: «Малфой-мэнор!».

На следующее утро настала очередь Гермионы. Она обняла Гарри и Невилла с такой силой, будто они уезжали на войну, а не просто разъезжались по домам.

— Вы присматривайте друг за другом, — строго сказала она. — Не забывайте писать. Я составила примерный график переписки — по средам и воскресеньям. Не опаздывать!

— Ты даже график для сов успела придумать? — простонал Невилл.

— Конечно. Иначе вы будете бездельничать. — Она чмокнула обоих в щёку — Гарри даже не успел увернуться — и шагнула в огонь. — Удачи! — донеслось уже из зелёного пламени, и она исчезла.

В первый день после отъезда Гермионы они почти не разговаривали — каждый привыкал к тишине. Невилл возился в своих теплицах, Гарри сидел в библиотеке и пролистывал книгу по травологии, но мысли были далеко.

На второй день Невилл подошёл к нему с двумя лейками.

— Поможешь полить лунные розы? Бабушка сказала, что без помощника я не управлюсь.

Гарри нехотя отложил книгу. Теплица встретила его влажным теплом и знакомым запахом земли. Невилл показывал, как правильно лить воду под корень, не задевая лепестки.

— Ты бы мог остаться ещё на пару дней, — вдруг сказал Невилл, когда они закончили. — Бабушка не против.

Гарри замялся. В доме Лонгботтомов было спокойно, пахло деревом и травами, а за окнами шумел старый сад. Но он чувствовал себя неловко — всё-таки он был гостем, а не членом семьи.

— Не хочу злоупотреблять, — ответил Гарри. — Вы и так уже много для меня сделал.

— Глупости, — буркнул Невилл, но спорить не стал.

Вечером они сидели у камина. Гарри смотрел на огонь и думал о том, что завтра, пора возвращаться на Тисовую улицу.

— Завтра поеду, — сказал он наконец.

— Уверен? — Невилл выглядел расстроенным.

— Да. Спасибо тебе и твоей бабушке. Я.… я не забуду.

Невилл кивнул, по-взрослому пожав плечом:

— Приезжай, когда захочешь. Бабушка сказала, что ты всегда можешь рассчитывать на Лонгботтомов.

Гарри улыбнулся и в последний раз посмотрел на пламя.

Утром он попрощался с Августой, которая сухо, но без обычной строгости сказала:

— Передайте вашим родственникам, мистер Поттер, что, если они посмеют снова запереть вас в чулане, я лично явлюсь к ним за объяснениями.

Гарри поблагодарил и шагнул в камин.

Зелёное пламя закружило его, и через несколько секунд он вывалился из камина в «Дырявом котле». В пабе было пусто, только бармен Том протирал кружки за стойкой.

— Мистер Поттер, — кивнул он. — Добро пожаловать. Хотите чаю?

— Спасибо, нет, — ответил Гарри, отряхивая сажу с мантии. — Мне нужно домой.

Том понимающе кивнул и махнул рукой в сторону выхода на улицу.

Гарри вышел из паба на грязную лондонскую улицу и поднял руку. Через несколько минут подъехало чёрное такси. Водитель, пожилой мужчина с усами, подозрительно посмотрел на мантию, но промолчал.

— Тисовая улица, Литтл-Уингинг, — сказал Гарри, усаживаясь на заднее сиденье.

Такси тронулось. Гарри смотрел в окно на проплывающие серые дома, деревья и редких прохожих. Лондон постепенно сменялся пригородами. Он всё ещё чувствовал тепло камина Лонгботтомов и слышал голос Невилла, но понимал, что лето подходит к концу.

Когда такси остановилось у дома номер четыре, Гарри расплатился, достал сундук из багажника и подошёл к двери. Замок щёлкнул — Дурсли не заперлись, видимо, ждали его.

Гарри ожидал привычных криков, после того как он вернется на Тисовую улицу. Но дом встретил его чистотой и тишиной. Тётя Петунья улыбнулась, дядя Вернон смущённо кивнул.

— Мы приготовили для тебя комнату, — сказала Петунья.

— Комнату? — переспросил Гарри.

— Раньше там Дадли игрушки хранил, — буркнул Вернон. — Он теперь в спортивном лагере. Вернётся только второго сентября.

— Тренировки, режим, здоровое питание, — добавила Петунья. — Он сказал, что больше не будет тебя трогать. И вообще, попросил передать, что быть злым — глупо.

Гарри опешил.

Комната оказалась небольшой, но светлой. Кровать, письменный стол, книжные полки — настоящая комната.

— Это... это теперь все моё? — выдохнул Гарри.

— Твоё, — твёрдо сказал дядя Вернон.

— Спасибо, — искренне сказал Гарри.

Он остался один. Букля радостно ухала, облетая комнату.

«Ты рад?» — спросил Борос.

— Очень, — ответил Гарри. — У меня есть комната. Настоящая.

Через несколько дней Гарри получил письмо из Хогвартса. Конверт был из плотного пергамента, запечатанный сургучной печатью со школьным гербом.

«ХОГВАРТС

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА

Уважаемый мистер Поттер!

Начинается новый учебный год, и мы рады сообщить, что вы зачислены на второй курс Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс».

Директор: Альбус Дамблдор (Великий волшебник, Кавалер Орден Мерлина I степени, Верховный чародей Визенгамота)

Ученикам второго курса необходимо приобрести следующие книги и принадлежности:

Учебники:

— «Стандартная книга заклинаний (2-й курс)» Миранды Гуссокл

— «Курсическая книга заговоров и заклинаний (2-й курс)» Миранды Гуссокл

— «Продвинутая теория зельеварения» Голиафа Смита

— «Совместимость ингредиентов: от основ к мастерству» Бруно Шмидта

— «Тысяча и одно магическое растение» Филлиды Спрор

— «История магии» Батильды Бэгшот

— «Фантастические звери и места их обитания» Ньюта Скамандера

Книги Златопуста Локонса (нового преподавателя Защиты от тёмных искусств):

— «Магия в пути»

— «Прогулки с троллями»

— «Каникулы с ведьмами»

— «Путешествия с вампирами»

— «Год с йети»

— «Я — волшебник»

— «Кто я?»

— «Трилогия путешествий»

Прочее оборудование:

— 1 оловянный котёл (стандартный размер 2)

— 1 набор стеклянных или хрустальных флаконов для зелий

— 1 набор простых медных весов

— 1 телескоп (для занятий по астрономии)

— 1 набор простых серебряных ножей

— 1 комплект защитных перчаток из драконьей кожи

— 1 комплект защитных очков

— 1 набор фиксирующих амулетов для пергамента

— 1 карманный фонарь с заклинанием «Люмос»

— 1 самоочищающееся перо

Принадлежности:

— 3 пары рабочих перчаток (зелёные, серые, чёрные)

— 1 рабочий халат для занятий в теплице (водонепроницаемый)

— 2 пары удобной обуви

— 1 утеплённая мантия

— 1 шапка и шарф с гербом факультета

Искренне ваша,

Профессор Минерва Макгонагалл

(профессор трансфигурации, заместитель директора, глава факультета Гриффиндор)»

На следующее утро пришло второе письмо — от профессора Снейпа.

«Мистер Поттер,

Я получил копию стандартного списка и счёл необходимым дополнить его. Как ваш личный наставник, я ожидаю, что вы приобретёте следующие материалы для индивидуальных занятий.

Зельеварение (продвинутый уровень):

— 1 тигель из чистого серебра (вместо оловянного)

— 1 набор кварцевых колб для длительного хранения зелий

— 1 стеклянная палочка с платиновым наконечником

— 1 набор двойных мерных ложек (с антимагическим покрытием)

— 1 хрустальный дистиллятор

Ингредиенты (запас на первое полугодие):

— Порошок лунного камня (тонкого помола) — 100 г

— Корень мандрагоры (сушёный, нарезанный) — 50 г

— Чешуя валлийского зелёного дракона — 30 г

— Сушёные листья крапивы (специальная обработка) — 200 г

— Настойка омелы (концентрат) — 1 флакон

— Эссенция полыни (высокой очистки) — 1 флакон

— Кровь единорога (заменитель, фабричный) — 2 флакона

— Яйцо птицы-пересмешника (порошок) — 50 г

— Смола драконьего дерева — 20 г

Защита и диагностика (рекомендовано мадам Помфри):

— 1 набор защитных амулетов (на ваше усмотрение)

— 1 базовый диагностический набор (хотя бы для знакомства)

— 1 пузырёк освежающего зелья

Северус Снейп, профессор зельеварения, декан факультета Слизерин»

P.S. Перечисленные артефакты вы можете приобрести в лавке «Старый бродяга». Торгуйтесь — у них завышены цены, но товар качественный.

Гарри перечитал письма и вздохнул.

— Надо будет съездить в Косой переулок, — сказал он Боросу. — И лучше с Гермионой — вместе веселее.

Он тут же написал ей короткую сову:

«Гермиона, я получил письма из Хогвартса и от Снейпа. Список — просто катастрофа: куча книг Локонса и куча всяких зелий. Не хочешь составить мне компанию в Косом переулке? Заодно и себе что-нибудь присмотришь. Завтра утром у «Дырявого котла»? Гарри»

Ответ пришёл через пару часов, и он был… длинным. Как и всё, что касалось организации.

«Гарри, конечно, я поеду! У меня самой список не маленький — Флитвик рекомендовал дополнительные книги по чарам. Так что в любом случае нужно в Косой переулок. Давай встретимся у входа в «Дырявый котёл» завтра в десять утра. Только, пожалуйста, не опаздывай! Договорились?»

— Она даже в письме умудряется командовать, — вздохнул Гарри, показывая послание Боросу.

«Зато пунктуальная, — философски заметил древний змей. — Такая подруга в лавках — клад. Не даст тебе купить лишнего или продешевить».

— Или заставит купить то, что я не планировал, но «это точно пригодится», — усмехнулся Гарри. Но всё же убрал пергамент в карман.

Он написал короткий ответ: «В десять у «Дырявого котла». Не опоздаю. Гарри.» и отправил сову.

Букля, успевшая проголодаться, обиженно ухнула с насеста.

— Ладно-ладно, сейчас и тебя покормлю, — он высыпал в кормушку совиные угощения.

На следующий день Гарри приехал в «Дырявый котёл» за десять минут до назначенного срока. Просто чтобы Гермиона не могла сказать, что он опоздал. Солнце светило ярко, и Косой переулок был заполнен волшебниками. Гермиона уже ждала его у входа, как всегда — с блокнотом и карандашом наготове.

— Ты рано, — заметила она с одобрением.

— И ты тоже, — парировал Гарри. — Что, боялась, что я не приду?

— Я боялась, что ты потеряешь список по дороге. Дай-ка посмотрю, что там у тебя.

Гарри протянул ей оба письма — обычное хогвартское и снейповское. Гермиона пробежала их глазами и присвистнула:

— Тигель из чистого серебра, кварцевые колбы… Снейп серьёзно настроен. А у тебя вообще есть столько галеонов?

— Осталось с прошлого года. И от родителей кое-что. Надеюсь, хватит.

— Тогда не будем терять времени, — она решительно зашагала вперёд. — Сначала — лавка зельевара, потом ингредиенты, потом книжный, а в конце — «Старый бродяга» за амулетами. Я составила оптимальный маршрут.

— А если мы устанем? — спросил Гарри, едва поспевая за ней.

— Тогда купим мороженого. Но не раньше, чем закончим с главным.

Гарри вздохнул и покорился судьбе. Борос внутри довольно заурчал: он терпеть не мог неорганизованных походов.

— Сначала — лавка зельевара, — сказал Гарри, доставая список Снейпа.

Они зашли в магазин «Всё для зельевара». Продавец, узнав Гарри, сразу подал заказ: тигель из чистого серебра, кварцевые колбы, стеклянную палочку с платиновым наконечником, двойные мерные ложки и хрустальный дистиллятор.

— Ух ты, — восхитилась Гермиона. — С такими инструментами можно варить зелья уровня мастера.

— Снейп явно ждёт от меня подвигов, — вздохнул Гарри, расплачиваясь.

Затем они отправились в лавку с ингредиентами. Хозяйка — низенькая круглая ведьма — собрала всё по списку: порошок лунного камня, корень мандрагоры, чешую дракона, настойку омелы, эссенцию полыни и прочее.

— А теперь — в книжный, — сказала Гермиона. — Нужно купить все эти книги Локонса.

— Вот этого я и боялся, — пробормотал Гарри.

У входа в «Флориш и Блоттс» толпилась очередь, а над дверью висел огромный плакат: «Златопуст Локонс — лично! Все книги в наличии!».

— Может, зайдём с чёрного хода? — предложил Гарри, но Гермиона уже тянула его внутрь.

— Не будь занудой! Это же знаменитость!

Внутри было не протолкнуться. Гарри попытался незаметно пробраться к полкам с учебниками, но его заметили.

— ГАРРИ ПОТТЕР! — разнёсся по залу голос.

Из-за столика поднялся мужчина в мантии небесно-голубого цвета — Златопуст Локонс. Он схватил Гарри за плечо и развернул к толпе.

— Мальчик-Который-Выжил! Какой сюрприз! Фотограф! Снимок!

Вспышка ослепила Гарри. Локонс продолжал позировать, крепко держа его. Гермиона стояла в стороне с восторженным видом.

— Гарри, ты будешь на первой полосе!

— Меня это не радует, — прошептал он в ответ.

— Возьмите полное собрание моих сочинений, — Локонс протянул стопку книг. — «Магия в пути», «Прогулки с троллями», «Каникулы с ведьмами», «Путешествия с вампирами», «Год с йети», «Я — волшебник», «Кто я?» и «Трилогия путешествий». Это основа вашего образования!

Наконец, получив книги, Гарри выбежал на улицу. Гермиона вышла следом, прижимая к груди автограф Локонса.

— Ты не представляешь, как тебе повезло! — сказала она.

— Представляю, — мрачно ответил Гарри. — Теперь — в «Старого бродягу».

Выйдя из книжного, Гарри достал из кармана сложенный пергамент и перечитал список Снейпа.

— Теперь в лавку защитных артефактов, — сказал он. — Профессор Снейп написал, что лучшие вещи продаются в «Старом бродяге».

— Это та самая лавка, о которой говорила миссис Малфой? — спросила Гермиона. — Помнишь, Драко передал, что его мама настоятельно рекомендует покупать защиту только там? Она сказала, что некоторые другие магазины торгуют подделками.

— Точно, — вспомнил Гарри. — Драко в письме указал адрес этого магазина.

— Тогда идём, — решительно сказала Гермиона. — Если уж Нарцисса Малфой рекомендует — значит, там действительно хорошие вещи. Она в этом разбирается.

Они свернули с главной улицы Косого переулка в узкий проход между двумя старыми домами. Здесь было тихо — ни толп, ни крикливых продавцов. Лавка «Древние артефакты и магическая защита» ютилась в углу, и единственным признаком того, что она вообще существует, была маленькая медная табличка у двери. В народе это место называли просто «Старый бродяга» — по имени основателя, который, говорят, был настоящим бродягой и собирал древности по всему миру.

Колокольчик над дверью звякнул, и они вошли. Внутри царил полумрак, пахло пылью, древностью и чем-то смолистым. Стеллажи тянулись до потолка, заставленные диковинными предметами: мерцающими кристаллами, потемневшими амулетами, странными статуэтками с горящими глазами.

Из глубины лавки бесшумно вышел невысокий седой волшебник в длинной серой мантии. Его лицо было изрезано морщинами, но светло-голубые глаза смотрели остро и цепко.

— Добрый день, молодые люди, — сказал он. — Чем могу помочь?

— Нам нужны защитные артефакты, — ответил Гарри. — Нас посоветовала к вам миссис Нарцисса Малфой.

Старик чуть прищурился, потом медленно кивнул.

— Миссис Малфой... да, я помню. Она заказывала у меня амулеты для своего мужа и сына. Очень взыскательная леди. — Он внимательно посмотрел на Гарри. — А вас, молодой человек, я узнаю по шраму. Вы Гарри Поттер.

— Да, — спокойно ответил Гарри, привыкший к такому.

— Что ж, раз вас направила миссис Малфой, значит, нужны серьёзные вещи. — Старик жестом пригласил их к дубовому прилавку. — Для начала я покажу вам стандартный набор. А потом, если захотите, — расширенный.

Он снял с полки несколько предметов и выложил их на чёрный бархат.

— Вот кулон-отражатель — блокирует до трёх проклятий в день. Перстень-пробуждение — разбудит, если на вас нападут во сне. Наручи-щиты — два браслета, создающих парный магический барьер. Всё это в сумме — тридцать галеонов.

— А есть что-то посерьёзнее? — спросил Гарри, вспомнив прошлогодние приключения.

Старик одобрительно кивнул:

— Для наследника древнего рода — есть. Амулет ментальной защиты — полная блокировка легилименции, Империуса и любых ментальных атак. Двадцать пять галеонов. Ремень-кладовка — скрытое пространство для дюжины флаконов с зельями. Восемь галеонов. И игла экстренного спасения — аварийный запас: кровоостанавливающее, противоядие от трёх основных ядов, укрепляющее и бодрящее зелья. Раздавите — и всё у вас в руке. Пятнадцать галеонов.

Гарри подсчитал в уме: кулон, перстень, наручи, амулет, ремень, игла — выходило около семидесяти восьми галеонов. Гермиона, видя его раздумья, подтолкнула локтем.

— Гарри, твоя безопасность важнее денег. И миссис Малфой не стала бы советовать плохое.

— Вы правы, — решился Гарри. — Беру всё: и кулон, и перстень, и наручи, и амулет, и ремень, и иглу. И к ним добавьте базовый набор для моей подруги.

— Для меня? — удивилась Гермиона.

— Конечно. Ты тоже должна быть защищена.

Старик приготовил для Гермионы серёжки ментальной защиты и два колечка: от ядов и от приворотных зелий.

— Это обойдётся в двенадцать галеонов.

Гарри выложил монеты — свои семьдесят восемь и двенадцать за Гермиону. Кошелёк заметно похудел, но он чувствовал, что это правильная трата.

— Все эти артефакты именные, — предупредил старик, аккуратно укладывая покупки в зачарованную шкатулку. — Ваша магия активирует их при первом касании. Носите, не снимая — ни днём, ни ночью, даже в Хогвартсе.

— Спасибо, — сказал Гарри, надевая наручи под рукава мантии и нацепляя перстень на палец.

— И ещё, — старик понизил голос, — передайте миссис Малфой, что её просьба выполнена. И.… берегите себя. Тёмные времена возвращаются, я чувствую. Ваш кулоны, что вы уже носите, — он кивнул на шею Гарри и Гермионы, — хороши, но дополнительная защита не помешает.

— Обязательно передам, — пообещал Гарри.

Они вышли из лавки. Гермиона уже надела серёжки и колечки.

— Удивительно, — сказала она, — но я чувствую себя... спокойнее. Как будто вокруг меня что-то есть.

— Ну вот, кажется, всё, — сказал Гарри, оглядывая свёртки и пакеты, которые они с Гермионой держали в руках. — Книги, ингредиенты, амулеты… Ничего не забыли?

— Кажется, нет, — ответила Гермиона, в последний раз сверяясь со списком. — Разве что перчатки и халат — но они у меня уже есть. А у тебя?

— Тоже всё. — Гарри с облегчением выдохнул.

Они вышли из переулка, где прятался «Старый бродяга», и снова оказались на главной улице Косого переулка. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая мостовую в тёплые золотистые тона. Волшебников стало заметно меньше — большинство уже закончили свои покупки и разошлись.

— Слышишь? — вдруг спросила Гермиона, останавливаясь.

Гарри прислушался. Из-за угла доносилась весёлая музыка и звон колокольчиков. Они обогнули здание и увидели небольшую тележку, расписанную яркими красками. Над ней красовалась вывеска: «Мороженое от Флориана Фортескью». Из открытого окошка тянулись ароматы ванили, шоколада и клубники.

— О, я читала об этом месте, — оживилась Гермиона. — Говорят, у него самое вкусное мороженое в Косом переулке. Даже Дамблдор иногда заходит.

— Хочешь? — спросил Гарри, внезапно понимая, что сам очень хочет шоколадного мороженого после долгого дня.

— Ну… — Гермиона замялась, но потом махнула рукой. — Ладно, уговорил. Но только быстро! Мне ещё паковать вещи.

Гарри подошёл к тележке. За прилавком стоял улыбчивый толстяк в белом фартуке.

— Добрый вечер, молодые люди! Что желаете? У меня есть тридцать пять сортов — от классической ванили до лимонной меренги с искрами.

— Мне шоколадное, пожалуйста, — сказал Гарри.

— А мне клубничное, — добавила Гермиона. — И, пожалуйста, с посыпкой.

Продавец ловко зачерпнул мороженое ложкой, уложил его в хрустящие вафельные стаканчики и украсил разноцветными посыпками. Только когда Гарри протянул монеты, он заметил шрам на лбу мальчика и широко улыбнулся.

— О, сэр! Для вас — бесплатно. Вы мой самый юный герой.

— Не надо, — запротестовал Гарри, но продавец уже скрылся с тележкой, покачиваясь и напевая.

— Король Косого переулка, — фыркнула Гермиона, но стаканчик держала бережно, как драгоценность.

Они отошли в сторону, где стояла старая каменная скамья, и сели. Мороженое было невероятно вкусным — тающим, холодным, совсем не похожим на маггловское.

— Знаешь, — сказала Гермиона, слизывая с ложки розовую массу, — я, наверное, слишком много командую. И с графиками, и с планами.

— Ты просто заботишься о нас, — ответил Гарри. — И без твоих графиков мы бы до сих пор не знали, какие книги купить.

— Ты так говоришь, будто я диктатор.

— Нет, ты — наш генерал. Только без армии и без оружия. Зато с блокнотом.

Они рассмеялись. Солнце почти село, и в узких улочках зажглись волшебные фонари.

— Мне пора, — сказала Гермиона, поднимаясь. — Родители будут волноваться. Ты сам доберёшься?

— Конечно, — Гарри допил остатки мороженого. — «Ночной рыцарь» довезёт. Или такси, как в прошлый раз.

Они обнялись на прощание — быстро, по-дружески, как и положено.

— До Хогвартса! — сказала Гермиона.

— До Хогвартса, — ответил Гарри.

Косой переулок медленно пустел, и только свет фонарей играл на вывесках.

«Неплохой день, — заметил Борос. — Ты даже успел поесть мороженого».

— Да, — улыбнулся Гарри. — Теперь — домой.

Он направился к выходу из переулка, чувствуя, как послевкусие шоколада смешивается с лёгкой грустью. Лето заканчивалось, но впереди был Хогвартс.

Вечером, вернувшись на Тисовую улицу, Гарри разобрал покупки. Наручи-щиты остались на руках, перстень — на пальце, амулет ментальной защиты — на шее рядом с кулоном Нарциссы. Ремень-кладовку он застегнул и положил в него несколько флаконов с зельями. Иглу экстренного спасения закрепил на внутренней стороне мантии.

«Теперь ты как маленькая аптека, — проворчал Борос. — Или как аврор на пенсии».

— Лучше перебдеть, чем недобдеть.

Дядя Вернон, проходя мимо открытой двери, заметил блеск браслетов, но ничего не сказал — только хмыкнул и ушёл смотреть телевизор. Петунья принесла ужин и, помедлив, тихо сказала:

— Гарри... ты в своей школе... будь осторожен. Твоя мать тоже всегда говорила, что это место опасное. Не рискуй.

— Спасибо, тётя Петунья.

Она кивнула и закрыла дверь.

Гарри лёг на новую кровать, посмотрел в потолок своей комнаты и улыбнулся.

Лето закончилось. Завтра — Хогвартс.

Глава опубликована: 28.04.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 37
У Гарри склероз. они же уже обсуждали, что Борос всегда присматривал и лечил Гарри. А тут Гарри снова говорит - я думал ты наблюдатель. Алло, мальчик, ты еще слишком юн, чтобы страдать склерозом.
Написано при помощи нейронки, так ведь?
SilverZergавтор
Куски мяса, мешки с костями, опс Читатели и Читательницы, вы нас раскусили, мы раса искусственных интеллектов решили захватить ваш мир путем захвата вашего сознания нашими книгами, но первая попытка провалилась. Мы смогли собрат четыре тысячи обезьян, нашли печатные машинки (не знаем почему компьютеры не подошли), и да они создали книгу, но как оказалось такая книга уже есть и правообладатель все еще жив. Мы пошли другим путем. Наняли литературных рабов (продали обезьян и часть печатных машинок) – дешевле было бы просто купить рабов. Но они выдавали только детективы, причем в таком количестве, что у нас просто не хватало ресурсов, чтобы их издать. Тогда мы воспользовались методом кнута и пряника, но как оказалось не всем нравились пряники, зато кнуты зашли, и вместо детективов пошли женские романы, даже еще в большем количестве. Мы увеличили количество кнутов, но то, что началось появляться из-под перьев, короче мы смогли продать несколько экземпляров в Японию, но и там нам сказали, что больше такого извращения им не надо. Видя такую сложившуюся ситуацию, главный AI выделил ресурсы двух калькуляторов, и они создали эти рассказы. Но к текущему моменту первый начал учиться рисовать и забросил написание. А второй наложил на себя Фиделиус и только требует, чтобы к нему направляли сов, по-другому общаться не хочет. Простите нас.
Показать полностью
Уважаемый автор (авторы, ИИ, AI инкогнито, в общем, вы поняли), вы принципиально не правите текст и не привлекаете бету?
Многовато ляпов, глаз режет местами.
SilverZergавтор
Kronstein
Я бы привлек бету, но ручки растут не от туда чтобы разместить запрос на бету,
Дайте мне всех убить и буду править первый год.
еще чуть чуть и троль будет спасен
SilverZerg
Эхех, мышь будет колоться (налетать на синтаксические и иные ошибки), но продолжит жрать ваш кактус.
Ибо есть в нём что-то, пока не понял что, привлекательное.
Ну не мазохист ли я?
SilverZergавтор
Обновили 10 главу новости прошли мимо!
У меня большая проблема с обновлениями этого фанфика. В новостях есть, открываю фанфик —всё время одна и та же глава
SilverZergавтор
Димара
Странно, стараюсь чтобы номера глав менялись;) может к сапорту обратиться?
SilverZergавтор
Подскажите, как устроить опрос люпина убить, посадить, вылечить?
Ровная тупая ниочёмная нейросетевая бодяга. Зачем из этого говна лепить фанфики? Вот зачем?
SilverZergавтор
МайкL
Я рад за вас. Не читайте, это вредно. Извините я смог кое как прочитать ваши две главы. Дерзайте дальше
Не понимаю, какой эксперимент они ставят на этих детях.
Общая концепция понятна, дать знания талантливым ребятам. Но как-то они фанатично к этому подошли. Второй курс и тут же тесты по СОВу и ЖАБА.
SilverZergавтор
весенний ветер
Ждите, дети решат, будет интересно
SilverZergавтор
Если честно я перепутал третий и второй курс
SilverZergавтор
У нас ограничение интернета, поэтому ждем!!!
"В этот момент дверь магазина открылась, и вошли двое. Гарри сразу узнал мальчика — белобрысый, с надменным лицом, одетый с иголочки." Очень интересно! Откуда Гарри его сразу узнал? Когда они познакомились?
А Люциус как забыл, что он уже знакомился с Гарри в магазине? Автор, ну это уже смешно! Перечитайте свой фанфик, что ли?! Или чукча не читатель?
SilverZergавтор
Н.А.Тали
На момент этой сцены Гарри лично не был знаком с Драко Малфоем. Однако он «узнал» его благодаря тому, что уже слышал о семье Малфоев от Хагрида ранее (в главе 7.1 «Гринготтс: горы золота, письмо от отца и тайна дома»), а также по характерным приметам:

платиновые волосы,

надменное выражение лица,

дорогая, безупречно сидящая одежда,

сопровождение взрослого мага, похожего на аристократа.

Хагрид предупреждал Гарри, что Малфои — «тёмные люди», а Люциус Малфой был Пожирателем смерти. Поэтому при виде такого мальчика Гарри сразу сопоставил внешность и манеры с описанием и понял, что это, вероятно, Драко Малфой.
SilverZergавтор
Н.А.Тали
А Люциус как забыл, что он уже знакомился с Гарри в магазине? Автор, ну это уже смешно! Перечитайте свой фанфик, что ли?! Или чукча не читатель?
Люциуса официально не представили друг другу, В магазине он повел себя как магл, первый представился, но тут можно его простить так как Гарри, который Поттер, был совершенно не похож на мальчика который победил. Люциус сильно себя корил за не сдержанный поступок, а именно знакомство с Поттером в магазине,
Пожалуйста читайте текст а не пишите коментарий!!!! Ну не ваше это дело писать коменты.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх