Данное произведение родилось в момент, когда один человек сказал другому что не х… не зачем просто марать жесткий диск надо выкладывать это в сеть, может кому понравиться. И вот автор на радостях закинул на данный сайт 8 глав, а точнее 20 файлов и…… о боже появился черный плащ.
Я геморрой на вашей пятой точке,
Я молочница в ваших трусах,
Я ОРВи на вашей футболке,
Я влажная салфетка после …….
Я болею тогда когда вы отдыхаете……
И этот супер герой, мало того что не смог прочитать текст, так еще придумал, что в первых, выложенных главах есть сцены секса лиц не достигших 18 лет, и ах да этот супер герой продолжает свою супер деятельность. И поэтому текст будет размещаться без модерации.
Подходит важная веха, скоро будет размещен 20 файл произведения, подскажите где тут секс, а то автор не видит.
P.S.
Гарри не будет супер героем, который будет вертеть на пальце Тома, Дамблдора, гоблинов. Он не начнет оплодотворять все что движется, а то, что не движется расталкивать чтобы оно начало двигаться. Он не будет пришельцем обладающими огромными знаниями и технологиям. Он не будет воровать деньги у маглов, и так далее.
Он будет просто Гарри, которому просто нужна теплота.
Коттедж в Годриковой Впадине, куда переехали Поттеры после свадьбы, казался Лили единственным островком покоя в раздираемой войной стране. Но сегодня, оставшись одна, она чувствовала себя чужой в этих стенах. Джеймс уехал на очередное задание Ордена, и тишина давила на уши. Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Лили решила разобрать вещи, которые Флимонт и Юфимия передали им, когда молодые съехали от родителей. Чердак ломился от старых сундуков, и ей давно следовало навести там порядок.
— Лили, ты опять за своё? — Джеймс появился на пороге гостиной, взъерошенный после ночного дежурства, но с обычной своей беззаботной улыбкой. — Оставь эту рухлядь, успеется.
— Не могу, Джеймс, — она вытерла руки о тряпку и подошла к нему. — Твои родители столько всего накопили, а мы даже не знаем, что здесь ценное, а что просто хлам.
— Ценное? — Джеймс хмыкнул, падая в кресло. — Если там есть что-то стоящее, Дамблдор наверняка знает. Он вообще всё знает. Может, стоит пригласить его, пусть посмотрит? Или отдать некоторые артефакты на хранение в Орден.
Лили нахмурилась. Она уже не раз замечала, с каким пиететом Джеймс относится к Дамблдору.
— Ты серьёзно? Отдать родовые вещи? Джеймс, это же наследие Поттеров. Твоей семьи. Неужели мы не можем сами решать, что с ними делать?
— Лили, — Джеймс вздохнул и поправил очки, — Дамблдор — величайший волшебник нашего времени. Он сражается с Волдемортом, он нас защищает. Если есть артефакты, которые могут помочь в борьбе или, наоборот, быть опасными в чужих руках, лучше доверить их ему.
— Помочь в борьбе? — Лили покачала головой. — Ты же знаешь, я уважаю Дамблдора. Но это наше, семейное. Я не хочу, чтобы чужие люди копались в истории твоей семьи.
— Лили, дорогая, — Джеймс поднялся и обнял её, — я понимаю твои чувства. Но сейчас война. Не время для сантиментов. Дамблдор — самый светлый волшебник, он знает, что делать. Если что-то окажется опасным, он позаботится, чтобы это не попало в плохие руки. А если бесполезным — вернёт.
— Ты слишком ему доверяешь, — тихо сказала Лили.
— А ты слишком мало, — мягко ответил Джеймс. — Ладно, я устал как собака. Пойду посплю пару часов. А ты не засиживайся на чердаке, там пылища.
Он чмокнул её в щёку и ушёл в спальню. Лили ещё долго стояла, глядя ему вслед, а потом решительно направилась к лестнице, ведущей на чердак.
Она открывала один ящик за другим, перебирая пыльные мантии, стопки пергаментов с чертежами летучих порошков и коробки с полустертыми фотографиями. В воздухе висела тонкая взвесь древней пыли, поблескивающая в луче солнца, пробивающемся сквозь круглое окно.
— Интересно, что здесь может быть? — пробормотала она, вытаскивая очередной сундук. — Флимонт был известным изобретателем, но его отец... кто знает, чем они занимались.
В самом дальнем углу сундука, под грудой пожелтевших схем, лежала вещь, выбивающаяся из общего ряда. Это был не пергамент и не тетрадь. Книга в переплете из чёрной, местами облезшей кожи, с застежкой в виде змеи, кусающей свой хвост — Уробороса, древнейшего символа бесконечности и возрождения. Металл оставался холодным и неприятно тяжелым на ощупь, словно впитал в себя века тёмной истории.
— Что это? — Лили нахмурилась. Флимонт никогда не интересовался Тёмной магией — он был практиком, изобретателем, а не теоретиком тёмных искусств. Скорее всего, это реликвия от более далеких предков. Она хотела отложить её в сторону, чтобы позже показать мужу, но странная, почти липкая вибрация исходила от корешка, заставляя пальцы самим гладить кожу.
С лёгким щелчком застежка поддалась. Внутри был не английский, а древний, предположительно галльский язык, который Лили знала достаточно хорошо благодаря упорным занятиям в Хогвартсе. Почерк — витиеватый, острый, с резкими нажимами. На первой же странице красовалось имя, выведенное золотыми чернилами, которые, казалось, слабо светились в полумраке чердака: «Моргана Принц».
— Моргана?! — сердце Лили пропустило удар. Она знала это имя из легенд о короле Артуре — великая волшебница, жившая более тысячи лет назад, чья сила и мудрость стали основой множества магических династий. Девичья фамилия её матери была Принц, но, чтобы их род уходил корнями в такую древность... — Это невероятно. Значит, эта книга принадлежала не просто предку, а прародительнице всего рода. Какой-то далёкий предок Джеймса женился на женщине из рода Принц, и трактат перекочевал в библиотеку Поттеров, где и пролежал забытым столетия.
Дрожащими руками она перевернула страницу. Это был не учебник. Это был дневник-гримуар, написанный более тысячи лет назад. И чем дальше она читала, тем сильнее холодела кровь в жилах.
Моргана Принц, жившая в тёмные века, описывала свои изыскания на грани жизни и смерти. Она искала способ защитить свой род, сделать его сильнее, обойти законы природы. И нашла: ритуал «Уроборос Души».
Лили читала, затаив дыхание. Согласно записям, это был сложнейший магический процесс, требовавший подготовки и точнейшего соблюдения всех условий. В основе лежало призвание не демона, а «ментального паразита» — сгустка примитивной, чистой магии из межмирья, своего рода симбиота, который Моргана называла «Внутренним Змеем».
— Боже мой, — прошептала Лили. — Это же... это безумие.
Эффекты описывались завораживающе: невероятное ускорение рефлексов, способность к интуитивному познанию сложнейших чар, практически гениальный интеллект и магический потенциал, позволяющий творить волшебство почти без усилий, иногда даже без палочки. Носитель становился живым воплощением магии, её проводником и повелителем.
Но цена была чудовищна. Ритуал имел неумолимые условия.
Лили читала список требований, и с каждым пунктом её сердце сжималось всё сильнее. Когда она дошла до последнего — о возможных последствиях неудачи, — её руки задрожали.
— Если хоть одна руна будет неверна... — прошептала она. — Если я усомнюсь...
Она захлопнула книгу, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было безумие. Тёмная магия чистой воды, требующая такой подготовки, таких жертв, что даже Волдеморт вряд ли осмелился бы на подобное. Она представила, как безжалостно это звучит: сделать собственного ребёнка инкубатором для древней сущности, пусть даже и «полезной». Она сунула книгу обратно в сундук и почти выбежала с чердака.
Но книга не отпускала.
Дни шли, Джеймс пропадал на заданиях, а Лили всё чаще ловила себя на том, что смотрит на свой растущий живот. Война гремела за порогом. Газеты пестрели заголовками о новых исчезновениях, о магах, сошедших с ума от страха. Они с Джеймсом были в списке «кровных предателей» и «грязнокровок», на которых шла охота. Они были целями номер один.
Однажды вечером, когда Джеймс был дома и они пили чай на кухне, Лили решилась заговорить. Осторожно, будто невзначай.
— Джеймс, а что ты думаешь о.… — она немного смущённо помедлила, — тёмной магии? — спросила она, размешивая сахар.
Джеймс удивлённо поднял бровь:
— В каком смысле?
— Ну, если бы существовал... — неуверенно начала говорить Лили, — ритуал, который мог бы защитить нашего будущего ребёнка. Дать ему силу, чтобы он мог выжить в этом мире. Но он считался бы тёмным. Ты бы разрешил?
Джеймс поперхнулся чаем и поставил кружку.
— Лили, ты о чём? Какая ещё тёмная магия? Ты же знаешь, что это мерзость. Волдеморт и его Пожиратели используют именно такие штуки. Мы боремся с этим!
— Я просто теоретически, — Лили постаралась улыбнуться. — Вдруг есть способ сделать ребёнка сильнее?
— Нет! — отрезал Джеймс. — Никаких тёмных ритуалов. Это опасно, непредсказуемо и против всего, во что мы верим. Если такой ритуал действительно существует, о нём нужно сообщить в Орден. Дамблдор должен знать. Он разберётся, что это и как с этим бороться.
— Дамблдор, Дамблдор, — Лили покачала головой. — Ты опять за своё. А если я не хочу никому сообщать?
— Лили, — Джеймс взял её за руку, — ты самая умная ведьма, которую я знаю. Но иногда ты слишком... — с нотками упрека сказал Джеймс, — самостоятельная. Пойми, если это правда тёмная магия, она может навредить. И не только ребёнку, но и всем нам. Мы не имеем права скрывать такое.
— А если бы это был единственный способ защитить его от Волдеморта? — тихо спросила Лили, глядя ему прямо в глаза. — Если бы выбора не было?
Джеймс на мгновение замер, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на сомнение. Но потом он тряхнул головой:
— Выбор есть всегда. Дамблдор защитит нас. Орден защитит. Мы не будем опускаться до их уровня.
— Ты так уверен?
— Да, — твёрдо сказал Джеймс. — Я верю в это.
Лили легко коснулась его щеки.
— Ладно. Не волнуйся. Это просто фантазии. Я беременна, у меня гормоны играют. Забудь.
Джеймс облегчённо вздохнул и поцеловал её в лоб.
— То-то же. А то я уж испугался. Ты меня напугала, честное слово. Представь, что бы сказала Молли, если б узнала, что мы обсуждаем тёмные ритуалы за чаем?
Лили слабо улыбнулась:
— Молли бы нас обоих отчитала и заставила мыть посуду.
— Вот именно! — рассмеялся Джеймс. — А посуду мыть я не люблю.
Лили улыбнулась, но внутри у неё всё сжалось. Она поняла, что не может рассказать ему правду. Ни сейчас, ни потом. Джеймс не поймёт. А Дамблдор... кто знает, что сделает Дамблдор, узнав о таком ритуале? Запретит? Будет следить? Или, того хуже, захочет использовать?
— Спокойной ночи, Джеймс, — прошептала она, когда он уже засыпал. — Я люблю тебя.
— Я тебя тоже, — пробормотал он сквозь сон. — Не думай о плохом. Всё будет хорошо.
Но Лили знала, что не будет.
Ночью, когда Джеймс спал, ворочаясь от кошмаров, Лили не выдержала. Она поднялась на чердак, отыскала тот самый сундук. Трактат Морганы Принц лежал на месте, пульсируя в темноте.
Она читала его снова и снова, всматриваясь в схемы, в чертежи рунных кругов, в списки ингредиентов.
— Росу можно собрать в саду на рассвете — это просто, — шептала она, водя пальцем по строкам. — Землю с перекрёстка — за околицей Годриковой Впадины есть старый перекрёсток, где сходятся три дороги. Пепел... я должна сжечь что-то очень личное, от чего отказаться.
Она задумалась. Что самое дорогое она может принести в жертву? Страх? Сомнения? Она написала письмо, в котором прощалась со своим страхом перед тёмной магией, со своим детским убеждением, что есть только чёрное и белое. Она сожгла его над свечой и собрала пепел в маленький мешочек.
— Прощай, наивность, — прошептала она. — Здравствуй, реальность.
Паразит не был демоном в классическом смысле. Это была аморфная сущность из мира теней, не имеющая своей воли — только инстинкты, которые после успешного ритуала полностью подчинялись носителю. Моргана клялась, что ни один из её потомков не пострадал, не сошёл с ума, не потерял себя. Напротив, все они благодарили её за дарованную силу.
«Для тех, кто боится тьмы, мы дарим свет внутри себя. Для тех, кто слаб, мы дарим вечную силу. Ребёнок, носящий Уробороса, станет королём среди магов, ибо сама магия будет течь в его жилах, как кровь. И не будет ему вреда от этого дара, если дар принят в положенный срок», — писала Моргана тысячу лет назад.
Лили разрывалась между материнским ужасом и холодным расчётом бойца. Она была женщиной, пережившей войну, потерявшей друзей, видевшей смерть. Она знала цену силы.
* * *
Роды были тяжёлыми. Лили кричала так, что, казалось, стены коттеджа содрогались. Молли Уизли, помогавшая принять их, металась между кухней и спальней, то принося тёплую воду, то меняя полотенца.
— Дыши, Лили, дыши! — командовала она. — Ещё немного, ещё чуть-чуть!
— Я не могу! — кричала Лили. — Джеймс, где Джеймс?
— Он здесь, рядом, — Молли кивнула на дверь, за которой метался взволнованный Джеймс. — Но мужчинам нельзя, ты же знаешь.
— К чёрту традиции! — выдохнула Лили и снова закричала.
Наконец, когда силы уже были на исходе, раздался первый крик новорожденного. Молли, раскрасневшаяся и взволнованная, положила Лили на грудь крошечный, сморщенный комочек с чёрными волосиками на голове.
— Мальчик, — выдохнула Молли. — У вас мальчик, Лили.
Вся боль ушла. Лили смотрела в мутные, ещё не понимающие глаза сына. Глаза Гарри.
— Гарри, — прошептала она. — Мой маленький Гарри.
Джеймс ворвался в комнату, несмотря на протесты Молли, и замер на пороге, глядя на жену и сына. По его лицу текли слёзы.
— Он... он прекрасен, — выдохнул Джеймс. — Лили, он прекрасен.
— Весь в тебя, — улыбнулась Лили сквозь слёзы. — Такой же лохматый.
— Это не лохматость, это будущая причёска! — возразил Джеймс, но тут же всхлипнул. — Лили, я так люблю вас.
— Я знаю, — прошептала она. — Я знаю.
Десять дней она ждала, пока Гарри окрепнет, пока Джеймс нарадуется на сына, пока коттедж наполнится его счастливым смехом. А на одиннадцатый день, когда Джеймс в очередной раз уехал в штаб Ордена, а коттедж погрузился в сон, Лили действовала.
Она заперлась в дальней комнате. На полу она выложила из чистого серебра сложнейший круг, залила его канавки драконьей кровью, которая нашлась в запасах Поттеров. Руны — древние, почти забытые — были выверены до миллиметра по схемам Морганы. В центре круга стояла колыбель. Гарри мирно спал, посапывая.
— Прости меня, малыш, — прошептала Лили, глядя на него. — Прости, что не спросила. Но я должна. Ради тебя. Ради твоего будущего.
Она достала кинжал с серебряным лезвием. Слёзы текли по её лицу, но рука не дрожала. Она сделала глубокий надрез на запястье, наполняя подготовленную чашу своей кровью. Целая чаша — именно столько требовал ритуал. Голова закружилась, но она держалась, добавляя в кровь каплю утренней росы, щепотку земли с перекрёстка и пепел сожжённого письма. Смесь засветилась тусклым, мерцающим светом — то золотым, то чёрным.
— Ты будешь сильным, — шептала она, помешивая смесь. — Ты будешь самым сильным. Никто не посмеет тебя обидеть. Ни Волдеморт, ни кто-либо ещё.
Затем, следуя инструкциям, тонкой кистью, обмакнутой в эту смесь, она нанесла на лоб сына знак — Уробороса, свернувшегося в кольцо дракона. Кожа Гарри на миг вспыхнула, но он даже не проснулся, только вздохнул во сне и перевернулся на бочок.
Лили встала в центр круга, держа чашу с остатками крови, и начала петь. Это был не английский и даже не латынь. Это была прамагия, язык, на котором говорили с духами первые волшебники тысячелетия назад. Голос её дрожал, но он звал, приказывал, умолял, отдавая часть жизненной силы — годы, десятилетия — в обмен на сущность из межмирья.
Комната наполнилась холодом таким сильным, что дыхание превратилось в пар. Свечи погасли, но тьма не наступила — она стала густой словно битум, осязаемой, живой. В углах комнаты зашевелились тени, отделяясь от стен, сплетаясь в жгуты, в щупальца, тянущиеся к колыбели. Одни тени были светлыми, почти прозрачными, другие — чёрными, как бездна. Гарри захныкал во сне.
— Не бойся, малыш, — прошептала Лили, чувствуя, как силы покидают её. — Мама рядом. Мама всегда будет рядом.
— Приди, — громче произнесла она, обращаясь к теням. — Стань его частью. Живи в нём. Дай ему силу. Защити его. И не навреди ему — никогда. Слышите? Никогда!
Тени — и светлые, и тёмные вместе — хлынули в колыбель, сплетаясь в единый вихрь. Малыш закричал — резко, пронзительно, но крик тут же оборвался. Воздух сгустился до состояния камня, на миг стало невозможно дышать, сердце Лили пропустило удар. А потом свечи вспыхнули вновь, заливая комнату тёплым, ровным светом.
Всё кончилось.
Сердце, которое миг назад забыло, как биться, ожило с болезненным толчком и через мгновение уже бешено колотилось, норовя выпрыгнуть из груди, заглушая стучащую в висках кровь.
Лили рухнула на колени, хватая ртом воздух, чувствуя, как из неё ушло что-то важное — годы жизни, молодость, силы. Она подползла к колыбели, боясь заглянуть внутрь. Гарри лежал на спинке, широко раскрыв глаза. Но это были не те мутные глаза новорожденного. В них горела глубина, недетская осознанность, холодный, оценивающий блеск, словно на неё смотрело существо, видевшее рождение и гибель цивилизаций. На лбу, там, где она нарисовала знак, на миг проступила алая, словно выжженная, молния — точь-в-точь очертания Уробороса, — а затем исчезла, оставив лишь гладкую кожу.
Гарри моргнул. Наваждение исчезло. Перед ней снова лежал просто уставший малыш, который тут же зевнул и уснул.
— Гарри? — прошептала Лили, боясь поверить. — Ты... ты в порядке?
Малыш во сне чмокнул губами и улыбнулся — той самой беззубой младенческой улыбкой, от которой у Лили сжалось сердце.
— С тобой всё хорошо, — выдохнула она. — Слава богу, с тобой всё хорошо.
Лили сидела неподвижно до самого утра, глядя на сына. Она чувствовала перемену. Воздух вокруг него был другим — чуть более плотным, чуть более живым, словно само пространство признавало в нём хозяина. Ритуал свершился. Но никаких признаков страдания или болезни не было: Гарри дышал ровно, щёчки порозовели, он выглядел совершенно здоровым и спокойным.
— Прости меня, — мысленно молилась она, гладя его по тёплой щёчке, чувствуя, как кружится голова от потери крови и сил. — Но ты будешь жить. Ты будешь самым сильным. И с тобой ничего не случится — я верю в это. Даже ценой моей жизни.
Она не знала тогда, что в далёком поместье Волдеморт принял решение. Пророчество о мальчике, рождённом в июле, не давало ему покоя. Охота началась.
И в коттедже Годриковой Впадины спал младенец, который был готов к этой встрече так, как не был готов ни один ребёнок в истории магии. Внутри него, свернувшись кольцом где-то в глубине души, ждал своего часа древний ментальный паразит — наследие Морганы Принц, тёмный дар материнской любви, переживший тысячелетие, не причиняющий вреда своему носителю, но дающий ему силу, о которой другие могут только мечтать.
Утром, когда вернулся Джеймс, Лили встретила его с улыбкой, скрывая бледность и слабость.
— Как ты? — спросил он, целуя её в щёку. — Выспалась?
— Да, — соврала Лили. — Гарри всю ночь проспал. Такой спокойный мальчик.
— Весь в меня, — гордо заявил Джеймс, заглядывая в колыбель. — Я тоже в детстве спал как убитый.
— Ты и сейчас спишь как убитый, — усмехнулась Лили. — Иногда мне кажется, что тебя и взрывом не разбудишь.
— Это потому, что я чувствую себя в безопасности рядом с тобой, — улыбнулся Джеймс. — Ладно, пойду прилягу. Дежурство было тяжёлым.
— Иди, — кивнула Лили. — Я присмотрю за нашим сокровищем.
Когда Джеймс ушёл, Лили ещё долго сидела у колыбели, глядя на спящего сына. Она чувствовала, как внутри неё что-то изменилось — будто часть её души навсегда осталась в той комнате, в круге из серебра и крови. Но глядя на мирно посапывающего Гарри, она понимала: оно того стоило.
— Спи, мой маленький, — прошептала она. — Спи и набирайся сил. Тебе они понадобятся. Но пока ты в безопасности. Пока я рядом.
И она даже не подозревала, как скоро этому «пока» суждено будет закончиться.
Джеймс вёл Лили вниз по каменным ступеням, и каждый его шаг звучал глухо, неохотно, словно он сам не верил в то, что делал.
— Это родовая традиция Поттеров, — объяснял он, не оборачиваясь. — Глава рода должен представить алтарю свою жену. Чтобы он принял её. Как часть семьи.
— Звучит как-то таинственно, — заметила Лили, стараясь не споткнуться в полумраке.
— Звучит как ерунда, — буркнул Джеймс. — Дамблдор говорит, что такие алтари — пережиток тёмных веков. Что это тёмная магия, и лучше не тревожить её. Я ему верю. — Он остановился перед тяжёлой дубовой дверью и повернулся к ней. В его глазах читалось смущение. — Но я поклялся отцу. На смертном одре. Сказал, что, когда женюсь, должен показать тебя алтарю. Не ради ритуала, а чтобы ты знала — у Поттеров есть корни. Даже если эти корни... ну, спорные.
— Ты поклялся? — переспросила Лили.
— Да. И клятву я сдержу, даже если не верю в то, что делаю. — Джеймс вздохнул. — Зайдём на минуту, я скажу положенные слова, и уйдём. Хорошо?
Лили кивнула. Ей не нравилось это место — пахло пылью и чем-то древним, почти живым. Но Джеймс просил, и она согласилась.
Дверь открылась с протяжным скрипом. В подвале было сумрачно, лишь руны на каменном алтаре в центре слабо мерцали, словно угли давно погасшего костра. Лили почувствовала, как по спине пробежал холодок. Воздух здесь был тяжёлым, густым, как старая кровь.
— Подойди, — сказал Джеймс, останавливаясь у входа. — Я представлю тебя, и мы уйдём.
Лили сделала шаг вперёд. Ботинок скользнул по неровному полу, и она, потеряв равновесие, протянула руку, чтобы опереться на алтарь. Ладонь коснулась холодного камня.
И мир остановился.
Тишина стала абсолютной. Джеймс замер у двери, не моргая, не дыша — статуя, вырезанная из времени. Лили оглянулась — он не двигался. Свечи в углу перестали мерцать. Даже пылинки в воздухе застыли, повиснув неподвижными искрами.
— Что... — прошептала она, но голос прозвучал глухо, словно из-под воды.
Алтарь под её ладонью засветился ярче. Руны вспыхнули одна за другой, и Лили почувствовала, как что-то тёплое, почти живое, скользнуло в её сознание. Не больно, не страшно — скорее, как прикосновение к чему-то очень древнему и очень внимательному.
Над алтарём начал формироваться образ.
Сначала размытый, потом всё более чёткий. Лили увидела кабинет — высокие окна, за которыми серебрилась луна. Стол, заваленный свитками. И Дамблдора. Молодого, без седины, без очков-полумесяцев, но уже с той самой пронзительной улыбкой, от которой у Лили всегда бежали мурашки.
Напротив него сидел Джеймс. Юный, почти мальчишка — лет шестнадцати, с растрёпанными волосами и знакомым упрямым взглядом. На груди у него висел серебряный медальон с гербом Поттеров.
— ...я понимаю, что ты хочешь как лучше, Джеймс, — говорил Дамблдор, и голос его звучал мягко, почти отечески. — Но эти артефакты, которые вы носите... они очень старые. И никто не знает, какова их истинная природа.
— Они защищают нас, профессор! — горячо возразил юный Джеймс. — Мой отец говорит, что ни один тёмный маг не сможет навредить Поттерам, пока те носят родовые амулеты.
— Именно, — Дамблдор подался вперёд, и его голубые глаза засияли в полумраке. — Они защищают. Но чем они платят за эту защиту? Что, если в них есть что-то... тёмное? Что, если они не просто хранят магию ваших предков, а требуют что-то взамен?
— Требуют? — Джеймс побледнел. — Что вы имеете в виду?
— Я не знаю, — признался Дамблдор, и в его голосе впервые послышалась тень беспокойства. — И это пугает меня больше всего. Тёмная магия часто маскируется под светлую, Джеймс. Она умеет ждать. Втираться в доверие. А потом, когда ты становишься уязвим... — Он замолчал, давая словам осесть. — Я не хочу, чтобы с тобой или с Лили случилось что-то плохое. Поэтому я прошу тебя: снимите эти артефакты. На время. Пока мы не разберёмся, что это такое.
— Но профессор... — Джеймс сжал медальон так, что побелели костяшки.
— Пожалуйста, — Дамблдор встал и подошёл к нему, положив руку на плечо. — Ради вашего же блага. Ради вашего будущего. Доверься мне, Джеймс. Я желаю вам только добра.
Медальон звякнул о столешницу. Юный Джеймс снял его и положил перед собой.
— Вот так, — Дамблдор улыбнулся — той самой улыбкой, от которой у Лили всегда сжималось сердце. — Ты поступаешь мудро, мой мальчик. Я горжусь тобой.
Видение растаяло. Алтарь под рукой Лили дрогнул, и в её сознании прошелестел голос — древний, многоголосый, но теперь в нём слышалась не только торжественность, но и что-то почти человеческое, усталое.
«Ты видела. Теперь ты знаешь. И ты не должна говорить про то, что увидела никому. Если Дамблдор узнает, что ты видела, что ради артефактов он готов ослабить защиту своих соратников, тебе может не поздоровиться. Сделай вид что ничего не произошло.».
Лили хотела спросить, зачем ей показали это, но алтарь продолжал:
«Я принял тебя, Лили из рода Эванс. Ты теперь часть нас. И я буду помогать тебе. Чуть-чуть. Не больше, чем могу. Но этого достаточно, чтобы ты чувствовала — ты не одна. Если будет совсем плохо — приходи сюда.».
Лили почувствовала, как ладонь, лежащая на камне, наполнилась слабым, едва уловимым теплом. Не магия — скорее обещание.
— Спасибо, — прошептала она.
«Но есть ещё одна просьба, — голос алтаря стал тише, почти виноватым. — Когда у вас родится ребёнок... в его третий день рождения приведи его сюда. Одну. Тайно. Пусть он просто коснётся меня. Я помогу ему расти правильно. В гармонии со своей магией. Без этого... его сила может стать неуправляемой. Она слишком велика для одного маленького тела».
— Третий день рождения? — переспросила Лили. — Почему именно тогда?
«Потому что к трём годам магия ребёнка просыпается по-настоящему. Если я не встречу её, не направлю — она будет рваться наружу, как пар из перегретого котла. Я не сделаю его сильнее, чем он есть. Я лишь помогу ему не сломаться. Не бойся. Я не причиню ему вреда. Я — память рода. Я хочу, чтобы Поттеры жили».
Лили молчала. Внутри боролись страх и недоверие — и странное, почти материнское понимание. Алтарь не требовал жертв. Он просил разрешения помочь ребёнку. Её ребёнку.
— Я сделаю, — сказала она твёрдо. — Приведу. Но ты должен обещать: что не причинишь ему вреда!
«Обещаю. И ты обещай. Никогда никому не говори, что алтарь Поттеров принял тебя. Что я говорил с тобой. И что я жду вашего сына. Это будет наша тайна».
— Обещаю, — прошептала Лили.
Руны погасли. Время снова потекло.
— ...представляю тебя, Лили Поттер, урождённую Эванс, — донёсся до неё голос Джеймса. Он стоял у двери, не двигаясь с места, и только что закончил говорить положенные слова. — Прими её в род.
Ничего не произошло. Джеймс пожал плечами, явно не заметив ничего необычного.
— Вот и всё, — сказал он, направляясь к выходу. — Я же говорил — просто традиция. Дамблдор прав, в этом нет никакой магии. Или она давно умерла. Пойдём, Лили, здесь холодно.
Он вышел в коридор, не оглядываясь. Лили осталась у алтаря на несколько секунд. Сердце колотилось где-то в горле. Она видела. Она знала, что Дамблдор уговорил Джеймса снять защиту. Дамблдор назвал артефакты Поттеров тёмными.
Она медленно убрала руку с камня. Пальцы всё ещё чувствовали слабое, едва уловимое тепло — обещание помощи, которую алтарь мог дать. Чуть-чуть. Но, возможно, этого «чуть-чуть» когда-нибудь окажется достаточно.
— Иду, — сказала она, выходя следом.
Джеймс уже поднимался по лестнице.
— Ну что, — спросил он, когда она поравнялась с ним. — Разочарована? Никаких тебе спецэффектов, никаких голосов предков. Просто камень и пыль.
— Нисколько, — ответила Лили, и голос её прозвучал ровно, хотя внутри всё кипело. — Спасибо, что показал. И спасибо, что сдержал клятву, данную отцу.
Джеймс удивлённо посмотрел на неё, потом улыбнулся:
— Клятвы надо держать. Даже если не веришь в то, что обещал.
В спальне она подошла к окну, глядя на сад, залитый лунным светом. Рука легла на живот, где рос Гарри. Внутри шевелилась маленькая жизнь — жизнь, которую она поклялась защищать. И теперь, после этой ночи, она знала: защита может прийти оттуда, откуда она не ждала. И враги могут скрываться под маской друзей. А древний алтарь Поттеров ждёт её сына — и обещает помочь ему не сломаться.
— Три года, — прошептала она. — Я приведу тебя, малыш. И мы узнаем, что он хотел нам сказать.
Хэллоуин 1981 года выдался на редкость холодным. Ветер завывал за окнами коттеджа в Годриковой Впадине, бросая в стёкла пригоршни ледяного дождя. Лили сидела в гостиной, прислушиваясь к тишине, которая казалась ей зловещей последние несколько дней.
Гарри спал наверху в своей детской. Ему было год и три месяца. Лили улыбнулась, вспомнив, как днём он впервые самостоятельно сделал три шага, прежде чем шлёпнуться на мягкий ковёр. Она была так горда. Так счастлива. И ни на миг не пожалела о том, что сделала пятнадцать месяцев назад, когда в полнолуние, истекая кровью, призвала в сына древнюю сущность из межмирья. Внутренний Змей, как называла его Моргана Принц в своём гримуаре, всё это время дремал в глубине души Гарри, даря ему невидимую защиту и силу, о которой Лили могла только мечтать.
Джеймс должен был вернуться с патрулирования только под утро, но Лили всё равно не ложилась — ждала. В последнее время каждую ночь ей снились кошмары: зелёные вспышки, холод, пустота. Она отгоняла эти мысли, но сердце ныло.
Счастье длилось ровно до того момента, пока входная дверь не распахнулась, впуская в дом порыв ледяного ветра.
На пороге стоял Питер Петтигрю. Маленький, трясущийся, с безумными глазами.
— Лили... — выдохнул он. — Лили, прости... я не мог иначе... он заставил...
Она не успела ничего спросить. Питер развернулся и бросился прочь, в темноту, превращаясь на бегу в крысу. А в следующий миг Лили почувствовала это.
Холод.
Не тот холод, что приносит зимний ветер. Это была вымораживающая душу пустота, присутствие чего-то настолько чужеродного и жуткого, что сама магия в доме, казалось, сжалась в ужасе.
Дверь медленно открылась сама собой.
Он вошёл в дом. Высокий, в чёрной мантии, с лицом белее кости и змеиными щелями вместо ноздрей. Глаза — красные, с вертикальными зрачками — горели торжеством. Лили вскочила, выхватывая палочку, но тело слушалось плохо — страх сковал мышцы, превратил кровь в лёд.
— Лили Поттер, — прошипел Волдеморт. — Одна. Как удачно.
И в этот миг камин позади неё взорвался зелёным пламенем.
Джеймс вылетел из камина, поскальзываясь на ковре, с палочкой наготове. Он был в дорожной мантии, растрёпанный, с безумными глазами. Увидев Волдеморта, он замер лишь на долю секунды — а потом заслонил собой Лили.
— НЕТ! — закричал он. — Лили, бери Гарри и уходи!
Он был храбр. Он был глуп. Он был отцом, который любил свою семью больше жизни.
Волдеморт повернулся к нему с лёгким интересом.
— Джеймс Поттер. Мне докладывали, что ты на задании. Какая неприятная неожиданность.
— Экспеллиармус! — выкрикнул Джеймс, но заклинание даже не коснулось Тёмного Лорда — оно распалось в воздухе, не долетев.
Волдеморт даже не удосужился ответить полноценным проклятием. Просто взмахнул палочкой, и Джеймса отбросило к стене с такой силой, что гипс треснул. Он упал, выронив палочку, но попытался подняться.
— Не смей... прикасаться... к ним...
— Авада Кедавра, — равнодушно произнёс Волдеморт.
Зелёный свет ударил Джеймса в грудь. Тело обмякло, очки слетели и разбились о каменный пол.
— ДЖЕЙМС! — Лили закричала так, что, казалось, стены содрогнулись.
Волдеморт перешагнул через тело и снова повернулся к ней.
— А теперь, Лили, займёмся тобой.
— Не трогай моего сына! — крикнула она, загораживая лестницу на второй этаж. — Ты не притронешься к нему!
Волдеморт усмехнулся — жуткое зрелище на лице без губ.
— О, я именно за ним и пришёл. Пророчество, Лили. Ты ведь знаешь о пророчестве? Твой сын — тот, кто сможет меня уничтожить. — Он склонил голову, разглядывая её, как любопытный экспонат. — Глупая старая легенда. Но я не оставляю судьбе ни единого шанса. Отойди в сторону, женщина. Ты мне не нужна. Я даже могу быть великодушен — убирайся, и останешься жива.
— Никогда! — Лили шагнула вперёд. — Никогда!
— Жаль, — вздохнул Волдеморт почти с искренним сожалением. — Ты была талантливой ведьмой. Могла бы служить мне.
Он поднял палочку.
Лили думала только об одном: там, наверху, в кроватке, лежит её малыш. Её Гарри. Её солнце.
— Авада Кедавра!
Зелёная вспышка озарила гостиную. Лили упала, не издав ни звука. Рыжие волосы разметались по полу, глаза, зелёные, как и убивший их свет, застыли, обращённые к лестнице.
Волдеморт перешагнул через тело. Поднимаясь по ступеням, он не чувствовал запах страха — маленького существа, которое чувствовало приближение смерти. Он любил этот запах, но его не было.
Дверь в детскую была приоткрыта. Гарри стоял в кроватке, вцепившись маленькими пальчиками в деревянный край. Он не плакал. Он смотрел на вошедшего монстра широко раскрытыми зелёными глазами — глазами своей матери.
— Так вот ты какой, — прошипел Волдеморт, поднимая палочку. — Мальчик из пророчества. Какой маленький. Какой беззащитный.
Он почти наслаждался моментом. Ещё секунда — и не будет никакого пророчества, никакой угрозы. Он, Лорд Волдеморт, перережет эту нить судьбы собственноручно.
— Авада Кедавра!
Зелёный свет сорвался с палочки.
И в этот момент нечто встало между лучом и ребенком — не Патронус, не домовой эльф. Это было нечто иное.
Волдеморт почувствовал это сразу — чужое присутствие. Не в комнате. Внутри ребёнка. Что-то древнее, тёмное, голодное, пробудившееся от вековой спячки, разбуженное запахом смерти и чистой магии убийства. То самое, что Лили ценой своей жизненной силы вплела в душу сына.
Глаза Гарри изменились. Зелень померкла, уступив место глубинной черноте, в которой, казалось, кружились звёзды. На лбу, там, где когда-то Лили нанесла знак Уробороса, проступил алый шрам — очертания свернувшегося кольцом дракона, кусающего свой хвост.
— Что... — выдохнул Волдеморт, впервые в жизни испытав то, что обычные люди называют ужасом.
Заклинание ударило в невидимую преграду и не отразилось, оно впиталось в Гарри, всосалось, словно младенец пил его. А затем последовал ответ.
Не заклинание. Не магия в привычном понимании. Нечто, вторгшееся в разум Волдеморта, коснувшееся самых тёмных уголков его души — тех мест, где хранились крестражи, где пульсировали куски его расколотого «я».
— Ты... не... убьёшь... носителя... — прошелестел голос в его голове. Не детский. Древний. Многоголосый. Шёпот из-за границы миров. — Он мой.
Волдеморт закричал.
Впервые за многие десятилетия он закричал от боли. Часть его души — та, что неслась в смертельном проклятии, — оторвалась, втянулась в ребёнка, вплелась в тьму, что уже жила там. Крестраж создался сам собой, помимо его воли, захваченный Внутренним Змеем как трофей, как щит, как пища.
Сила удара отшвырнула Тёмного Лорда назад. Он рухнул на пол, рассыпаясь, теряя плоть, теряя форму. Его сознание, разорванное на части, заметалось в агонии.
— Что... ты... такое... — прошептал он, исчезая, превращаясь в бесплотный дух, уносимый ветром в ночь.
В комнате воцарилась тишина.
Гарри стоял в кроватке, глядя прямо перед собой. Глаза его снова стали зелёными, чистыми, детскими. На лбу горел свежий шрам — багровая молния, навсегда впитавшая очертания древнего символа, под которым мать призвала в него защитника.
Он не плакал. Он просто стоял, сжимая край кроватки, и смотрел на дверь, за которой лежали тела его матери и отца.
Внизу, в гостиной, застыли часы. Стрелки показывали половину десятого вечера. Хэллоуин только начинался, но для этого дома время остановилось навсегда.
А в глубине души ребёнка, свернувшись кольцом рядом с захваченным осколком чужой души, довольно заурчал Внутренний Змей — тот самый, кого Лили призвала ценой своей молодости и сил, вложив в ритуал всю свою любовь. Ритуал сработал. Носитель выжил.
И теперь у них была новая игрушка.
-
Прошло не больше часа, когда воздух перед разрушенной дверью коттеджа сгустился и из ниоткуда возник высокий старик с длинной серебристой бородой. Альбус Дамблдор, директор школы Хогвартс, Верховный чародей Визенгамота, смотрел на открывшуюся перед ним картину с ледяным спокойствием, которое давалось ему ценой невероятных усилий.
За его спиной стояла Минерва Макгонагалл — он вызвал её прямо из спальни, едва почувствовал всплеск тёмной магии такой силы, что старейшие защитные чары Министерства содрогнулись.
— Альбус... — прошептала Минерва, зажимая рот рукой. — Только не они...
Дамблдор медленно вошёл внутрь. В гостиной он увидел Джеймса — тот лежал у стены, с разбитыми очками, с застывшим на лице выражением ярости и отчаяния. Чуть дальше, у лестницы, покоилась Лили. Её рыжие волосы разметались по каменному полу, глаза были открыты и смотрели в пустоту.
— Лили... — выдохнула Макгонагалл, и в её голосе послышались слёзы. — Она была моей лучшей ученицей... такой талант...
— Время для скорби придёт позже, Минерва, — тихо, но твёрдо произнёс Дамблдор. — Мальчик. Где мальчик?
Он поднялся по лестнице, перешагивая через ступени, и вошёл в детскую.
Гарри стоял в кроватке. Не спал, не плакал. Просто стоял, держась за край, и смотрел на вошедшего старика с выражением, которого не должно быть у годовалого ребёнка. Слишком спокойно. Слишком осознанно.
Дамблдор приблизился. В свете палочки он увидел шрам на лбу мальчика — свежий, багровый, в форме молнии. Но что-то в нём было странное. Если присмотреться, очертания молнии складывались в иной символ — свернувшегося кольцом змея, кусающего свой хвост. Уроборос. Древнейший знак, значение которого Дамблдор знал, но не смел произнести вслух.
— Альбус, — позвала Макгонагалл, застывшая в дверях. — Он... он жив? Но как? Тёмный Лорд...
— Похоже, Лили нашла способ защитить его, — задумчиво произнёс Дамблдор, протягивая руки к ребёнку. — Древняя кровавая магия, Минерва. Жертвенная магия, основанная на крови и любви матери. Лили отдала жизнь, но этого мало — здесь чувствуется эхо чего-то ещё более древнего, какой-то ритуал, проведённый задолго до этой ночи. Возможно, она сознательно подготовилась, чтобы дать сыну шанс. Сила, которую я ощущаю в нём, необычна — она старше самого Хогвартса.
Макгонагалл смотрела на малыша со смесью ужаса и надежды.
— Но что это значит, Альбус? Он... он в безопасности?
— Пока да. Но я не знаю всех деталей. Лили унесла тайну с собой. Однако сейчас не время для исследований.
Он осторожно взял Гарри на руки. Малыш не сопротивлялся, только продолжал смотреть на него своими зелёными глазами — глазами матери. Дамблдор на миг задержал взгляд на этих глазах, пытаясь прочитать в них хоть что-то, но детская душа была закрыта, а то, что дремало под ней, — слишком глубоко.
— Мне нужно отнести его к Петунье, — сказал Дамблдор, поворачиваясь к выходу. — Кровная защита — единственное, что убережёт его теперь.
— К Петунье? — переспросила Минерва с ужасом. — Альбус, вы шутите? Эти маглы... они же возненавидят его! Лучше найти достойную семью волшебников...
— Кровь, Минерва. Кровь матери — самая мощная защита. Пока он может называть дом её сестры своим домом, его не достанет никакая тёмная магия. — Дамблдор вздохнул. — Я знаю, это жестоко. Но война не закончена. Тёмный Лорд может вернуться. И тогда только эта защита спасёт мальчика.
Он спустился по лестнице, перешагивая через обломки, и вышел на улицу. Моросило, но Дамблдор не замечал холода. Он закутал Гарри в одеяло, прижимая к груди, и уже собрался аппарировать, как вдруг услышал тяжёлый топот и рёв мотоцикла.
Из темноты вылетел огромный летающий мотоцикл, за рулём которого сидел Рубеус Хагрид. Великан спрыгнул на землю, едва не поскользнувшись на мокрой траве, и бросился к директору.
— Профессор Дамблдор! — закричал он, задыхаясь. — Я почуял беду! Что случилось? Где Джеймс? Где Лили?
— Хагрид... — голос Дамблдора дрогнул. — Их больше нет. Тёмный Лорд убил их. Но мальчик... Гарри жив.
Хагрид уставился на свёрток в руках Дамблдора, и по его огромному лицу потекли слёзы.
— Жив? Но как? Я же слышал... я чувствовал тёмную магию...
— Это долгая история, — Дамблдор покачал головой. — Сейчас главное — доставить Гарри в безопасное место. К его тёте, Петунье Дурсль. Ты знаешь адрес?
— Я? — Хагрид опешил. — Но профессор, почему я? Вы же сами можете...
— Я должен остаться здесь, встретить авроров, проследить, чтобы ничего не пропало. И потом, — Дамблдор посмотрел на мотоцикл, — на этом звере ты доберёшься быстрее. Сириус одолжил тебе его?
— Да, — кивнул Хагрид, вытирая слёзы рукавом. — Сказал, если что — гони.
— Так и сделай. — Дамблдор бережно передал спящего Гарри в огромные, дрожащие руки лесничего. — Отвези его к Дурслям. Тисовая улица, дом номер четыре, Литтл-Уингинг. Положишь на пороге вместе с этим письмом. — Он извлёк из кармана конверт. — И никому ни слова, Хагрид. Это важно для его безопасности.
Хагрид принял ребёнка так осторожно, будто тот был сделан из тончайшего стекла. Гарри во сне пошевелился, но не проснулся.
— Я сделаю, профессор, — прошептал великан. — Клянусь, я сберегу его.
— Я знаю, Рубеус, знаю. Лети!
Хагрид взобрался на мотоцикл, одной рукой прижимая к себе Гарри, другой вцепившись в руль. Мотор взревел, и мотоцикл взмыл в ночное небо, растворяясь в тучах.
Дамблдор долго смотрел вслед, пока огонёк не исчез за горизонтом. Потом развернулся и медленно пошёл обратно в дом, где его ждала Минерва и мёртвые тела тех, кого он не сумел спасти.
В глубине сознания Гарри, прижавшегося к тёплой груди великана, Внутренний Змей довольно свернулся плотнее, охраняя и носителя, и новый трофей — осколок чужой души, который ещё сослужит им службу. Ритуал Морганы Принц, проведённый матерью ценой её жизненных сил, сработал безупречно. Носитель был в безопасности, а враг повержен.
Ночь медленно отступала, уступая место серому, промозглому рассвету. Летающий мотоцикл бесшумно опустился на пустынной улице, и Хагрид, бережно прижимая к груди спящего младенца, тяжело спрыгнул на землю. Тисовая улица, дом номер четыре. Обычный, унылый, магловский дом, каких тысячи по всей Англии.
Великан осторожно поставил корзину с Гарри на крыльцо, рядом положил конверт, который дал Дамблдор. Малыш во сне пошевелился, но не проснулся. Хагрид вытер огромной ладонью мокрые от дождя глаза, ещё раз взглянул на ребёнка и, тяжело вздохнув, снова забрался в мотоцикл. Мотор взревел, и мотоцикл взмыл в небо, скрываясь в тучах.
Прошло несколько часов. Утро вступило в свои права, и дверь дома номер четыре открылась. Тётя Петунья, в бигудях и халате, вышла забрать молоко — и застыла, увидев корзину. Из одеяла торчала маленькая головка с чёрными волосами и странным шрамом на лбу.
— Вернон! — закричала она так, что проснулись, наверное, все соседи. — Вернон, иди сюда! Немедленно!
Дядя Вернон выскочил из дома с ружьём, готовый стрелять в грабителей, но вместо грабителей увидел младенца и конверт. Он выхватил письмо, пробежал глазами, и лицо его налилось багровым цветом.
— Эти... эти ненормальные! — заорал он. — Они решили, что мы будем воспитывать их выродка?
— Тише, Вернон, соседи увидят, — зашипела Петунья, втаскивая корзину в дом. Она прочитала письмо, и губы её сжались в тонкую линию. — Это от Дамблдора. Того самого... из школы.
— Я не желаю знать никаких Дамблдоров! — рявкнул Вернон. — Пусть забирают своего уродца обратно!
— Мы не можем, — Петунья побледнела. — Он пишет, что мальчик должен жить с родственниками матери. Что это... магия крови. Если мы откажемся, могут быть неприятности.
— Неприятности? — взревел Вернон. — Я покажу им неприятности! Вызову полицию, скажу, что подкидыш...
— Вернон, — перебила Петунья ледяным голосом, — ты не понимаешь. Эти люди... они не такие, как мы. Они опасны. Лучше согласиться, но сделать так, чтобы мальчишка знал своё место. Никаких чудес, никаких разговоров о.… этом. Вырастим, как обычного, и он забудет, кто он такой.
Вернон побагровел ещё сильнее, но промолчал. Он понял, что жена права — связываться с волшебниками себе дороже.
В тот же день, когда Дурсли уже начали привыкать к мысли о новом обитателе, раздался звонок в дверь. На пороге стоял высокий старик с длинной серебряной бородой и в странной мантии. Он смотрел на них сквозь очки-полумесяцы с мягкой, но пронзительной улыбкой.
— Миссис Петунья Дурсль, полагаю? — голос Дамблдора звучал спокойно и веско. — Я Альбус Дамблдор. Мы не представлены, но я уверен, вы знаете, кто я.
Петунья побелела, Вернон выступил вперёд, сжав кулаки.
— Вы! Это вы подкинули нам этого... этого...
— Я, — Дамблдор не дал ему закончить. — И я пришёл, чтобы убедиться, что вы понимаете всю важность того, что произошло. Гарри Поттер — особенный ребёнок. Он выжил в ночь, когда погибли его родители, благодаря древней и могущественной магии. Магии, которая теперь защищает его. Но эта защита будет действовать, только пока он может называть домом жилище своей родной крови — ваше, миссис Дурсль.
— Мы не хотим никакой магии! — рявкнул Вернон. — Мы нормальные люди!
— Именно поэтому вы идеально подходите, — Дамблдор перевёл взгляд на Вернона. — Гарри должен вырасти вдали от мира волшебства, не зная о своей природе, до одиннадцати лет. Это необходимо для его безопасности. Вы будете его опекунами. Вы будете его воспитывать, как своего собственного сына. Но — и это важно — вы не будете рассказывать ему правду. Ни о его родителях, ни о том, что случилось. Пока не придёт время.
— А если мы откажемся? — вызывающе спросила Петунья, но голос её дрожал.
— Вы не откажетесь, — мягко, но твёрдо сказал Дамблдор. — Потому что понимаете: если Гарри покинет этот дом, магия, спасшая ему жизнь, исчезнет. И те, кто охотился за его родителями, однажды смогут до него добраться. Вы ведь не хотите смерти ребёнка на своей совести, миссис Дурсль? Как бы вы ни относились к своей сестре.
Петунья вздрогнула, но промолчала.
— Я оставлю вам письмо с подробностями, — продолжил Дамблдор. — Когда Гарри исполнится одиннадцать, вы получите весточку из школы. А до тех пор — пусть он растёт как обычный мальчик. Всё, что от вас требуется — заботиться о нём и держать язык за зубами. Поверьте, это в ваших интересах.
Он поклонился, повернулся и не спеша ушёл, оставив Дурслей на пороге. Вернон захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.
— Чокнутые, — выдохнул он. — Все они чокнутые.
— Он прав, Вернон, — тихо сказала Петунья. — Мы не можем отказаться. Но мы сделаем так, что этот мальчишка будет знать своё место. Никаких чудес, никаких выкрутасов. Вырастет нормальным — или я не Петунья Дурсль.
Она посмотрела на корзину с младенцем, который мирно спал, и её лицо исказилось.
— Где мы его разместим? — спросил Вернон, оглядывая дом. — У нас нет лишних комнат. Дадли занял спальню, у нас своя, гостевой комнаты нет.
Петунья окинула взглядом прихожую и остановилась на маленькой каморке под лестницей, где обычно хранили веники и старую обувь.
— Вот здесь, — сказала она. — Ему много не надо. Будет спать в чулане.
— Чулан? — Вернон ухмыльнулся. — Отлично. Место, вполне подходящее для такого... уродца.
Он взял корзину, открыл дверцу чулана и поставил её внутрь, среди пыльных коробок и старой одежды. Гарри даже не проснулся.
— Пусть привыкает, — довольно крякнул Вернон и захлопнул дверь.
Так Гарри Поттер остался в доме номер четыре по Тисовой улице. Он рос, не зная правды, в чулане под лестницей, терпя побои и унижения, пока мир волшебства ждал своего часа. А внутри него, свернувшись кольцом, дремал Внутренний Змей — древний страж, дар матери, готовый проснуться, когда пробьёт час.
-
Прошло восемь лет.
Чулан под лестницей пах плесенью и старыми носками. Гарри лежал на продавленном матрасе, поджав колени к груди, и считал удары сердца. Ребро слева ныло — кажется, снова треснуло. Дадли в этот раз особенно расстарался, а дядя Вернон, вместо того чтобы вмешаться, только одобрительно хмыкнул и добавил свой «воспитательный» подзатыльник за компанию.
Слёз не было. Гарри разучился плакать годам к шести — всё равно никто не услышит, а если и услышат, то только тётя Петунья, которая придёт не утешать, а ругать за то, что он «путается под ногами и провоцирует бедного Дадли».
За окном давно стемнело. Гарри смотрел на маленький квадратик серого неба, видневшийся в зарешеченное окошко под самым потолком, и пытался отвлечься от боли. Иногда он представлял, что где-то есть другой мир, где его любят. Но чем старше он становился, тем труднее было в это верить.
— Они тебя не любят, — произнёс голос прямо у него в голове.
Гарри вздрогнул и сел, больно ударившись макушкой о низкий потолок. Он дико огляделся — в чулане никого не было. Только пауки в углах и старая вешалка.
— Кто здесь? — прошептал он, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле.
— Я здесь, — ответил голос. Он был странный — древний, многоголосый, словно говорил не один человек, а хор из разных эпох. И при этом звучал он прямо внутри черепа, минуя уши. — Я всегда был здесь. С первого дня твоей жизни.
— Этого не может быть, — выдохнул Гарри. — Ты... ты мне снишься?
— Если бы ты спал, твои рёбра не болели бы так сильно, — резонно заметил голос. — Нет, маленький носитель. Я реален. И у нас с тобой долгий разговор.
Гарри зажмурился, потом открыл глаза. Чулан не изменился. Пауки ползали по своим делам. Но внутри себя он чувствовал... присутствие. Что-то тёплое и холодное одновременно, свернувшееся где-то в глубине груди.
— Кто ты? — спросил Гарри, уже не таясь. Говорить вслух с пустотой было страшно, но ещё страшнее было молчать.
— Я — дар твоей матери. Ритуал, проведённый до того, как ты научился говорить. Я — Внутренний Змей, Уроборос, спутник и защитник. У меня много имён, но у тебя не будет ни одного, если ты не дашь его мне сам.
— Матери? — Гарри почувствовал, как к горлу подступает ком, а глаза защипало. Он никогда не знал матери, но всегда мечтал о ней, представлял её голос, её улыбку. — Моя мама... она сделала это со мной?
— Она спасла тебя, — поправил голос. — В мире, где тебя хотели убить ещё до того, как ты научился ходить. И она сделала нечто невероятное — провела ритуал сама. Своей кровью, своей магией, своей любовью.
Гарри молчал, сжимая кулаки. В горле стоял ком, и он изо всех сил старался не разреветься, но предательская слеза всё-таки скатилась по щеке.
— Она... она любила меня?
— Больше жизни, — тихо ответил голос. — Она отдала часть своей жизненной силы, чтобы я был с тобой. Она пела надо мной, плакала, но ни на миг не усомнилась. Ты был для неё всем.
Гарри уткнулся лицом в колени и беззвучно заплакал. Впервые в жизни он плакал не от боли и унижения, а от того, что его кто-то действительно любил. Где-то там, в прошлом, у него была мама, которая держала его на руках и шептала ласковые слова.
— Не плачь, маленький носитель, — мягко сказал голос. — Она хотела, чтобы ты был сильным. И ты будешь сильным. Я помогу.
Гарри вытер слёзы рукавом и шмыгнул носом.
— А как мне тебя называть? Ты сказал, я должен дать имя.
— Да. Имя создаст связь.
Гарри задумался. Он вспомнил картинку в старой книге, которую однажды видел в школьной библиотеке, — змей, кусающий свой хвост. Уроборос.
— Борос, — сказал он. — Я буду звать тебя Борос. Коротко и.… по-нашему.
Внутри что-то дрогнуло. Тёплая волна прокатилась по телу, и боль в ребре вдруг стала чуть слабее. Связь, и без того прочная, стала ещё ощутимее — словно невидимая нить связала их крепче прежнего.
— Борос, — повторил голос, и в нём послышалось нечто похожее на удовлетворение. — Хорошее имя. Твоя мать гордилась бы тобой. А мог бы назвать меня, например, Змеюкой или Кусачкой. Представляешь, как бы я тогда обиделся?
Гарри фыркнул, сдерживая смех.
— А что, Кусачка тебе не нравится?
— Ну, если хочешь, можешь переименовать, — в голосе Бороса послышалась усмешка. — Но тогда я буду кусаться. Не больно, просто для острастки. Например, ущипну за совесть, чтобы неповадно было.
Гарри впервые за долгое время улыбнулся.
— Ладно, Борос так Борос. А как мне звать тебя?
— Гарри, — пожал плечами мальчик. — Просто Гарри.
— Просто Гарри, — согласился Борос. — Тогда начнём первый урок. Сделай глубокий вдох и закрой глаза. Я покажу тебе, где внутри тебя живёт сила. Та сила, которую подарила тебе мать.
-
Прошло полгода. Гарри исполнилось восемь, и он научился главному — притворяться.
Днём он оставался прежним Гарри: забитым мальчиком в мешковатой одежде, который получал затрещины от дяди, пинки от кузена и брезгливые взгляды от тёти. Он мыл посуду, полол грядки, терпел и молчал.
Но ночами, когда дом засыпал, чулан под лестницей превращался в школу волшебства.
— Магия — это не просто слова, — объяснял Борос. — Это воля. Желание изменить реальность, подкреплённое силой. Большинству волшебников нужна палочка, потому что их сила рассеяна, им нужен фокус. Но ты — другое дело. Ритуал, который провела твоя мать, связал нас так крепко, что твоя магия течёт прямо из души, без посредников. Ты можешь творить чудеса без палочки. И это огромное преимущество... и огромная опасность.
— Опасность? — переспросил Гарри.
— Представь, что ты зажжёшь свечу взглядом при тёте Петунье. Что будет?
— Она... она испугается? — неуверенно предположил Гарри.
— Испугается — мягко сказано. Она поднимет панику, вызовет врачей, может даже попытается сдать тебя в интернат для ненормальных. Или, что хуже, свяжется с теми волшебниками, которые охотятся за тобой. Понимаешь? Твоя беспалочковая магия — это как свет в темноте для мотыльков. Только мотыльки эти могут быть очень опасны.
Гарри поёжился.
— Но я же могу контролировать?
— Учишься. И будешь учиться дальше. Но запомни главное: ни при каких обстоятельствах не используй магию при Дурслях. Даже если очень захочется. Даже если Дадли будет тебя убивать. Лучше получить пару синяков, чем быть раскрытым. Понял?
— Понял, — кивнул Гарри.
-
В школе Гарри приходилось особенно трудно. Не потому, что учёба давалась тяжело — наоборот, с помощью Бороса он схватывал всё на лету. Проблема была в другом: его успехи сразу же привлекли внимание Дадли.
Началось всё с урока математики. Миссис Грейнджер, полная женщина с добрыми глазами, вызвала Гарри к доске решить пример, над которым весь класс бился уже десять минут. Гарри, мысленно поблагодарив Бороса за быстрый счёт, написал правильный ответ за тридцать секунд.
— Поттер, это блестяще! — восхитилась учительница. — Ты просто математический гений!
Гарри покраснел и поплёлся на место, чувствуя на себе тяжёлый взгляд Дадли. Кузен сидел за последней партой и смотрел на него так, будто Гарри только что украл его любимую игрушку.
— Ну ты и выскочка, — прошипел Дадли на перемене, подходя к Гарри с компанией дружков. — Думаешь, если умный, так лучше всех?
— Я просто ответил у доски, — тихо сказал Гарри, пятясь к стене.
— Просто ответил? — Дадли противно засмеялся. — А ну-ка, давай проверим, как ты умеешь отвечать кулаками!
Удар пришёлся в живот, и Гарри согнулся пополам. Банда довольно заржала.
— Слышал, Поттер? — Дадли наклонился к самому уху. — Будешь выпендриваться — каждый раз будешь получать. Твоё дело — быть незаметным, понял?
Гарри кивнул, не разгибаясь. Когда банда ушла, он выпрямился и вытер выступившие слёзы — не от боли, а от унижения.
— Ну и свинья, — прокомментировал Борос. — И почему я не могу тебя защитить? Я бы этому жирному боровику так врезал... Но нет, нельзя. Привлекать внимание нельзя.
— А что мне делать? — прошептал Гарри.
— Терпеть, маленький носитель. К сожалению, это единственный выход. Но запомни: однажды ты уйдёшь отсюда. И тогда посмотрим, кто кого.
На уроке естествознания Гарри снова отличился. Учитель спросил про круговорот воды в природе, и Гарри, вспомнив картинку из учебника, выдал такой подробный ответ, что миссис Грейнджер захлопала в ладоши.
— Поттер, ты просто ходячая энциклопедия!
Дадли побагровел. На этот раз он даже не стал дожидаться перемены — на большой перемене, в столовой, он «случайно» опрокинул на Гарри поднос с едой. Гарри стоял посреди зала, облепленный макаронами и залитый компотом, а вокруг хохотали.
— Ой, извини, Поттер, — ухмыльнулся Дадли. — Я такой неуклюжий.
Гарри молча пошёл в туалет отмываться. Борос в его голове издавал такие звуки, будто пытался не лопнуть от злости.
— Этот толстый негодяй... Если бы я мог... Я б ему такое устроил... Например, чтобы у него на голове волосы выросли в виде рогов. Или чтобы его любимая еда превращалась в капусту. Или чтобы он начал кудахтать каждый раз, когда врёт.
— Он почти всегда врёт, — заметил Гарри, смывая макароны с рубашки.
— Тогда он бы кудахтал не переставая. Весь Литтл-Уингинг оглох бы от этого кудахтанья. Представляешь? Идёт такой важный, а из него: кудах-кудах-кудах!
Гарри фыркнул, чуть не подавившись водой.
— Спасибо, Борос. Развеселил.
— Всегда пожалуйста. Но серьёзно: терпи. Твоя сила растёт, и однажды ты сможешь дать отпор. Но не сейчас.
На уроках английского Гарри тоже блистал. Сочинения у него получались такими интересными, что учительница зачитывала их всему классу как пример. Дадли, который с трудом выдавливал из себя пару строк, бесился всё больше.
— Поттер, я тобой горжусь! — сказала миссис Грейнджер после того, как Гарри написал рассказ о своём вымышленном путешествии в Египет. — У тебя настоящий талант!
В тот же день Дадли с друзьями подкараулил Гарри по дороге из школы и избил так, что он неделю хромал. Дома тётя Петунья, увидев его синяки, только фыркнула:
— Опять ввязался в драку? Весь в своих родителей. Ничего хорошего.
Гарри промолчал. В чулане, лёжа на матрасе, он спросил Бороса:
— Почему они меня не любят? Я же ничего плохого им не сделал. Я стараюсь быть незаметным, делаю всю работу по дому...
— Они тебя не ненавидят, — поправил Борос. — Они тебя не любят. Это разные вещи. Ненависть — это страсть, она требует сил. А они просто... раздражены твоим существованием. Ты для них — обуза, которую им навязали. Представь: однажды утром ты находишь на пороге младенца. И тебе говорят: забирай, воспитывай, а иначе будут большие проблемы. Никакой выгоды, одни хлопоты. Твои родители были не бедны, но их деньги остались в магическом мире. Дурслям не досталось ни кната. А ещё куча бумаг, оформление опеки, визиты разных чиновников — маглы это ненавидят. Ты для них — напоминание о том, что они не контролируют свою жизнь. Вот и вся нелюбовь.
Гарри задумался.
— Значит, если бы у них были мои деньги, они бы меня любили?
— Вряд ли, — усмехнулся Борос. — Но, возможно, относились бы чуть лучше. Может, даже выделили бы отдельную комнату, а не чулан. Хотя сомневаюсь. Они из тех, кто считает, что им все должны, а сами не любят никого, кроме себя и своего жирного отпрыска. Кстати, ты заметил, что Дадли, когда злится, становится похож на надутого индюка? Только индюк хоть иногда бывает полезен — его съесть можно. А Дадли даже на это не годится — слишком много сала и злобы.
Гарри невольно улыбнулся.
— Ты умеешь поднять настроение.
— Это мой талант, — скромно ответил Борос. — Ну и ещё защита носителя, конечно. Но юмор — тоже оружие. Запомни: если можешь посмеяться над врагом, ты уже наполовину победил.
Прошло ещё несколько недель. Гарри продолжал учиться в школе, терпеть насмешки и побои, а по ночам осваивать магию. Однажды вечером, когда он мыл посуду после ужина, из рук выскользнула тарелка и со звоном разбилась о каменный пол. Гарри похолодел, представив крик тёти Петуньи. Но Борос тут же шепнул:
— Не бойся. Попробуй починить. Сосредоточься. Только быстро, пока она не пришла.
Гарри, впервые применив магию не в чулане, а на виду, зажмурился и представил, как осколки собираются в целое. Он чувствовал, как сила течёт из груди по рукам, как она послушно выполняет его волю. Когда он открыл глаза, тарелка лежала на полу целая, будто и не падала. Ни трещинки, ни следа. Тётя Петунья, вошедшая на кухню через минуту, ничего не заметила. Гарри почувствовал небывалый подъём.
— Получилось! — выдохнул он, убирая тарелку в шкаф.
— Конечно получилось, — довольно сказал Борос. — Ты же носишь меня. Но запомни: это было рискованно. Если бы она вошла на секунду раньше, увидела бы, как осколки сами собой собираются. Объяснять пришлось бы долго. И вряд ли она поверила бы в «я просто быстро склеил».
— А что бы я сказал?
— Например, что ты домовой эльф-невидимка? — хмыкнул Борос. — Кстати, неплохая легенда. Только у домовых эльфов уши большие, а у тебя обычные. Хотя... если натянуть шапку... Ладно, не отвлекайся. Твоя беспалочковая магия — это дар, но и проклятие. Ты должен научиться контролировать её так, чтобы она не вырывалась наружу в неподходящий момент. Представь, что ты чихнёшь, а вместо чиха из пальцев вылетит искра. Дадли будет в восторге, а тётя Петунья вызовет санитаров. Или, что ещё хуже, позвонит тому старику с бородой и скажет: «Заберите своего ненормального, он у нас тут фейерверки устраивает».
Гарри представил эту картину и невольно улыбнулся.
— Ладно, я понял. Буду осторожнее.
— То-то же. А пока — тренируйся. В чулане, ночью, когда никто не видит. И никогда, слышишь, никогда не используй магию при Дурслях. Даже если покажется, что никто не смотрит. У маглов есть поговорка: «И стены имеют уши». У нас, у древних, была другая: «Тьма видит всё». Поверь, лучше перебдеть.
Гарри кивнул. Он уже начал понимать, что его жизнь — это постоянная игра в прятки. Прятаться от Дурслей, прятать свою магию, прятать Бороса. Но внутри росла уверенность: однажды это кончится. Однажды он станет достаточно сильным, чтобы больше не бояться.
И Гарри учился дальше. Ночь за ночью он осваивал новые приёмы: щиты, левитацию, умение чувствовать магию других. Борос был строгим, но справедливым учителем. Он никогда не хвалил просто так, но, когда у Гарри что-то получалось, в его голосе звучало тёплое одобрение.
— Молодец, маленький носитель. Твоя мать гордилась бы тобой. А если бы видела, как ты уворачиваешься от Дадли, вообще была бы в восторге. Ты в её честь мог бы открыть школу выживания среди маглов.
Гарри каждый раз при этих словах чувствовал тепло в груди. Он не помнил матери, но благодаря Боросу она становилась для него почти реальной — любящей, сильной, готовой на всё ради него.
А Борос, свернувшись кольцом в глубине души Гарри, довольно наблюдал за успехами носителя. Материнская жертва сделала связь нерушимой, а силу — беспрецедентной. Рядом пульсировал чужой осколок — тёмный, голодный, спящий. Но спал он не вечно. И когда настанет час, у них будет оружие, о котором тот, змееустый, даже не подозревает. Благодаря Лили. Благодаря материнской любви, которая не пожалела ничего, чтобы защитить своего ребёнка.
Неделя прошла с того ночного разговора, когда Гарри впервые услышал голос Бороса. Они говорили каждую ночь, пока Дадли и Дурсли видели сны о сладостях и наказаниях для "ненормального племянника". Гарри узнал многое: о ритуале матери, о древней магии, о том, что внутри него живёт сила, о которой другие могут только мечтать.
Но один вопрос не давал ему покоя.
— Борос, — спросил он однажды ночью, лёжа на продавленном матрасе и глядя в потолок, где плясали тени от уличного фонаря. — Почему ты не заговорил раньше? Ведь ты был со мной с самого рождения. Почему молчал все эти годы?
Внутри него раздался тяжёлый вздох. Борос молчал так долго, что Гарри уже решил, что не получит ответа. Но древний змей наконец заговорил:
— Ты думаешь, маленький носитель, что я молчал, потому что не хотел говорить? Или потому, что мне было всё равно?
— Ну... да, наверное, — честно признался Гарри.
— Глупый, — в голосе Бороса не было обиды, только усталость. — Я всё это время работал. Без выходных, без отдыха, без права на ошибку. Каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
— Работал? — не понял Гарри. — Над чем?
— Над тобой, конечно, — Борос фыркнул. — Ты думаешь, твоё тело само справлялось с той силой, что вложила в тебя мать? Ритуал Уробороса — это не шутка. Ты родился с магическим потенциалом, который мог бы разорвать обычного ребёнка на куски в первые же месяцы жизни.
Гарри почувствовал, как по спине побежали мурашки.
— Что ты имеешь в виду?
— А то, что я, мой дорогой носитель, всё это время сидел в твоей душе и оптимизировал потоки магии в твоём теле. Представь, что ты — сосуд, в который влили слишком много воды. Если не регулировать поток, сосуд просто треснет. Я регулировал. Я делал так, чтобы твоя магия не вырывалась наружу, не сжигала тебя изнутри, не привлекала внимания.
— То есть... — Гарри медленно осознавал услышанное. — Все эти годы, когда я думал, что я один, ты...
— Я был рядом, — мягко перебил Борос. — Я видел всё. Каждую твою боль, каждый страх, каждую слезу. И самое страшное — я не мог ничего сказать. Потому что стоило мне заговорить, я бы отвлёкся от главного — от регулировки твоей магии. И ты бы просто... не выжил.
Гарри сел на матрасе, обхватив колени руками. В горле стоял ком.
— Значит, ты знаешь... про всё? Про Дурслей? Про Дадли? Про...
— Про побои, — голос Бороса стал тихим и каким-то очень человеческим. — Да, маленький носитель. Я знаю. Я чувствовал каждый удар. И каждый раз, когда ты терял сознание от боли, я тратил часть своих сил, чтобы залечить самые опасные повреждения. Чтобы ты не умер от внутреннего кровотечения или от того, что треснувшее ребро проткнуло лёгкое.
Гарри молчал, чувствуя, как по щекам текут слёзы.
— Тот раз, когда Дадли и его друзья загнали тебя в угол у школы и пинали ногами, пока ты не перестал дышать, — продолжал Борос. — Помнишь? Тебе было шесть. Ты пролежал в чулане три дня, и Дурсли даже не вызвали врача. Они думали, что ты просто притворяешься. А я три дня боролся за твою жизнь. Останавливал кровь, сращивал разорванные сосуды, вытаскивал тебя с того света. И когда ты открыл глаза, я чуть не закричал от радости. Но не мог. Потому что если бы я закричал, то потерял бы контроль, и ты бы умер в ту же секунду.
— Почему ты не сказал мне потом? — прошептал Гарри. — После того, как я поправился?
— Потому что твоё тело всё ещё было слишком слабым, а магия — слишком сильной. Мне приходилось постоянно работать, чтобы держать равновесие. Иногда, когда тебя били особенно сильно, я тратил недели на восстановление. И только недавно, когда тебе исполнилось восемь, твой организм наконец окреп настолько, что я смог немного расслабиться. И заговорить.
— Значит, все эти годы... я был не один?
— Ты никогда не был один, Гарри, — в голосе Бороса звучала такая теплота, какой Гарри не слышал никогда в жизни. — Каждую ночь, когда ты плакал в подушку, я был рядом. Каждый день, когда ты терпел унижения, я сжимался от злости, но молчал, потому что должен был защищать тебя. Ты — моя цель, мой смысл, мой носитель. И я люблю тебя так, как только может любить древний ментальный паразит, который провёл тысячу лет в ожидании такого ребёнка, как ты.
Гарри разрыдался. Впервые в жизни он плакал не от боли и не от жалости к себе, а оттого, что кто-то его любит. Кто-то, кто всегда был рядом, даже когда он этого не знал.
— Прости меня, — всхлипывал он. — Прости, что я не знал. Прости, что ты столько работал...
— Глупенький, — Борос засмеялся, но в его смехе слышались слёзы. — Ты не должен извиняться. Ты ребёнок. Ты просто жил. А я делал свою работу. И буду делать её дальше. Но теперь — вместе. Ты и я.
— Вместе, — повторил Гарри, вытирая слёзы. — Навсегда?
— Навсегда, — подтвердил Борос. — А теперь ложись спать. Завтра новый день, и этот жирный поросёнок Дадли снова будет тебя доставать. Тебе понадобятся силы.
— Борос?
— Да?
— Спасибо. За всё.
— Не за что, маленький носитель. Не за что.
Гарри лёг и закрыл глаза. Впервые за долгие годы он засыпал с улыбкой. Потому что знал: он не один. Внутри него живёт древний змей, который любит его и готов на всё, чтобы защитить.
И это было лучше любого подарка на день рождения.
Зимний ветер завывал за окнами небольшого трактира в Хогсмиде, бросая в стёкла пригоршни ледяной крупы. Внутри было тепло и уютно, пахло пряным элем и дымящимся мясом, но за дальним столиком в углу, скрытом от чужих глаз, атмосфера царила совсем иная.
Лили Поттер, закутанная в тёплый плащ, сидела напротив человека, которого когда-то считала лучшим другом. Её округлившийся живот уже невозможно было скрыть даже под просторной одеждой. Северус Снейп выглядел старше своих лет — чёрные волосы сальными прядями падали на лицо, под глазами залегли тени, а пальцы, сжимающие кружку с огневиски, нервно подрагивали.
— Ты рисковала, приходя сюда, — тихо сказал он, не поднимая глаз. — Джеймс знает?
— Нет, — Лили говорила твёрдо, но в голосе её слышалась мольба. — И не должен. Северус, я пришла не как Поттер. Я пришла как Лили. Как та, с кем ты когда-то сидел на берегу и рассказывал о магии.
Снейп дёрнулся, словно от удара.
— Не надо, — прошипел он. — Не надо использовать прошлое.
— Я не использую, — Лили подалась вперёд, и в свете свечи её зелёные глаза блеснули влагой. — Я прошу. Как друга. Как того, кому я когда-то доверяла больше всех.
Он поднял голову и встретился с ней взглядом. В чёрных глазах метались тени.
— Чего ты хочешь?
— Защиты, — выдохнула Лили. — Для моего ребёнка.
Снейп замер. Кружка в его руке дрогнула.
— Ребёнка, — повторил он, и в голосе его прозвучала такая горечь, что Лили невольно сжалась. — Ты носишь его уже... сколько? Почти месяц?
— Да, — тихо ответила Лили. — Пять недель.
— Пять недель? — Снейп резко подался вперёд, и его глаза вспыхнули злостью. — Ты пришла ко мне через пять недель? Ты понимаешь, что у меня будет всего полтора месяца, чтобы приготовить всё необходимое? Полтора месяца, Лили! На создание сложнейших зелий, которые обычно варят годами и корректируют под особенности будущей матери на протяжении всей беременности!
— Я знаю, что поздно, — начала Лили.
— Поздно? — перебил он. — Это катастрофически поздно! Ты — одна из лучших ведьм своего возраста — и ты тянула до последнего? Почему не пришла раньше?
— Я боялась, Северус! — Лили повысила голос, но тут же осеклась, оглядываясь. — Я боялась, что ты откажешь. Что ты всё ещё ненавидишь Джеймса так сильно, что не захочешь помогать его ребёнку. Я тянула, надеялась, что Дамблдор что-то придумает, но...
— Дамблдор, — сплюнул Снейп. — Он умеет говорить красивые речи, но когда доходит до дела... — Он замолчал, взяв себя в руки. — Ладно. Поздно пить огневиски. Раз ты уже здесь, будем работать с тем, что есть. Но учти: из-за того, что у нас всего полтора месяца на приготовление, зелья будут экстремально концентрированными. И из-за того, что мы упустили время, придётся пересчитывать дозировку и частоту приёма. То, что обычно принимают раз в неделю, возможно, придётся пить каждый день, а то и дважды. Это огромный риск для тебя.
Лили побледнела, но в её глазах горела решимость:
— Я справлюсь. Я готова рискнуть.
— Рискнёшь ты, — жёстко ответил Снейп. — А отвечать за последствия, если что-то пойдёт не так, придётся мне. Но если ты настаиваешь, то знай: вся ответственность за возможные побочные эффекты ложится на тебя. Ты будешь принимать зелья добровольно, понимая, что никто не гарантирует полной безопасности.
— Я понимаю, — твёрдо сказала Лили. — И я беру всю ответственность на себя. Если что-то случится — это будет моя вина, не твоя.
Снейп долго смотрел на неё, потом медленно кивнул:
— Хорошо. Тогда продолжим. Но запомни: эти зелья изменят твой организм, подготовят его к тому, что ты задумала. Я не знаю, что ты планируешь дальше, но без этой подготовки это может быть смертельно опасно и для тебя, и для ребёнка.
— Я знаю, — прошептала Лили. — И я тебе доверяю.
Снейп откинулся на спинку стула и долго смотрел на неё.
— Помогу, — наконец произнёс он. — Но на моих условиях.
— Каких?
— Первое: мне нужна твоя кровь и кровь Джеймса. Достаточно, чтобы провести все необходимые анализы и создать зелья, идеально подходящие именно тебе и твоему ребёнку.
Лили побледнела ещё сильнее:
— Кровь — это серьёзно...
— Я знаю, — перебил Снейп. — Поэтому и прошу. Без неё зелья могут оказаться бесполезными или даже опасными. Хочешь защитить своё дитя — доверься мне.
Она кивнула после секундного колебания.
— Хорошо. Я уговорю Джеймса сдать кровь, не объясняя причин. Что ещё?
— Второе: двадцать тысяч галеонов.
Лили ахнула:
— Северус, у нас нет таких денег!
— У Поттеров есть, — жёстко сказал он. — Флимонт Поттер сколотил состояние на своих зельях. Не говори мне, что вы не можете достать эту сумму. Или твоя дружба со мной стоит дешевле?
— Это не дружба, это шантаж, — прошептала Лили, но в глазах её стояли слёзы.
— Это цена, — отрезал Снейп. — За редчайшие ингредиенты, за полтора месяца ада, за риск, за то, что я буду контролировать твоё состояние каждый день, ловить малейшие изменения. Ты просишь меня пойти против Тёмного Лорда, Лили. Если узнают — меня убьют. Двадцать тысяч — ничтожная плата за мою жизнь.
Она молчала, переваривая услышанное. Потом медленно кивнула:
— Хорошо. Деньги будут.
— И третье, — голос Снейпа дрогнул. — Самое главное.
Лили замерла.
— Мы заключим Непреложный обет, — сказал он. — Ты поклянёшься, что когда все стороны получат то, зачем пришли — ты — защиту для ребёнка, я — деньги и возможность искупить свою вину перед тобой, — магия сотрёт нам память. Мы забудем, откуда взялись зелья, кто их создал, кто предоставил кровь и деньги. Всё, что связано с этой сделкой, исчезнет из нашей памяти.
— Что? — Лили уставилась на него в ужасе. — Ты хочешь, чтобы я забыла, что ты для нас сделал?
— Именно, — твёрдо сказал Снейп. — Я не хочу, чтобы меня благодарили. Не хочу, чтобы на меня смотрели с жалостью или уважением за то, что я сделал. Не хочу, чтобы это висело надо мной до конца жизни. Когда всё закончится, мы разойдёмся, и никто не будет знать, кто кому должен. Это будет моя плата за то, что я не смог защитить тебя раньше.
— Но Северус...
— Или ты согласна, или уходи, — отрезал он. — Другого пути нет.
Лили смотрела на него, и по её щекам текли слёзы.
— Ты всегда был лучше, чем думал о себе, — прошептала она.
— Не надо, — буркнул Снейп, отворачиваясь. — Согласна?
— Да, — твёрдо сказала Лили. — Я согласна на всё.
Снейп кивнул и достал палочку. Лили сделала то же самое. Они коснулись друг друга свободными руками, и серебристая нить магии начала обвивать их запястья.
— Клянёшься ли ты, Лили Поттер, сохранить в тайне моё участие в создании зелий для твоего ребёнка? — голос Снейпа звучал торжественно и глухо.
— Клянусь.
— Клянёшься ли ты, что деньги будут переданы мне в полном объёме до начала работы?
— Клянусь.
— Клянёшься ли ты, что предоставишь кровь — свою и Джеймса — добровольно и без принуждения?
— Клянусь.
— И последнее, — Снейп сделал паузу. — Клянёшься ли ты, что, когда все стороны получат желаемое — ты защиту для ребёнка, я вознаграждение и исполнение долга, — магия сотрёт нам память о происхождении зелий, о том, кто их создал, кто предоставил кровь и деньги, и обо всех обстоятельствах этой сделки?
Лили вздрогнула, но ответила твёрдо:
— Клянусь.
Серебристый свет окутал их, и оба почувствовали, как магия скрепляет клятву, вплетаясь в самую суть их существ.
— Да будет так, — произнёс Снейп, и свет погас.
Они сидели молча, глядя друг на друга. В глазах Снейпа больше не было злости — только усталость и что-то похожее на нежность.
— Я сделаю всё возможное, — тихо сказал он. — Чтобы твой ребёнок выжил. Обещаю.
— Спасибо, Северус, — прошептала Лили. — Спасибо.
Она поднялась и, закутавшись в плащ, скользнула к выходу. На пороге обернулась:
— Ты всегда был моим другом. Даже сейчас. И я буду помнить это, пока магия не заберёт память.
— До скорого, Лили, — тихо ответил Снейп.
И она вышла в метель.
Снейп остался один. Он долго сидел, глядя на догорающие свечи.
На столе перед ним лежал небольшой мешочек, который Лили оставила как задаток. Внутри звенели пятьсот золотых — достаточно для начала закупок самых редких ингредиентов. Остальное она пришлёт позже, когда сможет незаметно взять деньги из семейного сейфа.
За окнами выла вьюга, а в голове Снейпа уже выстраивался план сложнейших зелий, которые предстояло сварить. Полтора месяца. Всего полтора месяца на то, что обычно требует годов. Он лихорадочно перебирал в уме формулы, дозировки, совместимость. Придётся работать на пределе возможностей, забыв о сне и отдыхе.
— Ради неё, — прошептал он. — Всё ради неё.
В камине вспыхнуло зелёное пламя, и Снейп исчез, оставив после себя лишь пустую кружку и горький запах огневиски.
* * *
Полтора месяца спустя они встретились снова. В том же трактире, за тем же столиком. Лили выглядела бледной — ожидание и тревога давали о себе знать, но в глазах её горел огонь решимости. Перед ней на столе стояла вместительная сумка, доверху наполненная флаконами.
— Здесь всё, — глухо сказал Снейп. Его лицо осунулось, под глазами залегли тени — он не спал больше суток, заканчивая последнюю партию. — Принимать строго по инструкции, ни в коем случае не пропускать дозы. Если начнутся побочные эффекты — свяжешься со мной через тот же канал.
— Спасибо, Северус, — Лили смотрела на него с такой благодарностью, что у него сжалось сердце. — Ты даже не представляешь, что это для меня значит.
Она протянула ему увесистый мешочек — остаток оговорённой суммы. Снейп принял его, даже не пересчитывая.
— Твоя кровь и кровь Джеймса уже использованы, — ответил он. — Свою часть сделки я выполнил.
Они сидели молча, глядя друг на друга. В воздухе витало что-то невысказанное, тяжёлое. А потом оба почувствовали — магия начала шевелиться, напоминая о данном слове. Скоро, совсем скоро она сотрёт всё.
— Лили, — голос Снейпа дрогнул. — Я хочу, чтобы ты знала...
— Я знаю, — перебила она, и в её зелёных глазах блестели слёзы. — Я всегда знала.
Он поднялся, чувствуя, как серебристый туман уже заволакивает края сознания.
— Прощай, Лили. Навсегда.
— Прощай, Северус, — прошептала она.
Магия вспыхнула, и воспоминания о последних полутора месяцах, о крови, о зельях, о деньгах, о самом разговоре — всё исчезло, оставив после себя лишь смутное чувство потери и выполненного долга.
Снейп вышел в метель, сжимая в руке тяжёлый мешочек с золотом, который уже через минуту перестанет для него что-либо значить. Лили осталась сидеть за столом, глядя на флаконы с зельями, и тоже чувствовала, как тает память, оставляя только уверенность: её ребёнок будет в безопасности. Почему — она не знала. Но это знание сидело где-то глубоко внутри, невысказанное, но незыблемое.
Через пять месяцев родится мальчик, который выживет. И никто не узнает, кому он обязан своей жизнью. Магия позаботилась об этом.
Прошёл ещё год. Гарри исполнилось девять, и его жизнь превратилась в сложный баланс между притворством, учебой и тайными магическими тренировками.
Проблема началась с того, что учителя в школе никак не хотели оставлять его в покое. Миссис Грейнджер, поражённая его успехами, вызвала Гарри после уроков и торжественно объявила:
— Гарри, у тебя невероятные способности! Я говорила с директором, и мы решили, что тебе нужно заниматься по индивидуальной программе. Ты мог бы перейти в класс для одарённых детей, участвовать в олимпиадах...
Гарри похолодел. Если он начнёт блистать ещё сильнее, Дадли просто убьёт его. А Дурсли... они и так еле терпят его существование.
— Спасибо, миссис Грейнджер, — вежливо сказал он, — но я.… я не уверен, что смогу.
— Глупости! — отмахнулась учительница. — Ты обязан развивать свой талант! Я позвоню твоим опекунам сегодня вечером.
Гарри вышел из школы в ужасе.
— Борос, что делать? — взмолился он. — Если она позвонит Дурслям, они меня убьют! Дядя Вернон и так бесится, когда я приношу хорошие оценки.
— Спокойно, маленький носитель, — ответил Борос. — У меня есть идея. Помнишь, я учил тебя концентрировать волю? Это не только для магии. Людей можно убеждать, если знать как.
— Убеждать?
— Внушение, Гарри. Магия разума. Ты можешь слегка подтолкнуть человека к нужной мысли. Не управлять им, нет — просто сделать так, чтобы он сам поверил в то, что тебе нужно. Это тонкое искусство, но для такого случая — самое то.
В тот же вечер, когда миссис Грейнджер позвонила, Гарри, сидя в чулане, изо всех сил сосредоточился. Он представил, как учительница берёт трубку, и мысленно шептал: «Гарри Поттер — обычный ученик. Ему нужно больше заниматься, он не успевает. Он отстаёт, ему нужна помощь, а не похвала...»
— А не слишком ли сильно? — спросил он Бороса.
— В самый раз. Главное — не переборщить, чтобы она не решила, что ты умственно отсталый. Просто... середнячок. Которому надо подтягиваться.
На следующий день миссис Грейнджер подошла к Гарри с озабоченным лицом.
— Гарри, я вчера говорила с твоей тётей. И знаешь... я, кажется, переоценила твои способности. Ты стараешься, это похвально, но тебе нужно больше заниматься. Я буду давать тебе дополнительные задания, чтобы ты не отставал от класса.
Гарри с трудом сдержал улыбку.
— Спасибо, миссис Грейнджер. Я постараюсь.
Внутри Борос довольно заурчал:
— Работает! Ты прирождённый манипулятор, маленький носитель. Твоя мать гордилась бы тобой.
— Это не манипуляция, — возразил Гарри. — Это самосохранение.
— Одно другому не мешает.
С другими учителями пришлось проделать то же самое. Мистер Браун, учитель математики, который раньше восхищался способностями Гарри, теперь с сожалением качал головой:
— Поттер, ты способный, но очень невнимательный. Вот тут ошибка, тут... Придётся тебе позаниматься дополнительно.
Учительница по естествознанию, мисс Томпсон, тоже поддалась внушению:
— Гарри, у тебя потенциал, но ты слишком рассеян. Я дам тебе список книг для самостоятельного изучения. Подтянешься — будет хорошо.
Гарри кивал с самым серьёзным видом, а внутри умирал со смеху. Борос комментировал:
— Смотри, как она головой качает. Прямо как наседка, которая нашла червяка, а червяк оказался не тем. Только ты у нас не червяк, а маленький удавчик.
— Я не удавчик, — мысленно фыркал Гарри.
— Ну, змеёныш. Тоже неплохо.
Самое забавное началось на уроках. Теперь учителя, уверенные, что Гарри отстаёт, начали уделять ему особое внимание. Мистер Браун вызывал его к доске и терпеливо объяснял задачи, которые Гарри щёлкал как орешки за секунду, но делал вид, что мучительно соображает.
— Ну давай, Поттер, ты сможешь, — подбадривал учитель. — Вот смотри, здесь нужно просто сложить...
Гарри стоял, хлопал глазами и медленно, с запинкой, выдавал правильный ответ, делая вид, что до него только что дошло.
— Молодец! — радовался мистер Браун. — Видишь, когда стараешься, всё получается!
Дадли, сидевший за последней партой, довольно ухмылялся. Он был уверен, что Гарри наконец-то перестал выпендриваться и стал таким же тупым, как все нормальные люди.
На переменах Гарри приходилось прятаться от учителей, которые норовили дать ему дополнительные задания. Он забивался в самый дальний угол библиотеки и там, делая вид, что корпит над учебниками для своего класса, на самом деле читал книги, предназначенные для старшеклассников.
Всё началось с того, что однажды он наткнулся на учебник алгебры за девятый класс, который кто-то забыл на столе. Гарри открыл его и понял, что уравнения, которые он решал в четвёртом классе, — просто детский лепет по сравнению с тем, что ждёт впереди. Ему стало интересно.
— Борос, смотри, — шепнул он, — тут такие штуки... Логарифмы, интегралы... Это же целый новый мир!
— Мир, в котором я ничего не понимаю, — проворчал Борос. — Выглядит как какая-то магическая тарабарщина. Ты уверен, что это вообще нужно?
— Ну, если я буду знать это, то смогу решать задачи, которые другим не под силу. А если смогу решать задачи, то смогу... ну, не знаю, может, применить это в магии?
— Сомневаюсь, — хмыкнул Борос. — Но, если тебе так интересно, валяй. Только не забудь, что магию мы тоже должны тренировать. А то станешь самым умным маглом на свете, а от первого же тёмного мага не сможешь защититься.
— Не волнуйся, — улыбнулся Гарри. — Я всё успеваю.
И он начал тайком изучать программу старших классов. В библиотеке он брал учебники по алгебре, геометрии, физике и химии за шестой, седьмой, восьмой, девятый классы. Библиотекарша миссис Дейвис, пожилая женщина с добрыми глазами, заметила его интерес и однажды спросила:
— Гарри, а зачем тебе эти книги? Ты же ещё маленький для таких сложных вещей.
Гарри замер, но быстро нашёлся:
— Я просто люблю смотреть картинки, — сказал он, показывая учебник физики, где были изображения атомов и молекул. — Здесь такие интересные рисунки.
Миссис Дейвис улыбнулась и разрешила брать любые книги, только чтобы возвращал вовремя.
— Картинки, — фыркнул Борос, когда они вышли. — Ты бы ещё сказал, что собираешь из них пазлы. Ладно, хоть не спалился.
Физика оказалась настоящим откровением. Гарри узнал о гравитации, об электричестве, о том, как устроены атомы. Ему казалось, что это почти магия, только объяснённая языком чисел и формул.
— Смотри, Борос, — говорил он ночью в чулане, водя пальцем по странице. — Здесь написано, что, если соединить определённые элементы, можно получить взрыв. Это же как взрывное зелье, только без магии!
— Интересно, — задумчиво отвечал Борос. — И давно маглы до этого додумались?
— Ну, относительно недавно. Лет двести-триста назад.
— А маги взрывные зелья варят уже тысячи лет. И всё равно иногда ошибаются. А эти ваши маглы — без палочек, без зелий, одним умом дошли. Удивительно.
Химия тоже захватила Гарри. Таблица Менделеева, химические реакции, соединения — это напоминало зельеварение, только без котла и магического помешивания.
— Борос, а что будет, если смешать соду и уксус?
— Понятия не имею, — признался Борос. — В моё время с магией такие фокусы не нужны были. Если надо было что-то взорвать, колдовали.
— А тут без колдовства. Смотри!
Гарри тайком стащил с кухни соду и уксус, смешал в старой банке — и пошла пена. Борос охнул:
— Ничего себе! Это ж почти зелье шипучки! Только проще.
— И безопаснее, — добавил Гарри, вытирая лужицу.
— Ну, не скажи. Если бы ты ошибся с пропорциями, могло бы и рвануть. Так что будь осторожен.
Математика давалась легче всего. Гарри быстро понял, что это просто язык, на котором говорит вселенная. Уравнения, функции, графики — всё подчинялось строгим законам, и это успокаивало.
— Знаешь, Борос, — сказал он однажды, — магия иногда кажется слишком непредсказуемой. А математика — она точная. Если знаешь формулу, всегда получишь правильный ответ.
— Это потому, что ты не решал магические уравнения, — усмехнулся Борос. — В магии тоже есть формулы. Просто они сложнее и зависят от кучи факторов: фаза луны, настроение, сила воли... Но в чём-то ты прав. Маглы нашли свой путь познания мира, и он работает.
Однажды, когда Гарри читал учебник физики за девятый класс, на глаза попалась глава об электричестве. Там были схемы, формулы, описания того, как ток течёт по проводам. Борос, наблюдая через его глаза, задумчиво произнёс:
— Это напоминает мне магические потоки. Только там энергия течёт по особым каналам, а тут — по этим... проводам. И маглы умудряются использовать это для света, тепла, движения. Потрясающе.
— А маги используют магию для всего этого, — заметил Гарри.
— Да, но магия доступна не всем. А у маглов свет есть в каждом доме. Даже у этих... Дурслей. Интересно, если соединить магию и электричество, что получится?
— Наверное, что-то взорвётся, — засмеялся Гарри.
— Или, наоборот, заработает вечный двигатель, — хмыкнул Борос. — Ладно, это мы оставим на потом. Учись пока.
В школе Гарри приходилось быть осторожным, чтобы не выдать свои знания. Однажды на уроке естествознания мисс Томпсон спросила про строение атома. Гарри чуть не выпалил всё, что вычитал в старших учебниках, но вовремя прикусил язык и промямлил что-то про маленькие шарики.
— Молодец, Гарри, — похвалила учительница. — Хотя, конечно, это очень упрощённое объяснение. Но для твоего возраста сойдёт.
— Упрощённое, — проворчал Борос. — Если бы она знала, что ты уже про квантовую физику читал, у неё бы волосы дыбом встали. Прямо как у той кошки, которую и живой, и мёртвой считают.
— Шредингера? — уточнил Гарри.
— Вот-вот. У маглов вообще странные представления о животных.
Однажды на уроке математики мистер Браун дал задачу, которую никто не мог решить. Дадли, конечно, даже не пытался. Гарри, сделав вид, что мучительно думает, быстро нашёл решение в уме, но промолчал. Через пять минут учитель сам написал ответ на доске.
— Вот видите, как надо решать, — сказал он. — Поттер, ты понял?
— Да, сэр, — кивнул Гарри. — Теперь понял.
— Врёшь и не краснеешь, — прокомментировал Борос. — Ты это понял ещё до того, как он начал объяснять. Ладно, главное, чтобы Дадли не догадался.
Дадли не догадывался. Он вообще редко о чём-то догадывался, кроме того, где взять очередную порцию еды.
После школы Гарри бежал домой, делал всю работу по дому, а ночью, в чулане, продолжал учёбу. Он уже прошёл программу пятого, шестого, седьмого классов и добрался до восьмого. Борос иногда подтрунивал:
— Скоро ты станешь самым умным десятилеткой в Англии. Только никому не говори, а то Дурсли решат, что ты пришелец, и сдадут в секретную лабораторию.
— В какую лабораторию? — не понял Гарри.
— Не знаю. У маглов же есть лаборатории, где изучают инопланетян? Я слышал, они верят в зелёных человечков.
— Борос, ты что, смотрел телевизор, пока я спал?
— Нет, просто иногда я заглядываю в голову твоему дяде, когда он смотрит свои дурацкие передачи. Там столько странного... Они боятся пришельцев, но при этом сами готовы взорвать планету. Маглы — удивительные существа.
— Ты становишься философом, — улыбнулся Гарри.
— Я всегда был философом. Просто раньше мои носители не интересовались магловскими науками, и мне приходилось философствовать на темы магии. А теперь у меня новый кругозор. Спасибо тебе, маленький носитель.
— Всегда пожалуйста, — рассмеялся Гарри.
В другой раз, когда Гарри читал учебник по астрономии, Борос оживился:
— О, это я знаю! Звёзды! Мои прошлые носители часто использовали их для предсказаний и ритуалов. А что пишут маглы?
— Пишут, что это огромные шары раскалённого газа, — ответил Гарри.
— Газ? — удивился Борос. — А мы думали, это боги, духи или магические сущности. И всё это время это был просто газ? Ну надо же. И как они это узнали?
— Придумали телескопы и формулы, — объяснил Гарри.
— Телескопы у нас тоже есть. Но мы как-то не додумались до формул. Ладно, будем знать.
Однажды вечером, когда Гарри мыл посуду, Дадли зашёл на кухню и, как обычно, начал язвить:
— Что, умник, учишься? А я вот иду смотреть телевизор. Буду есть чипсы и ничего не делать. Хорошо быть мной, да?
Гарри промолчал, но внутри Борос закипел:
— Слышишь? Опять этот поросёнок хвастается. Давай сделаем с ним что-нибудь весёлое.
— Что, например? — насторожился Гарри.
— Ну, внуши ему, что его любимые чипсы на вкус как гнилые яблоки. Или что он боится собственной тени. Или что ему кажется, будто он говорит стихами.
— Стихами? — Гарри чуть не рассмеялся. — Это как?
— Представь: заходит он в гостиную, открывает рот, а оттуда: «Я хочу поесть немножко, дайте мне картошки ложку». Дурсли офигеют.
Гарри засмеялся, но всё же решил ограничиться чипсами.
На следующий день Дадли, как обычно, взял пачку чипсов, откусил — и скривился.
— Фу, гадость! — заорал он. — Эти чипсы протухли!
Тётя Петунья попробовала — нормальные чипсы.
— Дадли, что с тобой? Тебе уже всё кажется невкусным.
— Они воняют гнилыми яблоками! — настаивал Дадли.
— Гнилыми яблоками? — удивился Вернон. — Ты чего, с дуба рухнул?
Дадли психанул и выбросил чипсы. Весь день он ходил голодный и злой, потому что даже обед казался ему противным. Гарри, проходя мимо, с трудом сдерживал улыбку.
— Борос, ты гений, — шепнул он.
— Знаю, — скромно ответил Борос. — Но не расслабляйся. Завтра он снова будет есть как обычно. Так что наслаждайся моментом.
В школе тоже случались забавные моменты. Однажды Гарри, устав от постоянного притворства, решил немного развлечься. На уроке математики, когда мистер Браун объяснял новую тему, Гарри поднял руку и с самым невинным видом спросил:
— Мистер Браун, а почему в уравнении используется именно «икс»? Почему не «зет» или «ку»?
Учитель опешил от такого вопроса от «отстающего» ученика, но быстро нашёлся:
— Исторически сложилось, Поттер. Но вообще можно использовать любую букву.
— А если использовать букву «Д»? — не унимался Гарри. — Например, в честь Дадли?
Класс захихикал. Дадли побагровел.
— Сядь и не мешай, Поттер! — рявкнул мистер Браун.
— Ну ты даёшь, — восхитился Борос. — Дадли сейчас лопнет от злости. Это было красиво.
— Стараюсь, — улыбнулся Гарри.
На перемене Дадли подошёл к нему с кулаками, но Гарри быстро сделал вид, что испугался, и убежал. Дадли, запыхавшись, не смог его догнать.
— Хоть в чём-то спорт помогает, — заметил Борос. — Бегаешь ты быстро.
— Это от страха, — признался Гарри.
— Неважно. Главное — результат.
Дома Дурсли продолжали эксплуатировать Гарри. Вернон придумал новое наказание: если Гарри не успевал сделать всю работу, он лишался ужина. Гарри приходилось крутиться как белка в колесе, но он справлялся. Борос подбадривал:
— Ничего, маленький носитель. Скоро ты станешь таким сильным, что сможешь одной левой поднимать этот дом вместе с Дурслями. И тогда посмотрим, кто кого лишит ужина.
— Я не хочу никого лишать ужина, — отвечал Гарри. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
— Скоро это случится. Ещё пара лет — и ты уедешь в Хогвартс. А пока — терпи и учись.
Гарри кивнул и снова углубился в учебник химии за девятый класс. За окном чулана светила луна, в доме было тихо, и только древний змей в его голове мурлыкал что-то похожее на старинную колыбельную. Всё шло своим чередом.
Гарри ненавидел день рождения Дадли почти так же сильно, как самих Дурслей.
Каждое лето, ближе к концу июня, дом на Тисовой улице превращался в филиал сумасшедшего дома. Тётя Петунья взбивала безе, дядя Вернон надувал сотни разноцветных шариков, а Дадли расхаживал по гостиной с карандашом и блокнотом, подсчитывая будущие подарки и впадая в истерику, если ему казалось, что их будет меньше, чем в прошлом году.
Гарри в эти дни становился невидимкой. В прямом смысле — он старался не попадаться на глаза, потому что каждое появление напоминало дяде с тётей о том, что в их идеальном мире есть бракованная деталь. Его отправляли в чулан, на задний двор, к мусорным бакам — куда угодно, лишь бы не портил праздник «настоящим людям».
— Тридцать восемь! — ревел Дадли из гостиной, когда Гарри, сидя на корточках в чулане, пытался починить сломанную игрушечную машинку, которую кузен выбросил на прошлой неделе. — В прошлом году было тридцать семь! Ма-а-ам! А где тридцать девятый?
— Будет, золотце, обязательно будет! — ворковала Петунья.
— Этот жирный детёныш скоро лопнет, — прокомментировал Борос. За последние месяцы его голос стал для Гарри почти родным. — Ты бы видел, как вибрируют его энергетические каналы. Если он съест ещё хоть один пирожок, его сердечко может не выдержать.
— Не говори так, — вздохнул Гарри, хотя где-то в глубине души ему было всё равно. — Он мой кузен.
— Биологически — да. А по сути — просто жирный магл, который получает удовольствие от твоих страданий. Я не призываю к мести, маленький носитель. Я просто констатирую факты.
Гарри промолчал. За прошедшее время он научился не спорить с Боросом, когда тот входил в режим «холодного анализатора». Вместо этого он сосредоточился на машинке. Колесо никак не хотело вставать на место.
— Попробуй магией, — предложил Борос. — Совсем чуть-чуть. Тебя никто не заметит — все слишком заняты обжираловкой.
— Я не могу, — прошептал Гарри. — Днём. Светло. Вдруг кто-то увидит?
— Кто? Дадли, который не может оторвать голову от торта? Петунья, которая бегает за ним с салфеткой? Вернон, который дремлет в кресле после третьей порции? Рискни. Это хорошая тренировка.
Гарри заколебался. Потом закрыл глаза, сосредоточился на колесе и представил, как оно встаёт на место само, щёлкнув с характерным звуком.
Щёлк.
Он открыл глаза. Колесо было на месте. Идеально ровно, словно заводское.
— Молодец, — одобрительно сказал Борос. — Контроль становится лучше. Ещё немного, и ты сможешь чинить вещи, даже не глядя на них.
— А Дадли я смогу починить? — мрачно пошутил Гарри.
— Дадли нужен не ремонт, а диета и хороший психотерапевт, — фыркнул Борос. — Но это не наша забота. Наша забота — сделать так, чтобы ты выжил и стал сильным. И, кстати, о выживании. Ты слышал, что они планируют на следующей неделе?
Гарри напрягся. Когда Борос говорил таким тоном, обычно следовало ждать неприятностей.
— Зоопарк, — ответил он. — Дадли хочет в зоопарк на свой день рождения. А меня, наверное, оставят с миссис Фигг.
— Нет, — голос Бороса звучал странно — с ноткой... предвкушения? — Они берут тебя.
— Что? — Гарри даже встал от неожиданности, ударившись головой о потолок. — С чего бы?
— Потому что Фигг сломала ногу. Вчера вечером. Я слышал, как Петунья жаловалась Вернону. Так что на ближайшие две недели ты будешь при них. И зоопарк — не исключение.
Гарри не знал, радоваться или бояться. С одной стороны, выбраться из дома, увидеть что-то кроме Тисовой улицы... С другой стороны, день рождения Дадли в его присутствии — это гарантированные унижения и, возможно, побои.
— Зачем им тащить меня с собой? — спросил он. — Проще запереть в чулане.
— Видимо, боятся, что ты спалишь дом в их отсутствие, — хмыкнул Борос. — Маглы иногда чувствуют опасность на подсознательном уровне. Но не волнуйся. Я с тобой. И если что — прикрою.
-
День рождения Дадли выдался жарким. Солнце палило нещадно, и дядя Вернон, который вёл машину, обливался потом, проклиная всё на свете, включая «этих чокнутых водителей, которые не умеют ездить».
Гарри сидел сзади, зажатый между Дадли и грудой пакетов с подарками. Кузен всю дорогу пихал его локтем в бок и довольно ржал, когда Гарри вжимался в дверцу.
— Не дёргайся, — мысленно приказал Борос. — Пусть тешит своё самолюбие. Каждый его тычок записывается в карму. Однажды вернётся.
— Ты всё время говоришь про карму, — так же мысленно ответил Гарри. — Но я пока не видел, чтобы она работала.
— Работает, маленький носитель. Просто не так быстро, как хотелось бы. Зато неотвратимо.
Зоопарк встретил их запахом попкорна, сладкой ваты и звериного навоза. Дадли тут же потребовал мороженое, и дядя Вернон, вздыхая, полез за кошельком.
— Только быстро, — проворчал он. — И чтобы без фокусов, понял? — это уже Гарри. — Будешь стоять там, где скажут. И не вздумай позорить нас перед людьми.
Гарри кивнул, хотя внутри всё кипело. Борос молчал, но Гарри чувствовал его внимание — древняя сущность тоже наблюдала за происходящим.
Они прошли мимо клеток с обезьянами, мимо вольера с тиграми (Дадли испугался и спрятался за маму), мимо террариума с ящерицами. И наконец оказались у павильона с рептилиями.
— О, змеи! — завопил Дадли, забыв о страхе. — Смотрите, мам, змеи!
В павильоне было темно и прохладно после уличной жары. Вдоль стен тянулись стеклянные террариумы, в каждом — своя рептилия. Гадюки, удавы, кобры. Дадли бегал от одного стекла к другому, колотя по ним пухлыми ладошками и пытаясь привлечь внимание змей.
— Они дохлые все, — ныл он. — Почему они не двигаются?
— Потому что ты орёшь как резаный, — мрачно подумал Гарри, но вслух, конечно, ничего не сказал.
Он медленно шёл вдоль террариумов, когда вдруг остановился у одного из них. Стекло было чуть запотевшим, и внутри, свернувшись кольцом, лежала огромная змея. Красивый удав с тёмными и светлыми полосами.
И тут произошло странное.
Змея подняла голову и посмотрела прямо на Гарри. Не сквозь него, как обычно смотрят животные, а именно на него. В её глазах Гарри увидел... узнавание.
— Здравствуй, — прошептал он одними губами.
И вдруг понял, что слышит ответ.
— Здравствуй, маленький брат, — прошелестел в голове голос — совсем не такой, как у Бороса. Более шипящий, более... змеиный. — Ты пахнешь древним. Ты пахнешь нами.
Гарри замер. Он посмотрел на змею, потом перевёл взгляд на стекло, отделяющее их. И вдруг почувствовал, как по телу разливается странное тепло.
— Борос, — мысленно позвал он. — Ты слышишь?
— Слышу, — ответил Борос. В его голосе звучало удовлетворение. — Ты только что заговорил со змеёй, маленький носитель. Это змеиный язык. Дар, который достался тебе от того осколка, что живёт внутри. Но теперь он и твой тоже.
— Я понимаю змей? — Гарри не верил своим ушам.
— Ты не просто понимаешь. Ты можешь с ними говорить. Это редкий дар. И очень полезный. Но сейчас не время — твой кузен что-то замышляет.
Гарри обернулся. Дадли стоял позади с мерзкой ухмылкой на лице.
— А ну-ка подвинься, — сказал он, надвигаясь на Гарри и оттесняя его плечом от стекла. — Дай посмотреть, чего ты там высмотрел. О, змеюка! Эй, ты, выползай!
Дадли снова забарабанил по стеклу. Змея не шевелилась, только продолжала смотреть на Гарри поверх плеча толстого мальчика.
— Бесполезно, — надулся Дадли. — Скукотища. Пошли отсюда.
Он дёрнул Гарри за рукав, пытаясь утащить за собой. И в этот момент что-то произошло.
Гарри даже не понял, что сделал. Просто вдруг сильно захотел, чтобы Дадли отстал. Чтобы стекло оказалось чуть дальше. Чтобы этот жирный придурок перестал его трогать.
Стекло исчезло.
Нет, не разбилось. Просто... перестало быть. На миг Гарри увидел удивлённые глаза змеи, а потом удав плавно скользнул вперёд, прямо на орущего Дадли.
— А-А-А-А! — завопил кузен, падая на пол и пытаясь отползти. — ЗМЕЯ! ЗМЕЯ ВЫЛЕЗЛА!
Началась паника. Дядя Вернон, услышав крики, примчался с красным лицом и тут же побелел, увидев удава, ползущего прямо по проходу. Тётя Петунья завизжала так, что, кажется, упало несколько стекол в соседних террариумах.
А Гарри стоял и смотрел. Змея, проползая мимо, на секунду задержалась, подняла голову и посмотрела ему в глаза.
— Спасибо, маленький брат, — прошелестело в голове. — Скучно было в клетке.
— Не за что, — прошептал Гарри.
И тут до него дошло: стекло исчезло! Оно лежало на полу? Нет, оно просто... испарилось. Если кто-то заметит пустой проём, то сразу поймут, что здесь не обошлось без магии.
— Быстро верни его на место! — зашипел Борос в голове. — Пока никто не видит!
Гарри сосредоточился изо всех сил, представил стекло целым, и через секунду пустой проём в террариуме снова затянулся прозрачной преградой. Никто этого не заметил — все смотрели на уползающую змею и на орущего Дадли, а служители уже бежали с баграми и сетями, загораживая обзор.
— Молодец, — одобрительно сказал Борос. — Чисто сработано.
А потом удав величественно скользнул в сторону служебного входа и исчез за дверью, оставив после себя только перепуганных посетителей и злых служителей, которые теперь метались в поисках беглянки.
В машине, по дороге домой, стояла мёртвая тишина. Дадли, всё ещё зелёный от страха, сидел, вжавшись в сиденье, и молчал. Дядя Вернон только злобно зыркал на Гарри в зеркало заднего вида, но ничего не говорил — видимо, не мог подобрать слов для обвинения.
— Это был ты, — наконец прошипел он, когда они въехали на Тисовую улицу. — Я не знаю как, но это был ты. Ты и твои... выверты.
— Я ничего не делал, — тихо сказал Гарри. — Я просто стоял. Стекло целое, все видели.
— Молчать! — рявкнул Вернон. — В чулан! На неделю! Без ужина!
Гарри не спорил. Он знал, что это бесполезно.
Когда дверь чулана захлопнулась и ключ повернулся в замке, он сел на матрас и глубоко вздохнул.
— Борос? — позвал он мысленно.
— Я здесь, маленький носитель. — Голос древней сущности звучал спокойно. — Ты впечатлён?
— Я.… я не хотел, чтобы стекло исчезло. Я просто... я просто хотел, чтобы Дадли отстал.
— Ты хотел, чтобы препятствие между тобой и тем, что ты считал правильным, исчезло. И твоя магия отреагировала. Сила, которую дала тебе мать, слушается твоих желаний. Даже тех, о которых ты не думаешь осознанно. А то, что ты вернул стекло, — это уже контроль. Ты растёшь.
— Но я мог навредить людям, — прошептал Гарри. — Змея могла кого-то укусить.
— Не могла. Ты же слышал её. Она хотела свободы, а не крови. Ты дал ей шанс. И она им воспользовалась.
Гарри замолчал, обдумывая услышанное. Внутри всё ещё колотился страх, но где-то рядом с ним жило и другое чувство — гордость. Он смог. Он впервые осознанно применил магию не для игрушечной машинки, а для настоящего дела. И даже исправил последствия.
— Ты говорил, что осколок внутри меня дал мне змеиный язык, — вспомнил он. — Тот человек... он тоже говорил со змеями?
— Да. И не только говорил. Он их понимал, любил и использовал. Змеи — его символ, его оружие, его друзья. Теперь это и твоё наследие. Нравится тебе или нет.
Гарри долго сидел в темноте, слушая, как за стеной Дурсли пытаются успокоить Дадли, который всё ещё всхлипывал и требовал, чтобы «этого уродца выкинули на улицу».
— Борос, — наконец спросил он. — А что будет, когда я вырасту? Когда тот человек вернётся?
— Ты встретишь его, — просто ответил Борос. — И ты будешь готов. Потому что у тебя есть я, есть дар матери и есть сила, о которой он даже не догадывается. А пока — спи. Завтра будет новый день, и, возможно, новые уроки.
Гарри лёг на матрас, подложив руки под голову. Где-то вдалеке, за стенами чулана, завывала сирена — может быть, полиция искала сбежавшего удава. А может, просто проехала скорая. Он знал, что змею не поймают. Она слишком умна для этого.
— Спасибо, мама, — прошептал он в темноту, перед тем как провалиться в сон.
И ему показалось, что кто-то невидимый, тёплый и ласковый, на мгновение коснулся его волос.
Борос молчал, но Гарри чувствовал его присутствие — древнее, мудрое, защищающее. И осколок чужой души тоже молчал, свернувшись в своём углу. Пока молчал.
Неделя в чулане тянулась медленно, но Гарри уже привык к такому наказанию. Дадли всё ещё вздрагивал при виде удавов по телевизору, и Дурсли старались лишний раз не вспоминать о зоопарке. Для Гарри это было даже хорошо — его оставили в покое, только раз в день просовывали тарелку с едой и снова запирали дверь.
— Скучно, — пожаловался Гарри, лёжа на матрасе и глядя в потолок. — Борос, а почему мы всё время занимаемся только контролем? Я уже два года тренируюсь чувствовать магию, двигать её по телу, а ты даже не учишь меня заклинаниям. Ну там... как в тех книжках, про которые ты рассказывал? «Вингардиум Левиоса» или что-то такое?
Борос в голове издал звук, похожий на смешок.
— Заклинаниям? Маленький носитель, ты хочешь научиться махать палочкой и бормотать латынь?
— Ну... да. Это же магия, правильно?
— Это один из способов, — снисходительно ответил Борос. — Самый простой и самый опасный. Знаешь, в чём разница между заклинанием и настоящей магией?
Гарри задумался. Борос уже объяснял это раньше, но, видимо, считал нужным повторить.
— Ну... заклинание — это слова и палочка? А настоящая магия — это воля?
— Именно. Заклинание — это как костыль. Оно помогает направить магию, но оно же и ограничивает. Ты произносишь «Люмос», и у тебя загорается палочка. А если палочки нет? Если язык связан? Что тогда?
— Тогда я могу зажечь свет просто пожелав, — уверенно ответил Гарри. — Как ты учил.
— Вот именно. Поэтому я и не спешу учить тебя заклинаниям. Ты уже умеешь то, чему большинство волшебников учится годами и то не всегда успешно. Ты чувствуешь магию. Ты можешь направлять её силой мысли. Это основа. А заклинания — просто удобная обёртка.
— Но заклинания же работают? Их все используют.
— Работают, — согласился Борос. — Но помнишь, я рассказывал тебе про аппендицит?
Гарри поморщился:
— Конечно. Если починить рубашку заклинанием, можно заодно и аппендицит обратно вырастить.
— Молодец, запомнил. А теперь представь другую ситуацию. Ты идёшь по улице, и на тебя падает кирпич. Твой друг, желая спасти тебя, кричит «Протего!». Щит появляется, но кирпич всё равно падает — потому что заклинание создаёт щит, а не отбрасывает предмет. А если бы он просто пожелал, чтобы кирпич отлетел в сторону, без всяких слов, результат был бы другим.
— Значит, заклинания — это как готовые рецепты?
— Точно. По рецепту можно испечь пирог. Но если ты умеешь готовить, ты можешь испечь любой пирог, даже без рецепта, из того, что есть под рукой. Заклинания — это рецепты. А воля — это умение готовить.
Гарри задумался. Он вспомнил все свои тренировки — как учился чувствовать тепло магии, как направлял его, как однажды даже смог заставить игрушечную машинку починиться. И стекло в зоопарке. И обратно.
— А я смогу когда-нибудь колдовать как все? Ну, с палочкой?
— Сможешь, конечно. Когда попадёшь в Хогвартс, тебя научат заклинаниям. И ты освоишь их быстрее других, потому что уже умеешь главное — чувствовать магию. Для тебя заклинания будут не магией, а просто способом её направить. Как для меня — вода в канале.
— А что ещё я могу делать без заклинаний? — спросил Гарри. — Кроме как свет зажигать и вещи чинить?
— Всё, — голос Бороса звучал загадочно. — Защищаться, нападать, лечить, перемещать предметы, даже летать. Но всему своё время. Ты уже научился контролировать поток. Теперь мы будем учиться применять его. Хочешь попробовать кое-что новое?
— Хочу! — Гарри сел на матрасе, заинтересованно глядя в темноту.
— Помнишь, как ты вернул стекло на место в зоопарке? Ты сделал это быстро, почти не думая. Это был твой первый осознанный акт волевой магии на внешний предмет. Теперь попробуем то же самое, но с чем-то маленьким.
— С чем?
— С твоей машинкой. Та, что ты чинил. Она где?
Гарри нащупал под матрасом игрушечную машинку.
— Здесь.
— Положи её перед собой. Не бери в руки. Просто смотри.
Гарри поставил машинку на пол и уставился на неё.
— А теперь представь, что ты хочешь, чтобы она покатилась. Не толкай её рукой, просто пожелай. Почувствуй магию, выпусти её и сформируй мысль — движение вперёд.
Гарри сосредоточился. Тепло в груди зашевелилось, потянулось к рукам, к пальцам. Он представил, как машинка едет. Секунда, другая...
Машинка дёрнулась и проехала сантиметров десять.
— Получилось! — заорал Гарри, но тут же зажал рот рукой, вспомнив, что Дурсли спят.
— Тихо, маленький носитель, — усмехнулся Борос. — Но да, получилось. Поздравляю. Ты только что применил магию без заклинания, без палочки, просто силой мысли.
— Это невероятно, — прошептал Гарри, глядя на машинку. — Я сам... я сам это сделал.
— Ты делал это и раньше, — напомнил Борос. — Просто сейчас сделал осознанно. Разница огромная.
— А что дальше?
— Дальше — тренировки. Каждую ночь, пока ты здесь. Будешь учиться двигать предметы, потом поднимать их в воздух, потом менять их форму. И когда ты попадёшь в Хогвартс, твои однокурсники будут учиться зажигать палочку, а ты уже будешь уметь то, что они освоят только к выпуску. Если вообще освоят.
Гарри почувствовал гордость, разливающуюся по груди.
— Спасибо, Борос. За то, что учишь меня.
— Не за что, маленький носитель. Это моя работа. И моё удовольствие. А теперь давай ещё раз. Пусть машинка проедет дальше.
Они тренировались до глубокой ночи. Гарри то двигал машинку вперёд, то назад, то пытался заставить её повернуть. Получалось не всегда, но Борос терпеливо поправлял и подбадривал.
Когда за окном начало светать, Гарри провалился в сон с улыбкой на лице. Впервые за долгое время он чувствовал, что его жизнь не просто серая и беспросветная — в ней есть магия. Настоящая, его собственная.
— Спи, маленький носитель, — прошептал Борос в самое сознание. — Завтра продолжим. У нас впереди ещё много лет.
Гарри улыбнулся во сне. Ему снилось, что он парит над землёй, а вокруг него кружатся тысячи игрушечных машинок, послушных его воле. И это было только начало.
Начальная школа Святого Грэгори была серым, унылым зданием из красного кирпича, с облупившейся краской на оконных рамах и вечно мокрыми полами в раздевалке. Гарри ходил сюда с шести лет и давно привык к тому, что учителя его не замечают, одноклассники дразнят, а Дадли и его банда делают перемены сущим адом.
Но в этом году всё изменилось.
— Гарри Поттер, — миссис Грейнджер, их классная руководительница, с удивлением смотрела в табель, — у тебя по математике «отлично». По английскому — «отлично». По естествознанию — тоже «отлично». И по всем остальным предметам...
Гарри сидел за партой, стараясь не встречаться с ней взглядом. Рядом пыхтел Дадли, чей табель пестрел тройками и двойками.
— Не может быть, — буркнул кузен достаточно громко, чтобы все услышали. — Он же тупой. Мама говорит, он тупой и никчёмный.
Несколько одноклассников хихикнули, но миссис Грейнджер строго посмотрела на них.
— Тишина в классе! — Она снова перевела взгляд на Гарри. — Ты чем-то болен, мальчик? Раньше ты учился гораздо хуже.
— Я просто... начал стараться, — тихо ответил Гарри, чувствуя, как горят уши.
— Что ж, — учительница пожала плечами и поставила галочку в журнале, — продолжай в том же духе.
— Ты отлично справился, — одобрительно заметил Борос, когда урок закончился и Гарри вышел в коридор. — Я же говорил, что с моей помощью твоя память станет идеальной.
Гарри улыбнулся про себя. Действительно, стоило Боросу пару раз объяснить, как правильно концентрироваться и запоминать информацию, и учёба перестала быть проблемой. Теперь он схватывал всё на лету — формулы по математике запоминались после одного прочтения, правила грамматики укладывались в голове сами собой, а на уроках естествознания Гарри часто знал ответы даже раньше, чем учитель заканчивал задавать вопрос.
— Эй, Поттер!
Гарри обернулся. В коридоре стоял Дадли в окружении своих приспешников — Пирса Полкисса и Малкольма. Все трое скалились, предвкушая развлечение.
— Чего это ты выёживаешься? — Дадли надвинулся на Гарри, пыхтя как паровоз. — Учишься, значит? Хочешь показать, что ты умнее меня?
— Я просто делаю уроки, — спокойно ответил Гарри. Борос учил его не бояться, но и не провоцировать.
— Делаешь уроки? — Дадли противно засмеялся. — Слышали? Он делает уроки! А ну пошли, поговорим на заднем дворе.
Гарри вздохнул. Он знал, что значит «поговорим на заднем дворе». Это значит — избиение, после которого придётся врать учителям, что упал с лестницы.
— Не дёргайся, — мысленно приказал Борос. — Позволь им подойти поближе. Я поставлю лёгкий щит — они даже не поймут, что случилось.
И действительно, когда Дадли замахнулся, чтобы толкнуть Гарри в стену, его рука вдруг наткнулась на невидимую преграду. Кузен отдёрнул ладонь, удивлённо глядя на неё.
— Ты что, ударился? — хихикнул Пирс.
— Заткнись! — рявкнул Дадли и снова попытался схватить Гарри. На этот раз его нога подкосилась сама собой, и он чуть не упал.
— Чего это с тобой? — заржал Малкольм. — Перепил вчера лимонада?
Дадли побагровел от злости.
— Ты! — заорал он на Гарри. — Это ты что-то делаешь!
— Я ничего не делаю, — честно ответил Гарри, глядя кузену прямо в глаза.
Взгляд у Гарри был спокойный, даже холодный. Дадли вдруг почувствовал себя неуютно. Этот мелкий замухрышка, которого они годами пинали, вдруг перестал бояться. Это было... неправильно.
— Пошли отсюда, — буркнул Дадли, отворачиваясь. — Ещё разберёмся.
Банда ушла, перешёптываясь и оглядываясь. Гарри проводил их взглядом и медленно выдохнул.
— Спасибо, Борос.
— Пустяки, маленький носитель. Но учти — долго так продолжаться не может. Рано или поздно они заметят, что с тобой что-то не так.
— Я знаю, — вздохнул Гарри. — Но что мне делать? Позволить себя бить?
— Нет. Учись контролировать ситуацию тоньше. Например, на следующей перемене, когда этот жирный боров снова полезет к тебе, просто... уйди в сторону. Резко. Неожиданно. Он пролетит мимо и грохнется сам. И никто не поймёт, что ты при чём.
Гарри улыбнулся. Идея ему понравилась.
-
Дома его ждал неприятный сюрприз.
— Поттер! — заорал дядя Вернон, как только Гарри переступил порог. — Иди сюда, быстро!
Гарри прошёл в гостиную. Дядя Вернон стоял посреди комнаты с табелем в руках — тем самым, что Гарри принёс из школы. Рядом, заливаясь слезами, сидел Дадли, а тётя Петунья гладила его по голове.
— Что это такое? — Вернон потряс бумажкой перед носом Гарри. — Ты что, решил над нами посмеяться? Решил показать, что ты лучше нашего Дадли?
— Я просто учился, — тихо сказал Гарри.
— Учился? — Вернон побагровел. — Ты — в нашей семье, под нашей крышей, ешь наш хлеб — и смеешь быть лучше нашего сына?
— Вернон, дорогой, успокойся, — залепетала Петунья, но муж отмахнулся.
— Молчать! — рявкнул он. — Слушай сюда, Поттер. Если ты ещё раз принесёшь такой табель, если ты ещё раз посмеешь опозорить нашего Дадли перед учителями, я запру тебя в чулане на всё лето. Без еды. Без света. Понял?
Гарри кивнул. Он всё понимал. Понимал, что его успехи — это угроза для хрупкого мира Дурслей, где Дадли должен быть центром вселенной.
— Иди в чулан, — приказал Вернон. — Будешь сидеть там до утра. Без ужина.
Гарри развернулся и пошёл к лестнице. В спину ему летели проклятия и угрозы, но он не слушал. В голове звучал голос Бороса:
— Злишься?
— Нет, — честно ответил Гарри. — Уже нет. Раньше злился. А теперь просто... скучно.
— Это хорошо, — одобрил Борос. — Злость затуманивает разум. А холодная голова — главное оружие. Ты растешь, маленький носитель.
В чулане Гарри сел на матрас и достал из-под подушки книгу — старый учебник по математике, который он нашёл в школьной библиотеке. Света из-под двери хватало, чтобы читать.
— Они никогда не примут тебя, — заметил Борос. — Никогда не полюбят. Ты для них — чужой, ошибка, напоминание о мире, который они отрицают.
— Я знаю, — ответил Гарри, переворачивая страницу.
— И что ты чувствуешь?
— Ничего. — Гарри задумался. — Раньше я думал, что если буду хорошо учиться, если буду послушным, они изменятся. Но теперь... теперь я понимаю, что это бесполезно. Я просто хочу вырасти и уйти отсюда.
— Мудрое решение, — в голосе Бороса послышалось удовлетворение. — Очень мудрое для твоего возраста.
— Это ты меня научил, — улыбнулся Гарри.
— Я только направляю. Выбираешь ты сам.
Гарри читал до глубокой ночи, пока глаза не начали слипаться. За стеной стихли голоса Дурслей — они наконец успокоились и разошлись по спальням. Тишина опустилась на дом, тяжёлая, как одеяло.
— Борос, — позвал Гарри, уже засыпая.
— Да?
— А моя мама... она была умной?
— Очень. Одна из лучших в своём поколении. Именно поэтому она смогла провести ритуал, который дал тебе меня.
— Я бы хотел её увидеть, — прошептал Гарри.
— Ты видишь её каждый день, — тихо ответил Борос. — В зеркале. У тебя её глаза. И её упрямство. И её доброта, как бы Дурсли ни пытались её затоптать.
Гарри улыбнулся и провалился в сон. Ему снилась женщина с рыжими волосами и зелёными глазами. Она улыбалась и протягивала к нему руки. А рядом стоял отец — лохматый, в смешных очках, и смотрел на Гарри с такой гордостью, что сердце заходилось от счастья.
Сон оборвался резко — от громкого топота наверху. Дадли носился по спальне, требуя завтрак. Начинался новый день. Новый день в доме, где его ненавидели.
Но Гарри больше не было больно. Потому что он знал: он не один. С ним Борос. С ним память о матери. И впереди — целая жизнь, в которой он обязательно найдёт своё место.
— Когда-нибудь, — пообещал он себе, вставая с матраса, — я уйду отсюда. И никогда не вернусь.
— Когда-нибудь, — эхом отозвался Борос. — Но сначала — учёба. Терпение. Сила. А потом — весь мир.
Гарри кивнул и открыл дверь чулана. Новый день начался.
Лето 1991 года выдалось на редкость жарким. Гарри сидел в чулане и в сотый раз перечитывал письмо, которое пришло утром. Обычное магловское письмо, в конверте с гербом начальной школы Святого Грегори. Но внутри было то, чего Гарри ждал долгие месяцы — результаты выпускных экзаменов.
— Борос, — прошептал он, — ты только посмотри.
В голове раздался довольный вздох:
— Я уже посмотрел, маленький носитель. Пять «превосходно» и два «отлично». Ты официально самый умный выпускник этой школы за последние десять лет. Жаль только, что никто об этом не узнает.
Гарри улыбнулся. Экзамены он сдавал в режиме строжайшей секретности: делал ошибки в простых заданиях, чтобы не выделяться, но контрольную работу по математике написал идеально, потому что никто не смотрел. Итоговые оценки всё равно выставляли по сумме баллов, и учителя, оглушённые многолетним внушением, просто поставили ему высшие баллы, даже не задумываясь.
— Интересно, что скажут Дурсли? — задумчиво произнёс Гарри.
— Я бы на твоём месте спрятал это письмо подальше, — посоветовал Борос. — Дядя Вернон в последнее время и так на взводе. Дадли провалил экзамены, а ты...
— А я их сдал, — закончил Гарри. — Да, это будет весело.
— Весело — не то слово. Это будет ядерный взрыв в масштабах одного отдельно взятого дома. Только вместо радиации — крики и жир.
Гарри засмеялся, но письмо всё же сунул под матрас. Однако судьба распорядилась иначе.
В тот же вечер, когда Гарри мыл посуду после ужина, тётя Петунья зачем-то полезла в чулан за старыми вещами. И нашла письмо.
Тишина в доме длилась ровно три секунды. А потом раздался такой вопль, что, наверное, соседи за две улицы услышали.
— ВЕРНОН! ВЕРНОН, ИДИ СЮДА! НЕМЕДЛЕННО!
Дядя Вернон вбежал в гостиную с ружьём (он всегда таскал его с собой на случай «ненормальных»), но, увидев в руках жены листок бумаги, остановился.
— Что случилось, Петунья?
— Это! — она трясла письмом. — Это твой... твой племянничек! Он... он...
Вернон выхватил письмо, пробежал глазами и побагровел так, что Гарри испугался — не лопнет ли дядя от злости.
— Что это такое? — заорал он, тыча бумагой в Гарри. — Что это за оценки? Пять «превосходно»? Два «отлично»? Ты что, издеваешься над нами?
Гарри сделал самое невинное лицо, на которое был способен.
— Я просто сдал экзамены, дядя Вернон.
— Просто сдал?! — взревел Вернон. — Дадли, наш Дадли, провалил всё, что можно! А ты, ты... подкидыш, выродок, приживал, смеешь получать высшие баллы?!
Из гостиной вышел Дадли. Он услышал крики и теперь стоял, тупо глядя на Гарри. Его маленькие глазки налились кровью.
— Ты... — прошипел он. — Ты всё это время притворялся? Думал, что ты лучше меня?
— Я не притворялся, — осторожно сказал Гарри. — Я просто...
— Молчать! — рявкнул Вернон. — Ты! Ты опозорил нашу семью! Дадли — наша гордость, наш сын, а ты — ты червь, которого мы приютили из милости! И ты смеешь быть лучше него?
Гарри молчал. Он знал, что спорить бесполезно.
— Вернон, — вмешалась Петунья, — надо его проучить. Чтобы неповадно было.
— Проучить? — Вернон зловеще ухмыльнулся. — О, мы его проучим. Дадли, сынок, подойди сюда.
Дадли подошёл, сжимая кулаки.
— Я думаю, — продолжил Вернон, — нашему гостю нужно напомнить, кто в этом доме главный. И кто тут лишний.
Гарри понял, что сейчас будет. Он сжался, готовясь к удару, но даже представить не мог, насколько сильным будет избиение.
Первым ударил Дадли. Его кулак врезался Гарри в живот, и мальчик согнулся, хватая ртом воздух. Потом Вернон — тяжёлый, как кувалда, удар по спине. Гарри упал на пол. Пинки посыпались со всех сторон — Дадли бил ногами, Вернон тоже, Петунья стояла в стороне и смотрела с холодным удовлетворением.
— Будешь знать, как высовываться! — рычал Вернон. — Будешь знать, как позорить нашу семью!
Гарри свернулся в клубок, закрывая голову руками. Боль была невыносимой — рёбра трещали, губы разбиты, в глазах темнело. Борос в его голове метался:
— Гарри! Гарри, не сдавайся! Я сейчас... я попробую...
— Нельзя, — прохрипел Гарри мысленно. — Если я применю магию, они узнают. Всё пропадёт.
— Да плевать! Они тебя убьют!
— Не убьют... — Гарри уже терял сознание.
Последний удар пришёлся в голову. В глазах вспыхнул яркий свет, а потом наступила темнота.
И в этой темноте что-то проснулось.
Борос почувствовал это раньше, чем Гарри. Древняя сила, дремавшая в глубине души, вдруг всколыхнулась, вскипела, как лава в вулкане. Она рванулась наружу, не спрашивая разрешения.
Гарри даже не понял, что произошло. Просто вдруг раздался оглушительный грохот, и всё вокруг засияло ослепительным белым светом.
Взрывная волна отшвырнула Вернона к стене. Дадли взлетел в воздух и с размаху врезался в сервант, разбив его вдребезги. Петунья закричала и упала на пол, закрывая голову руками. Лампочки в люстре лопнули одна за другой, посыпались стёкла из окон, мебель заходила ходуном.
А потом всё стихло.
Гарри лежал на полу, не в силах пошевелиться. Он чувствовал, как по телу разливается жар, как магия пульсирует в каждой клетке. Борос тяжело дышал:
— Ну вот... теперь точно всё пропало...
Вернон медленно поднялся, потирая ушибленную спину. Он смотрел на Гарри с ужасом и злобой одновременно.
— Ты... ты... ненормальный! — заорал он. — Это ты сделал! Я вызову полицию! Я...
Договорить он не успел. Дверь в гостиную распахнулась, и на пороге возник высокий старик с длинной серебряной бородой. Альбус Дамблдор смотрел на открывшуюся картину с непроницаемым лицом, но в глазах его мелькнуло что-то похожее на... разочарование?
— Добрый вечер, — спокойно сказал он. — Прошу прощения за вторжение, но ситуация требует моего вмешательства.
— Вы! — взревел Вернон. — Это вы подкинули нам это чудовище! Убирайтесь вон!
Дамблдор даже не взглянул на него. Он подошёл к Гарри, присел на корточки и внимательно осмотрел мальчика.
— Сильные повреждения, — тихо сказал он. — Но жить будет. А вот магия... — Он покачал головой. — Такой слабый выброс. В одиннадцать лет. Я надеялся, что сила проявится раньше, что она будет мощнее. А теперь... теперь уже поздно. Он не станет сильным волшебником. Обычный, средний уровень. Жаль.
Гарри, сквозь боль и пелену в глазах, слышал эти слова. И внутри него Борос закипал:
— Обычный? Средний? Да этот старик понятия не имеет, что ты носишь меня! Что твоя сила скрыта глубоко, что ритуал матери сделал тебя уникальным! Пусть думает что хочет. Так даже лучше.
Дамблдор выпрямился и обвёл взглядом комнату. Вернон, Петунья и Дадли замерли, не в силах пошевелиться.
— Сейчас я всё исправлю, — сказал Дамблдор. — Вы забудете то, что видели. Вы забудете о магии, о взрыве, о том, что произошло. Гарри Поттер останется для вас просто племянником, которого вы терпите. А ты, — он посмотрел на Гарри, — ты тоже забудешь. Так будет лучше для всех.
Он взмахнул палочкой, и комнату залил золотистый свет. Дурсли замерли с остекленевшими глазами, переваривая внушение. Гарри почувствовал, как что-то мягкое коснулось его разума, пытаясь стереть воспоминания. Но вдруг внутри него что-то щёлкнуло — и свет отскочил, не причинив вреда.
Борос!
— Не бойся, маленький носитель, — прошептал он. — Ритуал твоей матери защищает твой разум. Этот старик не сможет тебя тронуть. Но ты должен сделать вид, что забыл. Понял? Притворись!
Гарри, собрав последние силы, закрыл глаза и расслабился, изображая бессознательное состояние.
Дамблдор нахмурился. Он попытался проникнуть в сознание мальчика ещё раз, но наткнулся на невидимую стену. Однако он списал это на шок и слабость организма.
— Странно, — пробормотал он. — Видимо, ребёнок в глубоком отключке. Ничего, сам факт выброса наверняка сотрёт воспоминания.
Он повернулся к Дурслям, которые стояли как статуи.
— Вы ничего не помните, — внушал Дамблдор. — Сегодня был обычный вечер. Гарри упал с лестницы, поэтому у него синяки. Вы его пожалели и отправили в чулан отдыхать. Всё хорошо. Всё нормально.
Затем он оглядел разгромленную гостиную: разбитый сервант, выбитые стёкла, лопнувшие лампочки, перевёрнутую мебель. Взмахнул палочкой — и всё встало на свои места. Сервант собрался из осколков, стёкла в окнах стали целыми, лампочки засветились ровным светом. Даже пыль осела на пол.
— Вот так, — удовлетворённо кивнул Дамблдор. — Никто ничего не заметит.
Он ещё раз взглянул на Гарри, покачал головой и направился к выходу.
* * *
Дамблдор вышел за дверь и медленно пошёл по тёмной улице. Остановившись под фонарём, он задумчиво посмотрел на дом номер четыре.
— Странно, — пробормотал он себе под нос. — Чем хуже к нему относятся кровные родственники, тем слабее должна была становиться кровавая защита..., и я надеялся, что к поступлению в Хогвартс она сойдёт на нет. Ан нет, всё ещё держится. — Он покачал головой. — Что ж, тем хуже для мальчика. Пусть остаётся под защитой. Хотя магия в нём, судя по сегодняшнему выбросу, совсем слабая. Обычный середнячок. Может, это и к лучшему — не привлечёт лишнего внимания.
Он вздохнул, поправил мантию и исчез с тихим хлопком.
* * *
В гостиной Дурсли медленно приходили в себя. Вернон моргнул, потёр затылок и уставился на жену.
— Петунья, а что мы здесь делаем?
— Не знаю, дорогой, — растерянно ответила она. — Кажется, я хотела приготовить ужин. А это что? — она показала на абсолютно целый сервант.
— Наверное, Дадли опять баловался, — проворчал Вернон. — Вечно он всё ломает. Но сейчас вроде всё цело.
Дадли, который только что пришёл в себя, возмутился:
— Я ничего не ломал! Я вообще ничего не помню!
— Ладно, — отмахнулся Вернон. — Гарри! Гарри, где ты?
Гарри, лежащий на полу, застонал и приоткрыл глаза.
— Я здесь, дядя Вернон, — прошептал он.
— Что с тобой? — удивился дядя. — Весь в синяках. Опять с лестницы упал?
— Наверное, — еле слышно ответил Гарри.
— Ну и растяпа, — фыркнула Петунья. — Иди в чулан и не высовывайся. Ужина сегодня не будет, раз такой неловкий.
Гарри, превозмогая боль, поднялся и, шатаясь, побрёл в чулан. Дурсли даже не взглянули на него — они уже обсуждали, что посмотреть по телевизору.
* * *
В чулане Гарри рухнул на матрас и закрыл глаза. Тишина обволакивала, боль понемногу утихала — Борос, видимо, уже взялся за лечение, хотя и не подавал виду.
— Борос, — прошептал Гарри наконец. — Что это было?
— Это был твой первый не осознанный выброс магии, — ответил Борос, и в его голосе явственно слышалась усмешка. — Непроизвольный, но мощный. Ты бы видел, как этот жирный боров в стену влетел! Я чуть не зааплодировал. Жаль, сервант разбился — он хоть и безвкусный, но всё же мебель. Зато Дадли теперь будет вспоминать этот полёт как кошмарный сон, даже не понимая почему.
— Борос, не смейся, мне больно, — простонал Гарри, но в уголках губ уже зарождалась улыбка.
— А я и не смеюсь, я констатирую факты. Твой кузен весит как бегемот, а взлетел как пушинка. Это надо запомнить. Если когда-нибудь станешь знаменитым магом, будешь рассказывать эту историю на приёмах.
— Каких ещё приёмах? — фыркнул Гарри.
— Ну, мало ли. Вдруг тебя пригласят к министру магии. "А помните, господин министр, как я в детстве запустил своего кузена в сервант? Нет? Ну и ладно". Представляю его лицо.
Гарри не выдержал и тихо засмеялся, несмотря на боль в рёбрах.
— Ты неисправим.
— Это моя работа — поднимать тебе настроение. А если серьёзно: ты молодец, что не сопротивлялся и притворился. Дамблдор ничего не заподозрил. Он думает, что ты обычный, слабый волшебник. Это наше преимущество.
— Он хотел стереть мне память, — тихо сказал Гарри, и смех утих.
— Пытался, — усмехнулся Борос. — Но твоя мать, когда проводила ритуал, вложила в него защиту разума. Теперь ни один ментальный маг не сможет тебя тронуть. Ты в безопасности, маленький носитель. По крайней мере, в этом.
— Значит, Дурсли ничего не помнят?
— Ничего. Для них ты просто упал с лестницы. Им и в голову не придёт, что ты устроил небольшой фейерверк. А если и вспомнят что-то — решат, что показалось. Магия внушения — штука надёжная, хоть и грубая. Дамблдор, конечно, тот ещё кукловод, но против древней защиты его фокусы бессильны.
— А сам Дамблдор? Он вернётся?
— Вернётся, когда придёт время. Но теперь он будет считать тебя слабым. Это хорошо. Пусть недооценивает. Чем меньше внимания, тем легче нам будет. Представляю его лицо, когда он узнает правду через много лет. Если вообще узнает. А скорее всего — нет. Так что пусть себе думает про "средненького Поттера". Мы же знаем, что ты у меня... — Борос сделал паузу, подбирая слово, — особенный. Самый лучший носитель за последнюю тысячу лет. Скромный, правда, но это даже плюс.
— Спасибо, Борос. — Гарри чувствовал, как в груди разливается тепло, и не только от магии.
— Да ладно тебе. Я просто констатирую факты. А теперь — спать. Завтра новый день. И, между прочим, скоро твой день рождения. Одиннадцать лет. А это значит...
— Письмо из Хогвартса, — прошептал Гарри, и сердце забилось чаще.
— Именно. И на этот раз никакой Дамблдор не помешает. Мы уедем из этого дома. Навсегда. Представляешь, какая там кормёжка? Говорят, на пирах столы ломятся от еды. Ты, главное, не обожрись с непривычки, а то живот лопнет, а мне потом лечи тебя.
— Борос!
— Ладно-ладно, шучу. Спокойной ночи, маленький носитель.
— Спокойной ночи.
Гарри закрыл глаза и провалился в сон без сновидений. А в глубине его души Внутренний Змей довольно свернулся кольцом, охраняя покой своего носителя. Где-то вдалеке, за стенами чулана, всё так же гудел телевизор, но Гарри уже не слышал его. Он видел сон: рыжеволосая женщина с зелёными глазами улыбалась ему и протягивала руки, а рядом, свернувшись кольцом, лежал огромный змей с золотыми глазами и тихо мурлыкал древнюю колыбельную.
Последние недели лета тянулись мучительно долго. Гарри почти оправился от побоев — синяки сошли, рёбра перестали ныть, только иногда, если резко повернуться, в боку покалывало. Борос уверял, что это скоро пройдёт.
— Ты быстро регенерируешь, маленький носитель, — довольно заметил он. — Ритуал матери даёт тебе не только магическую силу, но и ускоренное заживление. Полезное свойство, особенно когда живёшь с этими... магловскими обезьянами.
— Не называй их так, — вяло возразил Гарри, развалившись на матрасе. — Хотя они того заслуживают.
— Я просто констатирую факты, — хмыкнул Борос. — Кстати, ты заметил, что Дадли стал меньше есть? Видимо, моё внушение про гнилые яблоки до сих пор работает.
— Он просто приболел, — усмехнулся Гарри. — Три дня с температурой провалялся. Тётя Петунья думала, что это от переедания.
— А мы знаем правду, — довольно протянул Борос. — Маленькая магическая шалость, и жирный боров наказан. Красота.
Гарри не стал спорить. Он лежал и смотрел в маленькое окошко чулана, за которым сияло летнее солнце. Мысли крутились вокруг одного: письмо. Дамблдор сказал, что оно придёт. Но когда?
— Не дёргайся, — посоветовал Борос. — Придёт. От таких вещей просто так не отмахиваются. Магический мир не забудет своего героя.
— Я не герой, — буркнул Гарри.
— Для них ты герой. Мальчик-Который-Выжил. Звучит, конечно, пафосно, но что поделать. Привыкай.
Гарри вздохнул и закрыл глаза. Ему снилась мать. Всё чаще в последнее время.
-
Вторник начался как обычно: крики дяди Вернона, всхлипывания тёти Петуньи и топот Дадли, требующего завтрак. Гарри чистил сковородки на кухне, когда в дверь постучали.
— Почта! — крикнул мистер Дурсль, выходя в прихожую.
Гарри не обратил внимания. Писем на его имя никогда не приходило. Кому писать мальчику, который живёт в чулане и не имеет друзей?
— Странно, — донеслось из прихожей. — Письмо для Поттера.
Сковородка выскользнула из рук и с грохотом упала в раковину. Сердце забилось быстрее. Борос в голове встрепенулся:
— Смотри, маленький носитель! Это оно!
— Откуда ты знаешь? — мысленно спросил Гарри.
— Чувствую. Пергамент. Старая магия. И немного нахальства.
В прихожей стоял дядя Вернон с конвертом в руках. Конверт был толстый, пергаментный, и на нём зелёными чернилами было выведено:
Мистеру Г. Поттеру,
графство Суррей,
город Литтл Уингинг,
улица Тисовая, дом четыре,
чулан под лестницей
— Это... это мне? — Гарри шагнул вперёд, но дядя Вернон отдёрнул руку.
— Не смей! — рявкнул он. Лицо его налилось краской. — Кто посмел... откуда они знают... Петунья!
Тётя Петунья выглянула из кухни и побледнела, увидев конверт.
— Это они, Вернон, — прошептала она. — Это те... ненормальные.
— Молчать! — заорал дядя Вернон и разорвал конверт в клочья.
Гарри смотрел на обрывки пергамента, устилающие пол, и внутри у него всё кипело. Борос зашипел:
— Ах ты жирный боров! Как он посмел! Гарри, успокойся, не применяй магию. Вспомни, что было в прошлый раз.
Гарри глубоко вздохнул, пытаясь унять гнев.
— Я понял, — мысленно ответил он. — Но это же моё письмо!
— Твоё. И оно будет приходить снова и снова. Эти... маглы не смогут остановить магическую почту. Увидишь.
Дядя Вернон, тяжело дыша, повернулся к Гарри.
— Забудь об этом, — процедил он. — Ты никуда не поедешь. Ты останешься здесь, будешь учиться в нормальной школе и станешь нормальным человеком. Понял?
— Но...
— Никаких но! В чулан! Живо!
Гарри поплёлся в чулан, но в груди теплилась надежда. Борос был прав — на следующий день писем стало два.
Дядя Вернон перехватил их утром и сжёг в камине, не читая.
— Героически сжигает улики, — прокомментировал Борос. — Прямо как инквизитор какой-то. Интересно, он вообще понимает, что борется с магией голыми руками?
На третий день писем было уже пять. Они вываливались из почтовой щели, застревали в ящике, лежали на коврике у двери.
Дядя Вернон пришёл в ярость. Он прибил почтовый ящик досками.
— Гениально, — фыркнул Борос. — Забить ящик досками, чтобы остановить магическую почту. Этот человек достоин Нобелевской премии за тупость.
В пятницу письма начали проникать в дом через другие щели. Одно выпало из-под двери. Второе — из вентиляции в туалете. Третье Гарри нашёл утром под подушкой, хотя точно знал, что вечером там ничего не было.
— Они следят за домом, — объяснил Борос. — Магия писем слишком сильна. Твои опекуны не смогут её остановить. Рано или поздно письмо попадёт к тебе.
— И что мне делать? — спросил Гарри, вертя в руках очередной конверт. Ему отчаянно хотелось вскрыть его, прочитать, узнать хоть что-то о мире, где он родился.
— Ждать. Они не отступят. И, судя по тому, как нарастает магический фон вокруг дома, скоро пришлют кого-то понадёжнее писем.
Дядя Вернон, кажется, тоже это понял. В субботу утром он ворвался в чулан с безумными глазами.
— Собирайся! — заорал он. — Мы уезжаем!
— Куда? — опешил Гарри.
— Не твоё дело! Живо!
Через час они уже тряслись в машине — дядя Вернон, тётя Петунья, Дадли и Гарри, зажатый на заднем сиденье между кузеном и горой чемоданов. Они ехали долго, несколько часов, пока не добрались до унылого острова посреди моря. Там стояла старая хижина — покосившаяся, сырая, с одной комнатой и протекающей крышей.
— Здесь нас никто не найдёт, — довольно заявил дядя Вернон, выгружая припасы. — Никаких писем, никаких... ненормальных.
— Гениальный план, — прокомментировал Борос. — Спрятаться от магии на острове. Как будто море — это препятствие для волшебников. Интересно, этот человек вообще способен мыслить логически?
Гарри промолчал, но внутри улыбался.
-
Вечером, когда Дурсли улеглись спать (Дадли на единственной кровати, родители на продавленном диване, а Гарри — на куче тряпья в углу), разыгрался настоящий шторм. Ветер выл за стенами, дождь барабанил по крыше, волны бились о скалы.
Гарри не спал. Он сидел, прижав колени к груди, и слушал Бороса, который рассказывал о древних магах, живших на островах.
— ...и они вызывали шторма одной только силой мысли. Представляешь? А эти маглы боятся даже обычного ветра.
— Борос, — перебил Гарри, — а ты думаешь, они действительно пришлют кого-то?
— Уверен. Дамблдор не из тех, кто оставляет дела на самотёк. Рано или поздно здесь появится представитель магического мира. И тогда...
ГРОХОТ!
Дверь хижины слетела с петель.
В проёме стоял великан. Настоящий великан — ростом под четыре метра, с длинными косматыми волосами и бородой, закрывающей половину лица. В одной руке он держал зонтик, из которого во все стороны сыпались искры, в другой — что-то большое, завёрнутое в бумагу.
Дурсли проснулись одновременно и заорали хором. Дадли завизжал как резаный и спрятался под одеяло. Дядя Вернон схватился за ружьё, которое привёз «на всякий случай», но руки тряслись так, что он не мог прицелиться.
— Не стрелять! — рявкнул великан голосом, от которого задрожали стены. — Я не к вам, Дурсли! Я к Гарри!
Огромные чёрные глаза уставились прямо на Гарри.
— Гарри, — повторил великан, и его лицо расплылось в широченной улыбке. — Сколько лет, сколько зим! Я уж думал, никогда тебя не найду. Писем много получил?
— П-писем? — заикаясь, переспросил Гарри. — Э-это вы их посылали?
— Не я, конечно! Сами летели! Но я за тобой, Гарри. В школу. В Хогвартс.
Гарри почувствовал, как Борос внутри довольно заурчал:
— А вот и наш курьер. Интересный экземпляр. Великан. Лесничий, судя по запаху. Сильный маг, но простой как три кната.
Великан шагнул внутрь, и хижина жалобно скрипнула.
— Давайте знакомиться. Рубеус Хагрид, хранитель ключей и лесничий в Хогвартсе.
— Вон! — заорал дядя Вернон, наконец справившись с ружьём. — Убирайтесь из моего дома, вы, чудовище!
Хагрид вздохнул, перехватил зонтик поудобнее, и ружьё вдруг изогнулось, превратившись в тряпку.
— Не надо так, — укоризненно сказал он. — Я ж по-хорошему пришёл.
Дядя Вернон замер с тряпкой в руках, глядя на неё с ужасом. Петунья тихо завыла. Дадли под одеялом трясся так, что кровать ходила ходуном.
А Хагрид уже повернулся к Гарри, и глаза его блестели от слёз.
— Ты вылитый отец, — сказал он. — Только глаза материны. Лили... — он всхлипнул и вытер лицо огромным платком. — Ладно, потом. Давай-ка, Гарри, я тебе кое-что принёс.
Он развернул бумагу. Внутри оказался торт — домашний, чуть подгоревший, но огромный, с зелёной глазурью и надписью кривыми буквами:
«С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ГАРРИ!»
— Мне... мне же вроде летом было, — растерянно сказал Гарри.
— А этот — вдогонку! — засмеялся Хагрид. — Тридцать первого июля, я помню. Мне Хогвартс и сказал, когда письма полетели.
Гарри смотрел на торт, на великана, на перепуганных Дурслей, и внутри у него разливалось тепло. Борос довольно мурлыкал:
— Вот это забота. Ты ему понравился, маленький носитель. И торт, конечно, ужасный, но сделано от души.
— Спасибо, — прошептал Гарри, глядя на великана.
— Да не за что! — отмахнулся Хагрид. — Ты, главное, ешь. А я пока расскажу, что к чему.
Он тяжело опустился на пол, и хижина снова заскрипела. Дурсли вжались в диван, стараясь не дышать.
— Твои родители, Гарри, были великими волшебниками, — начал Хагрид. — Джеймс — чистокровный, из древнего рода, лучший ловец в Хогвартсе за сто лет. А Лили... Лили была маглорожденная, но такая талантливая, что сам Слизнорт, декан, говорил — раз в сто лет такие родятся.
— Маглорожденная? — переспросил Гарри, изображая непонимание (хотя Борос уже давно объяснил ему все термины).
— Ну, родилась в семье маглов, не волшебников, — пояснил Хагрид. — Но это неважно. Талант — он от крови не зависит. Твоя мать была великой ведьмой. Они познакомились в школе, полюбили друг друга, поженились... А потом родился ты.
Хагрид снова всхлипнул.
— А потом пришёл ОН. Тот-Кого-Нельзя-Называть. Самый страшный тёмный маг столетия. Он охотился за вашей семьёй, потому что кто-то рассказал ему пророчество — что ты, Гарри, родившийся в конце июля, станешь тем, кто его уничтожит. Он пришёл в Хэллоуин. Убил твоего отца — Джеймс пытался его задержать, дал Лили время бежать. Потом поднялся в детскую, где ты спал.
Гарри слушал, затаив дыхание. Борос внутри него напрягся, готовый поддержать, но молчал, давая носителю прочувствовать момент.
— Лили встала между ним и тобой. Закрыла собой. Предложила свою жизнь вместо твоей. Три раза предлагала. А он... он был слишком самоуверен. Слишком жесток. Он убил и её. А потом направил палочку на тебя.
Хагрид замолчал, глотая слёзы.
— И что? — прошептал Гарри, хотя знал ответ от Бороса.
— Никто не знает, Гарри, — покачал головой великан. — Заклятие сработало. Зелёный свет ударил в тебя. А потом... оно отразилось. Ударило в него самого. Тот-Кого-Нельзя-Называть исчез. Рассыпался. А у тебя на лбу остался этот шрам.
Хагрид осторожно коснулся лба Гарри огромным пальцем.
— Ты — Мальчик-Который-Выжил, Гарри. Ты победил самого страшного тёмного мага. И весь волшебный мир знает твоё имя.
Гарри нахмурился, притворяясь удивлённым. Внутри Борос подтолкнул его:
— Спроси, откуда он это знает. Если никто не знает, что случилось, откуда такие подробности?
— Хагрид, — осторожно начал Гарри, — ты говоришь, никто не знает, что тогда произошло. Но ты рассказываешь так, будто сам там был. Откуда ты знаешь все эти детали?
Хагрид немного смутился, почесал затылок своей огромной ручищей.
— Ну... вообще-то я читал, Гарри. Книжки. После того как ты победил Того-Кого-Нельзя-Называть, вышло много книг о той ночи. Самая известная — «Подъём и падение Тёмных искусств» там, или «Великие события волшебного мира двадцатого века». Всё подробно описано. Как Лили тебя защищала, как заклятие отразилось... Все это знают из книг.
Гарри удивлённо моргнул — на этот раз вполне искренне.
— Из книг? То есть... про меня пишут книги?
— Ещё как! — Хагрид даже развеселился. — Ты же герой, Гарри! Про тебя все пишут. В каждой уважающей семье есть твой портрет на карточке из шоколадных лягушек.
Внутри Гарри Борос тихо фыркнул.
-Книжки, значит, — протянул древний змей. — Этот добряк понятия не имеет, что было на самом деле. Никто не знает. Ни одна книга не расскажет о ритуале, о крови матери, о том, что я сделал. Пусть читают свои сказки. Так даже лучше. Никто не заподозрит правду.
Гарри мысленно усмехнулся.
— Хагрид, а ты веришь всему, что написано в книгах? — спросил он вслух.
Хагрид пожал плечами.
— Ну, в книгах обычно правда пишут. Авторы же исследовали, опрашивали свидетелей... Дамблдор, наверное, тоже что-то рассказывал. Он же там был. Так что, думаю, можно верить.
-Свидетелей, — хмыкнул Борос. — Какие свидетели, если в живых остались только ты и тот, кого они боятся называть? Дамблдор пришёл уже после. Ничего он не видел. Но пусть верят. Нам это на руку.
— А можно мне почитать эти книги? — спросил Гарри.
— Конечно, — обрадовался Хагрид. — В Хогвартсе в библиотеке полно. И в Косом переулке купим, если захочешь. Там есть даже книжка специально про тебя — «Гарри Поттер и тайна ночи, когда он выжил». Слышал, её хорошо раскупают.
Гарри почувствовал, как Борос в голове тихо засмеялся.
-«Гарри Поттер и тайна ночи.» — Ну и названия у них. Интересно, сколько там правды? Процентов пять? Ладно, маленький носитель, подыграй. Пусть думают, что ты обычный мальчик, который ничего не знает.
— Здорово, — сказал Гарри с самым невинным видом. — Я бы почитал.
— Прочитаешь, — заверил Хагрид. — У тебя будет куча времени в Хогвартсе. А теперь давай-ка спать, завтра рано вставать.
— Хагрид, — вдруг спросил Гарри, когда великан уже начал устраиваться на диване, — а что такое Гринготтс? Ты говорил, банк.
— А, да, — Хагрид снова приподнялся. — Гринготтс — это банк волшебников. Там гоблины работают.
— Гоблины? — Гарри изобразил удивление. — А кто такие гоблины? Я в сказках читал, что они злые и живут под землёй, золото стерегут.
Хагрид хмыкнул и сел поудобнее, явно довольный возможностью рассказать.
— Ну, сказки — они и есть сказки, Гарри. Гоблины — это древний народ, они существуют гораздо дольше людей, даже дольше многих волшебников. Они умные, хитрые и магию свою имеют, не хуже нашей. Только у них магия другая — они металлы обрабатывают, артефакты создают, а главное — деньги считают лучше всех. Поэтому они и управляют Гринготтсом. Никто не знает сокровища лучше гоблина.
— А они правда злые? — спросил Гарри.
— Не злые, — покачал головой Хагрид. — Просто... себе на уме. С ними нужно быть осторожным. Если договорился — выполняй, не то худо будет. Но в банке они работают честно, иначе бы все волшебники забрали свои деньги. Гоблины чтят договоры. Так что завтра, когда пойдём в банк, будь вежлив и смотри в глаза — они уважают смелых.
Внутри Гарри Борос довольно зашевелился.
-Гоблины, — задумчиво протянул он. — Я их помню. Ещё с тех времён, когда они только начинали строить свои подземные города. Древний народ, действительно. С ними лучше дружить, чем враждовать. Интересно, они почувствуют меня в тебе? Вряд ли. Но на всякий случай будь осторожен, маленький носитель. Не показывай, что ты не простой мальчишка.
Гарри мысленно кивнул.
— А что мы там будем делать? — спросил он Хагрида.
— Деньги твои возьмём, — объяснил великан. — Родители тебе состояние оставили. Купим всё, что нужно для школы: мантию, книги, котёл, палочку...
— Палочку? — глаза Гарри загорелись. — Зачем нужна палочка?
Хагрид удивлённо посмотрел на него, потом хлопнул себя по лбу.
— Ах да, ты ж ничего не знаешь! Ну, слушай, Гарри. Волшебная палочка — это главный инструмент мага. Через неё магия выходит наружу, направляется. Без палочки колдовать очень трудно, почти невозможно для большинства волшебников. Это как... ну, как тебе рисовать без кисточки или писать без ручки. Можно, конечно, пальцем, но получится не очень.
— А бывают волшебники, которые могут колдовать без палочки? — спросил Гарри, вспоминая все свои тренировки с Боросом.
Хагрид почесал бороду.
— Ну, вообще-то есть. Очень сильные маги могут иногда, но это редкость. В Африке, говорят, есть школы, где палочек вообще нет, там по-другому учат. А у нас, в Европе, без палочки — как без рук. Так что тебе обязательно нужно подобрать свою. Олливандер — лучший мастер, он тебе такую даст — закачаешься.
— А у тебя есть палочка, Хагрид? — поинтересовался Гарри.
Великан вдруг засмущался, заёрзал на месте, и хижина снова заскрипела.
— Ну... вообще-то есть, — прошептал он, оглядываясь на Дурслей, которые всё ещё тряслись в углу и, кажется, ничего не слышали. — Только это секрет, Гарри. Мне не положено колдовать. Когда меня исключили из Хогвартса... э-э, это долгая история, — он махнул рукой, — они сломали мою палочку. Но я её починил, спрятал в зонтик. Видишь?
Он поднял свой розовый зонтик и помахал им. Из кончика посыпались искры.
— Пользуясь случаем, — подмигнул он. — Только ты никому не говори, ладно? А то неприятности будут.
— Обещаю, — улыбнулся Гарри.
Внутри Борос тихо фыркнул:
-Зонтик-палочка. Надо же. Милый великан. Значит, и у него есть свои секреты. Тем лучше.
— Так что, — продолжил Хагрид, убирая зонтик, — завтра пойдём к Олливандеру, подберём тебе палочку. Это самый важный момент, Гарри. Палочка сама выбирает волшебника.
— Сама? — удивился Гарри.
— Вот увидишь, — загадочно сказал Хагрид. — Это волшебство, малыш. Самое настоящее.
Гарри кивнул и снова посмотрел на письмо. Внутри разгоралось предвкушение. Настоящая волшебная палочка, которая сама его выберет... Хотя Борос говорил, что он может колдовать и без неё, но всё равно это было захватывающе.
— А гоблины... они не обидятся, что мы придём? — спросил Гарри.
Хагрид засмеялся.
— Не обидятся, Гарри. В Гринготтсе всегда рады посетителям, а уж такому клиенту, как ты, тем более. Завтра утром и пойдём, всё будет хорошо.
— Хагрид, — снова позвал Гарри, — а можно мне прочитать письмо? Настоящее?
Великан хлопнул себя по лбу.
— Конечно! Я ж тебе принёс!
Он вытащил из кармана пальто конверт — такой же, как те, что приходили раньше, только целый.
Гарри разорвал конверт дрожащими пальцами. На плотном пергаменте было написано:
ХОГВАРТС
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
Директор: Альбус Дамблдор
(Орден Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей Визенгамота)
Уважаемый мистер Поттер!
Мы рады сообщить Вам, что Вы зачислены в Школу Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Прилагаем список необходимых книг и оборудования. Занятия начинаются 1 сентября. Ждём Вашу сову не позднее 31 июля.
С искренним уважением,
Минерва Макгонагалл,
Заместитель директора
— Сова? — переспросил Гарри, поднимая глаза на Хагрида. — Почему сову?
— А, — отмахнулся великан, — это они так шутят. Имеется в виду — пришли ответ с совой. Обычная почта у нас, волшебная. Но раз я тут, просто скажи «да», и дело в шляпе.
Гарри посмотрел на письмо, на Хагрида, на перепуганных Дурслей в углу. Внутри него Борос замер в ожидании.
— Да, — выдохнул Гарри.
И в этот момент что-то внутри него щёлкнуло. Будто дверь, которую он всю жизнь пытался открыть, наконец распахнулась.
— Молодец, маленький носитель, — прошептал Борос. — Твой путь начинается.
А Хагрид довольно хлопнул себя по коленям, отчего пол снова затрясся.
— Ну вот и славно! А теперь давай чай пить. И торт есть. А эти... — он кивнул на Дурслей, — пусть сидят тихо, не мешают.
Гарри взял кусок торта, впервые в жизни пробуя угощение, сделанное специально для него. Торт был ужасный — пригоревший, слишком сладкий, с твёрдой глазурью. Но Гарри показалось, что ничего вкуснее он в жизни не ел.
-Осторожнее, — предупредил Борос, — а то живот заболит с непривычки после магловской еды. Хотя... это даже лучше, чем та овсянка, которой тебя кормили. Намного лучше.
Гарри улыбнулся и откусил ещё кусочек. За окном выл ветер, волны бились о скалы, а в покосившейся хижине на острове сидели великан и мальчик со шрамом на лбу, и говорили о мире, где магия была реальностью, а не мечтой.
И мальчик знал: этот мир ждёт его.
Дурсли в углу тихо тряслись, мечтая только об одном — чтобы этот кошмар поскорее закончился, и они могли вернуться к своей нормальной, скучной, магловской жизни.
Но для Гарри нормальная жизнь только начиналась. И она обещала быть невероятной.
Утро выдалось на удивление ясным. Шторм утих так же внезапно, как и начался, и солнце заливало хижину золотистым светом. Дурсли жались в своём углу, провожая Хагрида затравленными взглядами. Великан, кажется, совсем не обращал на них внимания — он сосредоточенно запихивал в карманы пальто остатки торта и что-то бормотал про лодку.
— Гарри, собирайся, — прогудел он, поднимаясь с дивана, который жалобно скрипнул. — Нам добираться до Лондона, а это неблизкий путь.
— А как мы доберёмся? — спросил Гарри, с сомнением глядя на бушующее за окном море. Хотя шторм стих, волны всё ещё были высокими.
— Есть у меня одно средство, — подмигнул Хагрид и вышел наружу.
Гарри выбежал за ним и замер. У хижины, прямо на камнях, стояла... лодка. Самая обычная на вид рыбацкая лодка, только вот весила она явно больше, чем мог поднять один человек, а Хагрид тащил её к воде, как пушинку.
— Залезай! — крикнул он, спуская лодку на воду.
Гарри забрался внутрь, чувствуя, как доски ходят ходуном. Хагрид оттолкнулся от берега, и лодка резво заскользила по волнам.
— А где вёсла? — удивился Гарри.
— А зачем они? — усмехнулся Хагрид и легонько стукнул зонтиком по борту.
Лодка дёрнулась и понеслась вперёд с такой скоростью, что Гарри вцепился в борта побелевшими пальцами. Ветер свистел в ушах, брызги летели в лицо, но было весело.
— Это магия? — крикнул он, перекрывая шум волн.
— А то! — довольно отозвался Хагрид. — Маленькое заклинание ускорения. Только ты никому, ладно?
Гарри кивнул и улыбнулся.
-Зонтик у него — просто чудо техники, — прокомментировал Борос. — Интересно, что там ещё спрятано? Может, он и чай этим зонтиком заваривает?
— Борос, не отвлекай, — мысленно попросил Гарри.
-Молчу-молчу. Просто наслаждаюсь видом. Давно я не путешествовал по морю.
-
Лондон встретил их шумом, толпами и непривычной духотой. Гарри вертел головой по сторонам, стараясь ничего не упустить. Хагрид уверенно вёл его через какие-то задворки, мимо мусорных баков и облезлых кошек.
— Мы где? — спросил Гарри.
— Почти пришли, — отозвался великан и остановился перед обшарпанной вывеской.
«Дырявый котёл». Паб выглядел так, будто вот-вот развалится. Гарри с сомнением посмотрел на Хагрида.
— Заходи, не бойся, — подтолкнул его великан.
Внутри пахло пивом, дымом и ещё чем-то незнакомым, но приятным. За стойкой скучал бармен, протирающий кружку. Увидев Хагрида, он улыбнулся.
— Рубеус! Давно не виделись! А это, никак, сам...
— Тсс, Том, — Хагрид приложил палец к губам. — Мы по делу. Нам в Гринготтс нужно.
Бармен понимающе кивнул и махнул рукой в сторону заднего двора.
Хагрид вывел Гарри во дворик, заставленный пустыми бочками и ящиками. Гарри огляделся — тупик, ничего особенного.
— Хагрид, тут нет выхода.
— Сейчас будет, — великан подошёл к кирпичной стене и начал отсчитывать кирпичи. — Три вверх, два в сторону... Смотри и запоминай, Гарри. Вдруг самому придётся возвращаться.
Гарри следил за его действиями с замиранием сердца. Когда Хагрид постучал по нужным кирпичам, стена задрожала и начала расступаться. В образовавшемся проёме открылась улица, каких Гарри никогда не видел.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — торжественно произнёс Хагрид.
Гарри сделал шаг вперёд и замер, разинув рот.
Улица кишела народом — волшебники в мантиях всех цветов радуги сновали туда-сюда, заглядывая в витрины. Горшки с растениями выли и дёргались прямо на улице, над головой кружили совы с письмами в клювах, а из дверей какой-то лавки доносился грохот, будто там взрывались петарды.
— Это... это всё по-настоящему? — выдохнул Гарри.
— А ты как думал? — засмеялся Хагрид. — Пошли, Гарри, нам в банк. Вон он, видишь?
Гарри посмотрел туда, куда указывал великан, и увидел ослепительно-белое здание, возвышающееся над остальными домами. Оно было таким огромным и величественным, что у Гарри перехватило дыхание.
— Гринготтс, — прошептал он.
— Он самый, — подтвердил Хагрид. — Пошли, там нас ждут гоблины.
-
Внутри банка было прохладно и торжественно. Мраморные полы, высокие сводчатые потолки, длинные столы, за которыми сидели... существа, которых Гарри никогда раньше не видел.
Гоблины.
Они были ниже людей, с длинными пальцами, острыми ушами и умными, цепкими глазами. Одетые в опрятные тёмные одежды, они деловито перебирали бумаги и монеты, изредка переговариваясь на гортанном языке.
— Хагрид! — окликнул их один из гоблинов. Его лицо расплылось в подобии улыбки, от которой Гарри стало немного не по себе. — С кем это ты?
— Клиента привёл, — Хагрид подтолкнул Гарри вперёд. — Мистер Гарри Поттер. Насчёт посещения сейфа.
Имя Поттера произвело эффект разорвавшейся бомбы. Гоблины зашептались, уставившись на Гарри с неподдельным интересом. Тот, что разговаривал с Хагридом, подошёл ближе и протянул Гарри длинную руку.
— Крюкохват, — представился он. — Очень рад познакомиться с вами, мистер Поттер. У вас, как я понимаю, есть ключ от сейфа?
Гарри растерянно посмотрел на Хагрида. Великан порылся в карманах и протянул гоблину маленький золотой ключик.
— Вот, — сказал он. — От сейфа Поттеров.
Крюкохват взял ключ, внимательно осмотрел его и кивнул.
— Всё в порядке. Мистер Поттер, вы можете пройти в свой сейф. Ваш спутник... — он покосился на Хагрида, — тоже, как я понимаю, по делу?
— Да, — Хагрид замялся. — Мне тоже надо кое-что забрать. Из сейфа семьсот тринадцать. По поручению Дамблдора.
Крюкохват нахмурился, но, увидев протянутый конверт, неохотно кивнул.
— Хорошо. Мы отправим вас одновременно. Мистер Поттер поедет с одним проводником, вы — с другим. Встретитесь здесь же.
— А почему не вместе? — удивился Гарри.
— Правила банка, — отрезал гоблин. — Посторонние не могут сопровождать владельца сейфа, если они не опекуны. А мистер Хагрид — не ваш опекун.
Хагрид недовольно засопел, но спорить не стал.
— Ладно, Гарри, справишься и сам, — проворчал он. — Только смотри, много не бери. Тебе на первое время хватит и сотни галеонов.
-Сотни? — тут же оживился Борос. — Маленький носитель, это же твои деньги. Бери побольше — сотня, может, и хватит на учебники с мантией, но вдруг понадобятся ещё какие-нибудь вещи? Лучше взять с запасом, чем потом жалеть. Поттеры, судя по тому, как гоблины на тебя смотрят, люди были не бедные.
Гарри мысленно усмехнулся, но вслух ничего не сказал.
— Встретимся тут, — повторил Хагрид и скрылся за дверями с другим гоблином.
Гарри последовал за Крюкохватом через тяжёлые дубовые двери. Они оказались в узком коридоре, ведущем куда-то вниз. Здесь было темно и пахло сыростью. Крюкохват ловко скользил вперёд, неся фонарь.
— Ваш сейф, мистер Поттер, находится на пятьсот шестьдесят третьем уровне, — говорил гоблин, не оборачиваясь. — Довольно глубоко. Мы спустимся на вагонетках.
— На вагонетках? — переспросил Гарри.
— Увидите, — хмыкнул Крюкохват.
Они вышли на небольшую платформу, где стояли рельсы, уходящие в темноту. К ним была прицеплена целая вереница маленьких вагонеток.
— Прошу садиться, — Крюкохват указал на первую.
Гарри втиснулся в вагонетку. Гоблин дёрнул рычаг, и вагонетка рванула с места с такой скоростью, что Гарри вцепился в борта.
— А-а-а! — заорал он, когда они нырнули в кромешную тьму.
-Держись крепче, маленький носитель! — закричал Борос. — Это веселее, чем лодка Хагрида!
Вагонетка неслась по лабиринту туннелей, ныряя то вправо, то влево, то вниз, то вверх. Иногда они проносились мимо подземных озёр, светящихся голубоватым светом, иногда — мимо огромных сталагмитов, похожих на зубы дракона. Гарри зажмурился, но потом решился открыть глаза — и ахнул.
— Это невероятно! — крикнул он.
— А то! — отозвался Крюкохват, ничуть не впечатлённый скоростью.
Наконец вагонетка замедлила ход и остановилась у массивной двери, украшенной затейливой резьбой.
— Сейф пятьсот шестьдесят третий, — объявил Крюкохват, спрыгивая на платформу. — Принадлежит семейству Поттеров.
Он вставил ключ в замочную скважину. Дверь со скрежетом открылась.
Гарри шагнул внутрь и замер.
Комната была доверху заполнена золотом. Золотые монеты, слитки, кубки — всё это громоздилось до самого потолка, сверкая в свете факелов.
— Это... это всё моё? — прошептал Гарри.
— Всё принадлежит вашему роду, мистер Поттер, — подтвердил Крюкохват.
-Ну надо же... — присвистнул Борос, и в его голосе явственно слышалось восхищение. — Поттеры были не так просты. Это тебе не магловские пенсы. Тут на много лет учёбы хватит. Придётся нанимать грузовик, чтобы это всё вывезти! Или несколько грузовиков. Шучу, конечно, но золота тут... я и не думал, что у твоего рода такие запасы.
Гарри нерешительно подошёл к горе золота. Монеты приятно звенели, когда он запускал в них руки. Борос мысленно хихикал:
-Только не утони в золоте, маленький носитель. А то придётся тебя откапывать.
Гарри уже собирался взять сколько нужно, когда заметил в углу необычное сооружение — небольшой каменный постамент, отдельно стоящий от общей груды сокровищ. На постаменте лежали два предмета, аккуратно расположенные рядом. А перед ними, прислонённый к ним, стоял свёрнутый пергамент, перевязанный золотой нитью.
— Что это? — спросил Гарри, указывая на постамент.
Крюкохват подошёл ближе, внимательно осмотрел камень и покачал головой.
— Этот постамент зачарован древней магией, мистер Поттер. Очень сильной. Только чистокровный Поттер может увидеть то, что на нём лежит. Для меня он пуст. Согласно нашим записям, ваши родители поместили сюда эти предметы около одиннадцати лет назад с пометкой «для Гарри, когда он впервые посетит сейф». Но что именно там — не знаю.
У Гарри перехватило дыхание. Родители. Они думали о нём. Они оставили ему что-то, что никто, кроме него, не мог даже увидеть.
Дрожащими руками он взял пергамент и развернул его.
Почерк был мужским, размашистым, с наклоном вправо — Гарри сразу почему-то понял, что это писал отец.
-Мой дорогой Гарри!
Если ты читаешь это письмо, значит, ты вырос и впервые пришёл в наш родовой сейф. Твоя мама сказала, что я обязательно должен написать тебе. Сказала, что ты должен знать — мы думали о тебе, мы ждали тебя.
Я пишу это письмо, потому что Лили так хочет. На самом деле я бы предпочёл сказать тебе всё это лично, но, видимо, судьба распорядилась иначе. Надеюсь, ты простишь своего старого отца за то, что он не умеет красиво выражать свои мысли.
В доме, где мы живём (он называется Коттедж в Годриковой Впадине), есть одна тайна. Твоя мама обнаружила её, когда была беременна тобой, и мы решили, что, когда ты подрастёшь, мы вместе будем её искать. Это будет наше семейное приключение. Я уже представляю, как мы втроём бродим по дому, ищем секреты, смеёмся.
Но, если так случится, что ты останешься один, то я прошу тебя, Гарри: когда ты станешь достаточно сильным и умным волшебником и почувствуешь, что готов, найди эту тайну сам. Найди её — тогда это будет сюрприз от нас с мамой.
А ещё мы приготовили для тебя подарок на первое посещение сейфа. Он лежит рядом с письмом. Это магический кошелёк — очень полезная вещь. Он никогда не теряется, всегда возвращается к хозяину, и в нём можно носить сколько угодно золота, он совсем не тяжелеет. Мы подумали, что тебе пригодится.
Этот кошелёк зачарован так, что связан с нашим семейным хранилищем. Ты можешь брать из него золото, даже не приходя в банк — просто положи руку и пожелай. Но, чтобы ты не тратил слишком много, мы установили небольшое ограничение: не больше тысячи галеонов в месяц. Этого должно хватить на все нужды в школе. А когда ты закончишь Хогвартс — а ты обязательно должен туда поступить, как и мы с мамой, — ограничение снимется, и кошелёк станет полностью твоим.
Береги себя, сынок. Мы тебя очень любим.
Твой папа, Джеймс Поттер.
P.S. Лили говорит, что я должен написать, что она тебя обнимает и целует. Так что считай, что я это написал. Она говорит, что ты у неё самый лучший.
Гарри почувствовал, как по щекам потекли слёзы. Он даже не пытался их вытирать. Внутри него Борос молчал, но Гарри чувствовал его присутствие — тёплое, поддерживающее.
Крюкохват, заметив состояние мальчика, деликатно отвернулся и отошёл к выходу, давая ему время.
Гарри аккуратно свернул письмо и спрятал его во внутренний карман куртки, ближе к сердцу. Потом взял кошелёк — он был мягким, кожаным, с вытисненным на нём гербом — лев, стоящий на задних лапах.
-Лев, — тихо заметил Борос. — Символ Гриффиндора, факультета твоего отца. Хороший подарок. И магия на нём чувствуется сильная, древняя. Этот кошелёк действительно никогда не потеряется.
Гарри положил подарок отца в карман, затем, стараясь унять дрожь в руках, набрал пригоршню монет из общей кучи и положил их в новый кошелёк. Монеты исчезли внутри, а кошелёк остался таким же лёгким, как и прежде.
— Зачарованный, — объяснил Крюкохват, заметив его удивление. — Очень удобно.
— Я готов, — сказал Гарри, вытирая слёзы рукавом.
Они вышли из сейфа, и вагонетка помчалась обратно. Гарри даже не замечал скорости — он думал о письме, о тайне в доме, о родителях, которые ждали его и готовили для него приключение.
-Годрикова Впадина, — задумчиво произнёс Борос. — Тот самый дом, где ты родился. Где погибли твои родители. Где до сих пор лежит гримуар Морганы Принц. Интересно, что это за тайна, которую они нашли? Может, она связана с книгой?
— Не знаю, — мысленно ответил Гарри. — Но я обязательно узнаю. Когда-нибудь.
-Когда-нибудь, — согласился Борос. — Но не сейчас. Сейчас — учёба, друзья, магия. А тайны подождут. Они умеют ждать.
Когда они вернулись в главный зал, Хагрида ещё не было. Гарри присел на скамью, сжимая в кармане драгоценное письмо и новый кошелёк. Мысли путались, но на душе было тепло.
Минут через десять появился Хагрид. В руках он держал маленький, замызганный свёрток. Великан выглядел довольным, но одновременно и немного виноватым. Увидев Гарри, он облегчённо выдохнул.
— Ну как, Гарри, управился? — спросил он, подходя. — Всё взял, что надо? Сотни галеонов хватило?
— Более чем, — улыбнулся Гарри, не уточняя, что взял он заметно больше. — И ещё кое-что. Родители оставили мне подарок.
Он показал кошелёк.
— Ого! — восхитился Хагрид. — Поттеры всегда умели делать подарки со смыслом. Береги его, Гарри.
— Обязательно.
Хагрид покосился на Крюкохвата и понизил голос:
— А то, что они тебя одного в сейф отправили — это, конечно, свинство. Я бы с тобой пошёл, если б мог. Но эти гоблины — они на своём стоят, как драконы на золоте. Ничего, ты справился!
— Справился, — подтвердил Гарри.
Они вышли из банка, и Гарри, помня о письме в кармане, чувствовал себя почти счастливым. Впереди была мантия, книги, волшебная палочка и целая новая жизнь. Но самое главное — у него теперь было послание от отца. И обещание тайны, которая ждала его в доме, где он родился.
Хагрид тем временем спрятал свой свёрток поглубже в карман и, заметив взгляд Гарри, смущённо кашлянул.
— Это... э-э.… по поручению Дамблдора, — пробормотал он. — Важная вещь для него. Только ты никому не говори, ладно? А то у меня будут неприятности.
— Обещаю, — серьёзно сказал Гарри.
-Два секрета за один день, — усмехнулся Борос. — Неплохо, маленький носитель. Но помни: чужие тайны надо хранить, а свои — тем более.
Гарри кивнул и зашагал рядом с Хагридом по Косому переулку, готовый к новым чудесам.
После Гринготтса Гарри чувствовал себя так, будто гора свалилась с плеч. Письмо отца грело душу, кошелёк приятно оттягивал карман, а Борос всё ещё не мог успокоиться после увиденного золота.
Ты только представь, маленький носитель, — ворковал он, — тысяча галеонов в месяц! Да на эти деньги можно кормить целый полк Дурслей... хотя зачем их кормить? Лучше купи себе что-нибудь полезное.
— Хагрид, а куда мы теперь? — спросил Гарри, с любопытством оглядывая витрины.
— Надо купить тебе мантию, Гарри, — ответил великан, указывая на лавку с вывеской «Мадам Малкин. Мантии для любых случаев». — Школьная форма — это святое. Без мантии в Хогвартс не пустят.
Они вошли внутрь. Магазин оказался небольшим, но уютным. Вдоль стен висели мантии всех цветов и фасонов, а в центре стояла невысокая полная ведьма с добрым лицом.
— Добро пожаловать! — улыбнулась она. — Ещё один первокурсник? Проходите, милый, сейчас мы вас обмерим.
— Я подожду здесь, Гарри, — сказал Хагрид, с опаской косясь на хрупкие вешалки. — А ты давай не задерживайся, нам надо ещё многое купить.
Гарри встал на небольшую платформу, а мадам Малкин принялась ловко орудовать сантиметровой лентой. В магазине было ещё несколько посетителей, но Гарри не обращал на них внимания — он рассматривал своё отражение в зеркале, пытаясь представить, как будет выглядеть в настоящей волшебной мантии.
— Руки по швам, дорогой, — попросила мадам Малкин.
В этот момент дверь магазина открылась, и вошли двое. Гарри сразу узнал мальчика — белобрысый, с надменным лицом, одетый с иголочки. Рядом с ним стоял высокий бледный мужчина в дорогой мантии, с тростью в руке. Гарри почувствовал, как Борос внутри него напрягся.
Осторожно, маленький носитель, — прошептал древний змей. — Этот человек — сильный волшебник. Очень сильный. По сравнению с теми, кого мы видели сегодня, он словно дракон среди ящериц. Держись с ним вежливо, но настороже.
— Мадам Малкин, — процедил старший Малфой, даже не взглянув на Гарри. — Моему сыну Драко нужна мантия для Хогвартса.
— Конечно, конечно, мистер Малфой, — засуетилась портниха. — Проходите, сейчас я освобожусь.
Сын Малфоя скользнул взглядом по Гарри и остановился. В его глазах мелькнуло любопытство.
— Ты тоже в Хогвартс? — спросил он, подходя ближе.
— Да, — коротко ответил Гарри.
— А твои родители? — сын Малфоя оглянулся на Хагрида, который маячил у двери. — Это твой... э-э.… сопровождающий?
— Это Хагрид, — сказал Гарри. — Он лесничий в Хогвартсе. А мои родители... их нет.
Сын Малфоя понимающе кивнул.
— Понятно. А как тебя зовут?
— Гарри Поттер.
Эффект был мгновенным. Сын Малфоя уставился на него с таким изумлением, будто Гарри только что отрастил вторую голову. Даже старший Малфой, до этого момента не обращавший на них внимания, резко повернулся.
— Поттер? — переспросил он, и его глаза сузились. — Тот самый Поттер?
— Наверное, — пожал плечами Гарри. Он уже привык к такой реакции.
Старший Малфой шагнул вперёд, рассматривая Гарри с холодным любопытством.
— Так вот ты какой, Мальчик-Который-Выжил, — протянул он. — Позволь представиться: Люциус Малфой. А это мой сын, Драко. Он тоже поступает в Хогвартс.
Драко, всё ещё не пришедший в себя, кивнул.
— Приятно познакомиться, — сказал он, и в его голосе не было обычной надменности. Только искренний интерес.
— Мне тоже, — ответил Гарри.
— Выбирай мантию, сынок, — приказал Люциус, а сам отошёл в сторону, продолжая наблюдать за Гарри исподлобья.
Мадам Малкин закончила с Гарри и принялась за Драко. Мальчики стояли рядом на соседних платформах, и Драко, немного освоившись, заговорил:
— Слушай, Поттер, а ты уже знаешь, на какой факультет хочешь?
— Пока нет, — честно ответил Гарри. — А ты?
— Моя семья всегда была в Слизерине, — с гордостью сказал Драко. — Это лучший факультет. Там учатся самые сильные волшебники. Мой отец говорит, что только слизеринцы чего-то стоят в этом мире.
— А Гриффиндор? — спросил Гарри, вспоминая рассказы Хагрида о родителях.
Драко пренебрежительно фыркнул.
— Гриффиндор — для хвастунов и безрассудных. Вечно они лезут в драку, не думая о последствиях.
Гарри промолчал, но Борос внутри хмыкнул:
Интересное мнение. Но этот мальчишка явно повторяет слова отца. Посмотрим, что он сам думает, когда попадёт в школу.
— А этот твой... Хагрид, — продолжал Драко, косясь на великана. — Ты с ним надолго? Он не похож на твоего опекуна.
— Он помогает мне с покупками, — объяснил Гарри. — Я живу у маглов.
— У маглов? — Драко удивился так, будто Гарри признался, что живёт на Луне. — И как там? Наверное, ужасно?
— Привык, — коротко ответил Гарри, не желая вдаваться в подробности.
— Слушай, Поттер, — Драко понизил голос, — хочешь совет? Не слушай этого... э-э.… лесничего. Он, конечно, работает в Хогвартсе, но вряд ли разбирается в моде. Когда пойдёшь к мадам Малкин, скажи ей, что тебе нужна полная подборка одежды в Хогвартс на год. Она всё подберёт.
— А где это всё купить? — спросил Гарри.
— Здесь же, у мадам Малкин, — ответил Драко. — Она лучшая портниха во всём Косом переулке.
Гарри кивнул. Когда мадам Малкин закончила с Драко, он подошёл к ней и, следуя совету, сказал:
— Простите, мне нужна полная подборка одежды в Хогвартс на год.
Мадам Малкин удивлённо подняла брови:
— На год? Дорогой мой, ты, видно, впервые в нашем мире. Дети растут быстро, особенно волшебники. Одежды, которую я сошью сейчас, тебе хватит максимум на полгода. К зимним каникулам ты обязательно должен прийти ко мне снова — мы подберём новые мантии по твоему размеру. И потом, ты забыл про обувь! В Хогвартсе нужны не только мантии, но и удобная обувь для занятий и прогулок. Сейчас я тебе всё подберу.
Гарри слушал внимательно и согласно кивал. Хагрид действительно ничего не говорил про обувь и про то, что одежда быстро станет мала.
— А что именно нужно? — спросил Гарри.
— Ну, во-первых, несколько рабочих мантий на каждый день, парадная для особых случаев, тёплая накидка для зимы, — начала перечислять мадам Малкин. — Во-вторых, перчатки для уроков зельеварения — они обязательны. В-третьих, несколько пар тёплых носков и, конечно, обувь: туфли для повседневной носки, ботинки для прогулок по территории и лёгкие тапочки для гостиной. И шарф с гербом факультета — его пока можно взять без расцветки, а после распределения я его вышью.
Через полчаса Гарри вышел из магазина с целой кучей свёртков: три пары рабочих мантий, парадная мантия, тёплая накидка, кожаные перчатки, несколько пар тёплых носков, пара туфель, тёплые ботинки, лёгкие тапочки и шарф с вышитым пока только гербом Хогвартса.
— Ну ты и накупил, — проворчал Хагрид. — И зачем тебе столько?
— Чтобы было, — уклончиво ответил Гарри. — А вдруг порвётся или испачкается? Да и мадам Малкин сказала, что дети быстро растут.
Хагрид хмыкнул, но спорить не стал.
Молодец, маленький носитель, — одобрил Борос. — Учишься думать самостоятельно. Этот белобрысый мальчишка, хоть и с замашками аристократа, дал дельный совет. Запомни его — может пригодиться. А его отец... сильный маг, да. Но ты не бойся. У тебя есть я.
Когда они выходили, Драко и Люциус уже стояли на улице. Люциус о чём-то тихо говорил с сыном, но, заметив Гарри, слегка кивнул.
— Удачи в Хогвартсе, Поттер, — сказал Драко. — Может, увидимся на распределении.
— Увидимся, — ответил Гарри.
Они разошлись в разные стороны. Хагрид, который всё это время хмуро поглядывал на Малфоев, наконец не выдержал:
— Ты поосторожнее с ними, Гарри. Малфои — тёмные люди. Его отец был Пожирателем смерти, говорят. Нечего тебе с ними водиться.
— Я просто поговорил, Хагрид, — успокоил его Гарри. — Ничего страшного.
— Ну смотри, — проворчал великан. — Ага, просто поговорил и уже, наверное, все галеоны потратил. Ладно, пошли дальше. Нам ещё книги покупать и палочку. И котёл, конечно.
Котёл, — фыркнул Борос. — Сначала мантии, теперь котёл. А я думал, волшебники летают на метлах и творят чудеса. Оказывается, у них всё как у людей — сначала гардероб, потом посуда.
Гарри мысленно улыбнулся и зашагал следом за Хагридом, сжимая в кармане драгоценный кошелёк. Впереди было ещё много покупок, но главное — он чувствовал, что этот день навсегда останется в памяти. Первый день в мире, который ждал его.
Гарри шёл по Косому переулку, нагруженный свёртками, и чувствовал себя немного виноватым. Хагрид рядом пыхтел, тащил Гаррины вещи и всё ещё хмурился после разговора о Малфоях.
— Хагрид, — осторожно начал Гарри, — а почему ты не сказал мне про обувь и про то, что одежды надо брать с запасом?
Великан тяжело вздохнул и остановился, поставив груду свёртков на мостовую.
— Понимаешь, Гарри, — начал он, почёсывая затылок, — я живу в сторожке, в лесу. Я там один, с собакой да с дракончиками, когда удаётся их завести. Мне особо не нужны все эти... ну, мантии да туфли. Я хожу в одном и том же годами, меня и так все знают. А когда я учился в Хогвартсе — давно это было, — мне помогал Дамблдор. Он тогда ещё преподавал, великий человек, хоть и директор теперь. Он сам собирал мне всё, что нужно: и мантию, и книги, и котёл. Я тогда даже не задумывался, что там надо брать на год или на полгода. Мне просто дали — я и носил.
— А что случилось? Почему ты перестал учиться?—спросил Гарри, вспомнив, что Хагрид уже намекал на какую-то тёмную историю.
— Э-э, — замялся великан, — это долгая история, Гарри. Не сейчас. Может, когда-нибудь потом.
— Интересно, что он скрывает? — задумчиво протянул Борос. — Похоже, у нашего лесничего рыльце в пушку. Но он славный, и это главное.
— Ладно, — кивнул Гарри. — Но раз ты сам учился, скажи: что ещё нужно в школе, чего нет в списке? Ну, кроме мантий и книг?
Хагрид оживился. Ему явно нравилось чувствовать себя знатоком.
— О, много чего, Гарри! Во-первых, тебе обязательно нужна своя метла. Хотя на первом курсе в квиддич не берут, но летать-то можно учиться! Я вот свою первую метлу сам смастерил, но лучше купить хорошую, вон в том магазине, — он указал на лавку с вывеской «Ловец-Спортсмен». — Только учти, в школу свою метлу брать можно, но на тренировки команды попасть трудно, это только со второго курса. Зато на переменах полетать — самое то!
Гарри сглотнул. Метла! Он даже не думал об этом.
— А ещё, — продолжал Хагрид, — возьми волшебные шахматы. Без них в гостиной скучно. Или взять карты — взрывные, конечно, не такие, как у маглов. Они сами взрываются, когда проигрываешь, но это весело. Ну, по крайней мере, для тех, кто любит риск.
— Шахматы, — фыркнул Борос. — Представляю, как фигуры орут и бегают по доске. Хотя для тренировки мозга полезно. Ты, маленький носитель, в шахматы играешь?»
— Нет, — мысленно признался Гарри. — Дурсли меня не учили.
— Ну, значит, научишься. В Хогвартсе говорят, это полезно. Но вообще-то он ничего дельного не посоветовал, маленький носитель. Метла — это да, но на первом курсе она тебе без надобности. Шахматы — ну, разве что для развлечения. Сладости — вообще ерунда. Лучше спроси у него про учебники или про то, что действительно пригодится на уроках. А то так и будешь таскать целый магазин игрушек.
— А ещё? — спросил Гарри вслух, проигнорировав комментарий Бороса.
— Ну, для зелий хорошо бы иметь отдельный набор ножей и весов, — продолжал Хагрид. — Хотя в школе есть, но свои всегда точнее. И пергамент, конечно, и перья — магические, чтобы сами писали, если надо. Я сам такими пользуюсь, когда письма пишу.
— А если что-то закончится или чего-то будет не хватать в школе? — спросил Гарри. — Как тогда покупать?
Хагрид улыбнулся, довольный, что может ответить на такой практичный вопрос.
— В Хогвартсе всё просто, Гарри. В каждой гостиной лежит каталог товаров из Косого переулка. Выбираешь, что нужно, заполняешь бланк, прикладываешь деньги — и отправляешь с совой. Через пару дней всё приносят прямо в школу. Очень удобно. Мои друзья-лесничие так корм для животных заказывают.
— Значит, я смогу купить всё, что забыл, уже в школе? — уточнил Гарри.
— Конечно! — кивнул Хагрид. — Не переживай, ничего страшного, если что-то забудешь. Главное — учебники, котёл и палочку. Остальное докупишь.
— Каталог, значит, — протянул Борос. — Очень удобно. Особенно когда у тебя тысяча галеонов в месяц. А этот великан, между прочим, советовал взять всего сотню. Представляешь, если бы ты послушался? Сидел бы в Хогвартсе без денег и смотрел на каталог голодными глазами. Хорошо, что ты умный мальчик и слушаешь меня, а не добрых, но глуповатых великанов.
— А где всё это купить? — спросил Гарри.
— В разных местах, — махнул рукой Хагрид. — Давай сначала за книгами, а потом я тебе всё покажу. Не торопись, у нас целый день.
— Ножи, весы, перья, — задумчиво перечислил Борос. — Вот это уже ближе к делу. Хотя про метлу он зря, конечно. Ты же не собираешься в квиддич играть? Хотя... кто знает, маленький носитель, кто знает.
Гарри мысленно улыбнулся и зашагал за Хагридом. Впереди было ещё много открытий.
Они подошли к лавке под названием «Котлы и склянки». Внутри пахло металлом и чем-то кислым. За прилавком стоял пожилой волшебник в очках с толстыми линзами.
— Первокурсник? — спросил он, взглянув на Гарри. — Комплект для первого курса?
— Да, — кивнул Гарри.
Продавец ловко достал из-под прилавка аккуратно упакованный набор: стандартный котёл из олова, медные весы с чашами и набор ножей для нарезки ингредиентов.
— Это всё? — удивился Гарри.
— Всё, что нужно для первого курса, — подтвердил продавец. — Остальное будете докупать по мере необходимости.
Гарри задумался. Вспомнив, как мадам Малкин говорила про быстрый рост, он решил подстраховаться.
— А можно мне два котла? — спросил он. — И запасные ножи? И весы тоже вторые, на всякий случай.
Продавец удивлённо поднял брови, но спорить не стал. Через минуту перед Гарри лежало два полных комплекта.
«Ты что творишь, маленький носитель? — возмутился Борос. — Зачем тебе два котла? Ты собираешься варить зелья в двух сразу? Или один про запас? Это же лишние траты!»
— А вдруг сломается? — мысленно возразил Гарри. — Или потеряется? У меня теперь есть деньги, почему бы не взять с запасом?
«Потому что ты не в пустыне живёшь, где котлы на дороге не валяются! В Хогвартсе всё можно заказать по каталогу!»
— Но это же сразу, — упрямо ответил Гарри и полез в кошелёк.
Хагрид смотрел на него с недоумением, но молчал. Продавец с довольным видом упаковал покупки.
Следующим был магазин «Перья и пергамент». Там Гарри приобрёл три стопки пергамента (вместо одной), дюжину перьев (обычных и самопишущих), несколько флаконов чернил разных цветов и даже запасные насадки для перьев.
«Зачем тебе столько пергамента? — простонал Борос. — Ты собрался исписать всю школьную библиотеку?»
— А вдруг много зададут? — парировал Гарри.
«Тебе зададут столько, сколько нужно. А остальное ты можешь докупить! Это же не проблема!»
Гарри проигнорировал его и расплатился.
В лавке с ингредиентами для зелий он купил не только стандартный набор, но и дополнительные банки с самыми ходовыми травами.
— На первый курс этого хватит на год, — заверила продавщица, но Гарри уже не слушал — он набирал ещё.
«Остановись! — взмолился Борос. — Ты превращаешься в дракона, который тащит в пещеру всё золото подряд! Тебе не нужно столько!»
— А вдруг пригодится? — упрямо повторял Гарри.
Хагрид, который всё это время молча таскал сумки, наконец не выдержал:
— Гарри, ты уверен, что тебе это всё нужно? Мы же полдня ещё не прошли, а у нас уже гора покупок.
— Уверен, — твёрдо сказал Гарри. — Лучше пусть будет, чем потом жалеть.
«Жалеть он будет, когда увидит, что половину выбросит, потому что срок годности истечёт», — проворчал Борос, но спорить перестал. — Ладно, маленький носитель, твои деньги, твой выбор. Но запомни: я тебя предупреждал».
Они подошли к магазину «Флориш и Блоттс» — огромному книжному, где, казалось, были собраны все книги мира. Хагрид остановился, поставил сумки на землю и виновато посмотрел на Гарри.
— Гарри, я.… э-э.… — начал он, краснея. — Я, наверное, не самый лучший помощник. Ты вон сколько всего накупил, а я тебе даже про обувь не сказал. И про каталог ты сам спросил. Извини меня, Гарри.
— Да ничего, Хагрид, — удивился Гарри. — Ты же не специально.
— Всё равно, — вздохнул великан. — Ты иди в магазин один, а я.… я сделаю тебе сюрприз. Хорошо? Встретимся здесь через час.
— Сюрприз? — Гарри заинтересовался. — Какой?
— Увидишь! — Хагрид загадочно улыбнулся и, подхватив сумки, зашагал в сторону другой улицы.
«Сюрприз, — задумчиво произнёс Борос. — Интересно, что это может быть? Надеюсь, не очередной великанский пирог с камнями вместо изюма».
Гарри мысленно усмехнулся и толкнул дверь книжного магазина.
Внутри пахло бумагой, типографской краской и чем-то древним. Полки уходили под самый потолок, и по ним ползали маленькие лестницы, помогая покупателям доставать нужные тома. За прилавком стояла пожилая волшебница с очками на носу.
— Первокурсник? — спросила она, окинув Гарри взглядом.
— Да, — кивнул Гарри. — Но мне нужны книги не только на первый курс. Можно мне комплект учебников на все годы обучения?
Волшебница удивлённо подняла бровь.
— На все годы? Дорогой мой, программы меняются, выходят новые издания. Мы не продаём книги сразу на семь лет — это невыгодно ни нам, ни покупателям. Максимум, что я могу тебе предложить — учебники на первые три года. К третьему курсу выйдут новые редакции, да и твои интересы могут измениться.
Гарри задумался. Борос внутри зашевелился:
«Разумно. Книги по истории магии, может, и не устаревают, но по зельям и трансфигурации постоянно что-то меняют. Бери на три года, этого хватит».
— Хорошо, — согласился Гарри. — Давайте на три года. И ещё дополнительные книги по тем же предметам, не обязательные.
Волшебница кивнула и начала собирать стопки. Через полчаса Гарри вышел из магазина с огромной горой книг, которую еле удерживал в руках. Учебники на первый, второй и третий курс, а также десяток дополнительных томов — по зельеварению, трансфигурации, теории магии и даже одна книга по древним рунам, которая просто привлекла его внимание.
«Ну хоть что-то полезное, — прокомментировал Борос. — Книги — это хорошо. Особенно те, что про зелья и трансфигурацию. Хотя ты и так много знаешь, но лишним не будет. И на три года вперёд ты теперь обеспечен. Если, конечно, за это время не передумаешь стать аврором или ещё кем».
— Спасибо, — мысленно ответил Гарри, с трудом балансируя.
Хагрид ждал его на том же месте. Рядом с великаном стояла... клетка, а в клетке сидела великолепная белоснежная сова. Она уставилась на Гарри круглыми жёлтыми глазами и ухнула.
— Это тебе! — гордо объявил Хагрид. — Сюрприз! Сова нужна каждому волшебнику. Почту носить, письма передавать. Я подумал, ты сам мог не догадаться, а сова — это важно.
Гарри замер, глядя на птицу. Сова была прекрасна — белая, пушистая, с умным взглядом.
— Она... она моя? — прошептал он.
— Твоя, Гарри! — засиял Хагрид. — Я выбрал самую лучшую. Белая сова — редкость, говорят. Назови её как-нибудь.
Гарри подошёл ближе. Сова наклонила голову и снова ухнула.
— Букля, — вдруг сказал Гарри. — Я назову её Букля.
«Букля? — фыркнул Борос. — Ты бы её ещё Фублей назвал. Ну да ладно, тебе виднее, маленький носитель. Главное, чтобы на почту летала, а не на твою голову гадила».
Сова довольно захлопала крыльями, будто одобряя имя.
— Спасибо, Хагрид, — искренне сказал Гарри. — Это лучший сюрприз.
Великан довольно улыбнулся и взвалил на себя новые сумки — теперь уже с книгами и клеткой.
— Ну что, Гарри, — прогудел он, — кажется, мы всё купили? Или есть ещё что-то?
— Вроде всё, — ответил Гарри, оглядывая гору покупок. — А, нет! Палочка! Мы забыли про палочку!
Хагрид хлопнул себя по лбу.
— Точно! Палочка — это самое главное! Пошли скорее, пока Олливандер не закрыл лавку.
Они поспешили по улице, оставляя за собой шлейф из удивлённых взглядов прохожих. Гарри сжимал в кармане кошелёк, а в голове Борос довольно мурлыкал:
«Палочка... Ну наконец-то. Интересно, что скажет этот Олливандер. И почувствует ли он меня?»
Лавка Олливандера оказалась совсем не похожа на другие магазины Косого переулка. Она была узкой и обшарпанной, с облупившейся золотой краской на вывеске. В пыльном окне лежала одна-единственная палочка на выцветшей пурпурной подушке.
Гарри толкнул дверь, и за спиной тихо звякнул колокольчик. Внутри царил полумрак, а стены до самого потолка были заставлены тысячами узких коробочек. Пахло деревом, старой кожей и чем-то неуловимо древним.
— Добрый вечер, — раздался тихий голос.
Гарри вздрогнул. Из-за прилавка появился старик с огромными бледными глазами, которые светились в полумраке, как две луны.
— Здравствуйте, — вежливо сказал Гарри. — Мне нужна палочка.
— Разумеется, — старик приблизился. — У вас тот самый взгляд. Мальчик, который не знает, чего ждать. Но палочка знает. Она всегда знает.
Он оглядел Гарри с ног до головы, и его глаза остановились на шраме.
— Ах да, — прошептал Олливандер. — Гарри Поттер. Я так и думал, что скоро вы зайдёте.
Гарри почувствовал, как Борос внутри насторожился:
«Странный старик. Чувствует что-то, но не поймёт что. Главное — держись спокойно».
— Помню каждую палочку, которую продал, — продолжал Олливандер, подходя к полкам. — Каждую. И ту, что выбрала вас, я тоже помню. Хотя её выбрал не я, конечно. Палочка выбирает волшебника.
Он начал снимать коробочки одну за другой.
— Попробуйте эту. Клён и перо феникса. Семь дюймов. Довольно гибкая.
Гарри взял палочку, взмахнул — и одна из коробочек на полке подпрыгнула и упала.
— Нет, не то, — покачал головой Олливандер и забрал палочку. — Попробуйте эту. Остролист и сердечная жила дракона. Тоже семь дюймов.
Гарри взмахнул — и по лавке пронёсся ветер, сдув несколько пыльных коробок.
«Сильная, — заметил Борос. — Но не твоя. Чувствуешь? Она сопротивляется».
— Нет, — подтвердил Олливандер, забирая палочку. — Эта слишком нетерпелива. Попробуем ещё.
Он приносил всё новые и новые палочки. Гарри перепробовал штук двадцать — одни выбивали искры, другие заставляли стекла дрожать, третьи просто не работали. Олливандер становился всё задумчивее.
— Интересно, очень интересно, — бормотал он. — Почему же ни одна не подходит?
Он отошёл к дальней стене и задумчиво провёл пальцем по коробкам.
— Есть одна палочка, — сказал он тихо. — Очень старая. Её сделал мой пра-пра-прадедушка, основатель нашей мастерской. Он экспериментировал с редкими материалами. Древесина — магматическая ель, которая растёт только на склонах вулканов. А сердцевина... — он сделал паузу, — ледяное дыхание великанов.
— Ледяное дыхание? — переспросил Гарри.
— Да. Крайне редкая и неустойчивая субстанция. Мой предок считал, что сочетание огненного дерева и ледяной сердцевины даст невероятную силу. Но палочка никого не выбрала. За сотни лет её пробовали десятки волшебников — ни один не смог с ней совладать. Она лежит у меня как память о предке. Хотите попробовать?
— Давайте, — кивнул Гарри.
Олливандер достал с верхней полки длинную чёрную коробку, покрытую пылью. Открыл. Внутри на тёмном бархате лежала палочка необычного вида — тёмно-серая, с едва заметными красноватыми прожилками, словно в ней застыла лава.
Гарри взял её в руку. И в тот же миг по лавке пронёсся ледяной вихрь, смешанный с искрами, а с кончика палочки вырвался столб серебристого света, ударивший в потолок и рассыпавшийся тысячами снежинок, которые тут же таяли, не долетая до пола.
Олливандер отшатнулся, прижимая руки к груди.
— Невероятно! — прошептал он. — Сотни лет она ждала... ждала вас, мистер Поттер!
Гарри смотрел на палочку, чувствуя, как по руке разливается тепло, несмотря на ледяные искры.
«Интересная штука, — задумчиво произнёс Борос. — Магматическая ель — дерево огня. Ледяное дыхание — абсолютный холод. Сочетание противоположностей. Как во мне и в тебе, маленький носитель. Древний симбионт и осколок тёмной души. Эта палочка чувствует тебя настоящего».
— Мистер Поттер, — Олливандер всё ещё не мог прийти в себя, — эта палочка... она уникальна. Но позвольте, я хочу проверить кое-что. У меня есть ещё одна палочка, которую я обязан вам показать.
Он достал знакомую коробочку.
— Остролист и перо феникса. Одиннадцать дюймов. Та самая, что родственна палочке Того-Кого-Нельзя-Называть.
Гарри взял её. Палочка отозвалась — золотой сноп искр взметнулся к потолку. Но ощущение было другим. Не таким правильным, не таким полным.
— Странно, — Олливандер нахмурился. — Она тоже подходит. Но как? Две палочки не могут выбрать одного волшебника. Это невозможно!
«Для обычного волшебника — да, — усмехнулся Борос. — Но ты не обычный, маленький носитель. Во мне и в том осколке столько магии, что тебе могли бы подойти и три, и четыре палочки. Но старая чувствует тебя лучше. Она создана из противоположностей, как и твоя душа. Бери её».
— Я хочу эту, — твёрдо сказал Гарри, показывая на палочку из магматической ели.
Олливандер посмотрел на него долгим взглядом, потом кивнул.
— Мудрый выбор, мистер Поттер. Эта палочка ждала вас столетия. Она будет служить вам верой и правдой. С вас семь галеонов.
Гарри расплатился и вышел из лавки, сжимая в руке свою удивительную палочку. На улице его ждал Хагрид, который нервно переминался с ноги на ногу.
— Ну как? Выбрал? — спросил он.
— Да, — Гарри показал палочку. — Олливандер сказал, что она очень старая. Её ещё его пра-пра-прадедушка сделал.
Хагрид присвистнул.
— Ничего себе! И она тебя выбрала? Значит, ты особенный, Гарри!
«Льстец, — хмыкнул Борос. — Но приятный».
— Гарри, — вдруг сказал Хагрид, оглядывая гору покупок, которая теперь высилась рядом с ними, — я тут подумал. Зачем тебе тащить всё это к маглам? Давай я отправлю твои вещи прямо в Хогвартс. У меня есть знакомые, они доставят. К первому сентября всё будет в школе.
Гарри задумался. Идея была разумной — тащить столько вещей обратно в Литтл-Уингинг, а потом снова на вокзал... Но не всё можно было отправить.
— Хагрид, — сказал он, — часть вещей мне нужно оставить. Палочка, конечно, будет со мной. И кошелёк. Но ещё... — он похлопал по стопке книг, которую держал в руках, — я хочу взять книги с собой. Некоторые я хочу почитать перед отъездом. И в поезде тоже.
Хагрид удивлённо уставился на него.
— В поезде? Читать? Гарри, в поезде надо знакомиться с другими учениками, играть во взрывные карты, есть сладости! Кто же читает в поезде?
«Великан прав, — усмехнулся Борос. — В поезде действительно лучше общаться. Но книги тоже не помешают. Особенно если вдруг захочется побыть одному».
— Я и познакомлюсь, — улыбнулся Гарри. — Но книги тоже хочу. Тем более у меня их теперь много.
Хагрид покачал головой, но спорить не стал.
— Ну, дело твоё, Гарри. Я в поезде всегда спал или карты резал. Но если тебе нравится читать... — он пожал плечами. — Ладно, давай тогда решим, что оставляешь, а что отправляем.
Гарри быстро перебрал покупки. Мантии, обувь, запасные котлы, большую часть пергамента и ингредиентов — всё это можно было отправить в Хогвартс. А вот палочку, кошелёк, письмо отца, несколько книг для чтения и, конечно, Буклю — он взял с собой.
«Умно, — одобрил Борос. — Самое ценное — при себе. Остальное доставят. И сова теперь с тобой. Кстати, ты уверен, что хочешь тащить её в поезде? Она будет ухать всю дорогу».
— Букля тихая, — мысленно ответил Гарри.
Сова, словно в подтверждение, громко ухнула.
— Ладно, — Хагрид собрал вещи для отправки. — Я всё устрою. А ты, Гарри, возвращайся к Дурслям, дочитывай свои книжки и жди первого сентября. Я зайду за тобой на вокзал, покажу, как пройти на платформу.
— Спасибо, Хагрид, — искренне сказал Гарри.
— Да не за что! — отмахнулся великан. — Ты только в школе не забывай, что я тебе друг. Если что — пиши. Совой.
— Обязательно, — пообещал Гарри.
Они попрощались. Гарри остался один в Косом переулке, сжимая в руках уникальную палочку и книгу по зельеварению, которую решил прочитать первой. Букля ухала из клетки, требуя внимания.
«Ну что, маленький носитель, — подвёл итог Борос, — первый день в магическом мире удался. Ты богат, при деньгах, с палочкой, которая ждала тебя сотни лет, с кучей книг и с совой, которую ты назвал Фублей».
— Буклей, — поправил Гарри.
«Какая разница. Главное, что теперь у тебя есть всё для настоящего волшебника. Ну, почти всё».
Гарри улыбнулся и направился к выходу из Косого переулка. Впереди были три недели до отъезда в Хогвартс. Три недели, которые он собирался провести с пользой — читая книги и готовясь к новой жизни.
Возвращение на Тисовую улицу оказалось... неожиданным. Гарри стоял перед дверью дома номер четыре с клеткой в одной руке и стопкой книг в другой и чувствовал, как внутри закипает давно забытое чувство — страх. Три недели с Дурслями. Три недели в чулане, побоев, унижений.
«Не дёргайся, маленький носитель, — спокойно сказал Борос. — Ты уже не тот запуганный мальчик, который жил здесь раньше. У тебя есть я. У тебя есть магия. И у тебя есть кое-что ещё — уверенность».
Гарри глубоко вздохнул и открыл дверь.
В гостиной было тихо. Дядя Вернон читал газету, тётя Петунья что-то вязала, а Дадли, как обычно, сидел перед телевизором с горой чипсов. При виде Гарри все трое замерли.
— Явился, — процедил дядя Вернон, откладывая газету. — Ну и где ты шлялся? Мы уж думали, ты сбежал к своим... ненормальным.
— Я был в Лондоне, — спокойно ответил Гарри. — Покупал вещи для школы.
— Для школы? — переспросил Вернон, и его лицо начало наливаться краской. — Ты про эту... про эту школу чокнутых? Я же сказал — ты никуда не поедешь!
Гарри посмотрел ему прямо в глаза. Спокойно, даже холодно.
— Дядя Вернон, — сказал он тихо, но твёрдо, — я поеду в Хогвартс. Это не обсуждается. И за эти три недели вы меня не тронете. Потому что, если вы попробуете меня ударить или запереть в чулане... — он сделал паузу, — я не знаю, что может случиться. Магия иногда вырывается наружу, когда я злюсь. Помните зоопарк? Помните, что было с тем стеклом? А представьте, что будет, если я разозлюсь по-настоящему.
У дяди Вернона отвисла челюсть. Тётя Петунья побелела. Дадли поперхнулся чипсами.
— Ты... ты угрожаешь нам? — прохрипел Вернон.
— Я предупреждаю, — поправил Гарри. — Оставьте меня в покое на эти три недели, и никто не пострадает. Я буду сидеть в чулане, читать книги, и вы меня не заметите. А если полезете... — он многозначительно посмотрел на люстру.
В гостиной повисла мёртвая тишина. Дядя Вернон побагровел, но ничего не сказал. Тётя Петунья быстро закивала.
— Хорошо, хорошо, сиди в чулане, только не делай ничего... такого.
Гарри кивнул и направился к лестнице. В спину ему летели испуганные взгляды.
«Отлично сработано, — одобрил Борос. — Не магия, а психология. Они будут бояться тебя теперь. Три недели спокойной жизни обеспечены».
В чулане ничего не изменилось. Тот же продавленный матрас, те же пауки в углах, тот же запах пыли и старой обуви. Но теперь здесь было уютно — потому что здесь были книги. Гарри разложил их на полу, рассматривая корешки.
— С чего начнём? — спросил он вслух.
«А знаешь, маленький носитель, — загадочно произнёс Борос, — я могу тебе кое-что рассказать. Ты ведь не знаешь всех моих возможностей».
— Каких?
«Я могу запомнить любую книгу, которую ты просто пролистаешь. Мне не нужно читать — достаточно увидеть страницы. Вся информация останется в моей памяти, и я смогу подсказывать тебе, когда понадобится. Это как... ну, как если бы у тебя была живая библиотека в голове».
Гарри удивился:
— То есть если я просто пролистаю книгу, ты её запомнишь?
«Именно. Можешь проверить. Возьми любую».
Гарри схватил «Стандартную историю магии» и быстро перелистал страницы, даже не вчитываясь.
«Готово, — сказал Борос. — Спрашивай что хочешь».
— Э-э.… кто подписал Международный Статут о Секретности?
«В 1689 году Верховный чародей, имя которого...» — Борос выдал подробный ответ.
Гарри ахнул. Это было невероятно! Он схватил следующую книгу, потом ещё одну, ещё... Через час все книги, которые он взял с собой, были пролистаны. Учебники на три курса, дополнительные тома — всё это теперь хранилось в памяти Бороса.
— Я столько всего знаю! — восхищённо воскликнул Гарри.
«Ты знаешь, — поправил Борос. — Я просто храню информацию. Но пользоваться ею будешь ты. И, маленький носитель...
Гарри замер, ожидая продолжения.
...я должен тебя кое о чём предупредить. Это знание — не твоё. Оно моё. Я могу подсказывать тебе, но, если ты не будешь учиться сам, не будешь размышлять, анализировать, тренироваться — ты не станешь настоящим волшебником. Ты будешь просто попугаем, который повторяет чужие слова. Понимаешь?
— Понимаю, — кивнул Гарри, хотя внутри кольнуло разочарование. Он надеялся, что теперь учёба станет лёгкой.
«Не расстраивайся. Это всё равно огромное преимущество. Ты сможешь быстрее схватывать материал, глубже понимать. Но практика — твоя. Заклинания ты должен будешь осваивать сам. Я могу объяснить теорию, но взмах палочки — только твой».
— А как же беспалочковая магия? — спросил Гарри.
«Это другое. Беспалочковая магия — это твоя внутренняя сила. Ей я могу помочь научиться, потому что она идёт от нас обоих. А заклинания — это техника. Тут нужна личная практика».
Гарри вздохнул, оглядывая стопки книг.
— Знаешь, Борос, я всё равно рад. Это столько всего! Но... мне кажется, я взял мало. Надо было ещё!
«Мало? — удивился Борос. — У тебя тут учебники на три курса и десяток дополнительных книг. Этого хватит, чтобы загрузить мозг любого первокурсника до отказа. Не торопись, маленький носитель. У тебя впереди семь лет. Учись постепенно, не пытайся объять необъятное. К тому же ты и сам должен учиться — это я точно знаю. Я могу хранить знания, но применять их и развиваться должен ты сам. Иначе какой из тебя волшебник?»
Три недели пролетели незаметно. Дурсли, как и обещали, не трогали Гарри. Только иногда дядя Вернон бросал на него тяжёлые взгляды, но стоило Гарри посмотреть в ответ, как он отводил глаза. Дадли вообще старался не попадаться на пути. Тётя Петунья молча ставила еду у двери чулана.
Гарри дни напролёт читал, тренировался с палочкой (осторожно, чтобы не привлекать внимания), слушал Бороса. Он научился зажигать свет без палочки, двигать мелкие предметы и даже один раз заставил перо парить в воздухе целых пять секунд.
— Прогресс, — хвалил Борос. — Ещё пара лет таких тренировок — и ты сможешь колдовать без палочки не хуже, чем с ней.
И вот, за день до отъезда, когда Гарри уже предвкушал завтрашнюю встречу с Хагридом, в чулан просунулась сова. Не Букля — та мирно спала в клетке, — а чужая, серая, с конвертом в клюве.
Гарри развернул письмо. Почерк был корявым, явно великанским:
«Дорогой Гарри!
Очень извиняюсь, но завтра не смогу тебя встретить. Срочные дела в школе. Прости, прости, прости! Ты уж сам добирайся. Платформа 9? на вокзале Кингс-Кросс. Просто иди прямо на барьер между девятым и десятым перронами. Не бойся, не врежешься. Удачи!
Хагрид».
Гарри перечитал письмо три раза. Самому добираться? На вокзал? Он никогда не был на Кингс-Кросс. Даже в Лондон ездил всего пару раз, и то с Дурслями.
«Не паникуй, — спокойно сказал Борос. — Найдём. В крайнем случае спросим. Маглы, конечно, не увидят платформу, но кто-нибудь из волшебников обязательно будет рядом. Главное — не опоздай».
Гарри вздохнул, сложил письмо и вышел из чулана. В гостиной дядя Вернон читал газету, тётя Петунья смотрела телевизор.
— Дядя Вернон, — твёрдо сказал Гарри, — завтра мне нужно быть на вокзале Кингс-Кросс к одиннадцати часам. Вы меня отвезёте.
Вернон поперхнулся чаем.
— Что? Я? Тебя? Да с какой стати?
— Потому что, если вы меня не отвезёте, — спокойно ответил Гарри, — я опоздаю в школу. А если я опоздаю, мне придётся вернуться сюда и жить с вами весь год. И я буду очень, очень расстроен. А когда я расстроен, иногда случаются... непредвиденные вещи. Помните про магию?
Дядя Вернон побагровел, переглянулся с женой и процедил сквозь зубы:
— Хорошо. Завтра отвезу. Только чтобы духу твоего здесь больше не было!
— Договорились, — кивнул Гарри и вернулся в чулан.
«Молодец, маленький носитель, — одобрил Борос. — Транспорт обеспечил. Настоящий стратег».
Гарри улыбнулся и лёг на матрас. Завтра великий день. И он был готов.
31 августа, вечер. Малфой-мэнор
В огромной гостиной Малфой-мэнора царила идеальная тишина. Домовые эльфы закончили упаковывать сундук Драко ещё до обеда — всё было разложено по отделениям: мантии, книги, котлы, даже запасные перья лежали в строгом порядке. Сам Драко сидел в кресле у камина, глядя на танцующее пламя и прокручивая в голове события последних недель. Встреча в Косом переулке, тот растерянный мальчик с круглыми очками, который смотрел на мадам Малкин так, будто она говорила на неизвестном языке. Драко тогда сам не понял, почему подошёл и дал совет. Просто увидел кого-то, кто нуждался в помощи, и помог. Это было правильно.
— Ты задумался, сын.
Он обернулся. В дверях стоял Люциус Малфой — безупречный, как всегда, с тростью в руке, но без обычной холодной отстранённости. За его спиной показалась Нарцисса, и они вместе вошли в гостиную.
— Отец. Мама, — Драко привстал, но Люциус жестом велел ему оставаться на месте.
— Мы хотели поговорить с тобой, — сказал Люциус, опускаясь в соседнее кресло. Нарцисса села рядом, и Драко заметил, как она нервно сжимает в руках кружевной платок. — Завтра ты отправляешься в Хогвартс. Это важный день.
— Я знаю, — Драко выпрямился.
— Есть вещи, о которых мы хотим поговорить, прежде чем ты уедешь. — мягко сказала Нарцисса.
Люциус кивнул, и его лицо стало серьёзным.
— В Хогвартсе будет много разных детей. С тобой поедут Крэбб и Гойль, как силовая поддержка, так же с тобой поедет Панси Паркинсон она будет твоим глазами в коллективе девочек, как показывает мой опыт, девочки всегда узнают все на много раньше мальчиков. Дальше, если что крестный тебя прикроет, но желательно этим не пользоваться.
Драко удивлённо посмотрел на отца.
— Да, Драко, в Хогвартсе всем заправляет великий светлый, и не надо думать, что он очень добрый.
Нарцисса взяла сына за руку.
— Теперь главное — в этом году в Хогвартс будет учиться Гарри Поттер, постарайся подружиться с ним.
— Мам, в Косом переулке одного мальчика, — медленно сказал он, — он представился как Гарри Поттера. Он был совсем один, не понимал, что нужно покупать, а тот лесничий, который его сопровождал, ничего не мог объяснить. Я.… я подошёл и помог ему. Просто так.
— Надеюсь ты не стал, как всегда, представляться великим Драко Малфоем? — спросил Люциус, внимательно глядя на сына.
— Что-то? — Драко поднял глаза на отца. — Нет, конечно, нет, я не знаю, я просто помог ему, рассказав, что ему пригодиться.
Люциус и Нарцисса переглянулись. На лицах обоих появилось странное выражение — смесь удивления, гордости и, кажется, облегчения.
— Хорошо, — сказал Люциус, продолжим. — Уизли, будь с ними поосторожнее, они ходят под Дамболдором, и их много в Хогвартсе, но тут тебе должны помогать Гойль и Крэбб.
— И главное — помни, — добавил Люциус, — что имя Малфоя ко многому обязывает. Но не забывай, чтобы ты не сделал, мы всегда будем с тобой.
Драко смотрел на родителей, и в груди разливалось странное, незнакомое тепло. Он ожидал от этого разговора совсем другого. Ожидал приказов, запретов, указаний. Вместо этого с ним впервые поговорили просто, как со взрослым.
— Я не подведу вас, — твёрдо сказал он. — Я буду достоин имени Малфоя.
— Мы знаем, — Нарцисса наклонилась и поцеловала его в лоб. — А теперь иди спать. Завтра рано вставать.
Драко поднялся, но на пороге остановился и обернулся.
— Спасибо, — сказал он, глядя на родителей.
Драко вышел в коридор и направился к своей спальне. На душе было легко и спокойно. Он знал, что завтра всё начнётся.
--
31 августа, вечер. Особняк Паркинсонов
В поместье Паркинсонов царил порядок, который можно было назвать почти военным. Каждая вещь лежала на своём месте, каждый эльф знал свою работу, а сама миссис Паркинсон, высокая женщина с острыми чертами лица, уже третий раз проверяла сундук дочери. Панси сидела на кровати, поджав ноги, и смотрела, как мать вынимает и снова укладывает мантии, словно боится, что они могут испортиться за ночь.
— Мама, хватит, — наконец сказала Панси, и в её голосе прозвучала та ленивая нотка, которая всегда появлялась, когда она хотела прекратить нудный разговор. — Эльфы уже всё перепроверили и переложили трижды.
— Я должна убедиться сама, — отрезала миссис Паркинсон, но крышку сундука всё же захлопнула. — Ты едешь в Хогвартс не просто учиться, Панси. Ты представляешь нашу семью. И я хочу, чтобы ты выглядела безупречно.
— Я всегда выгляжу безупречно, — Панси поправила идеально прямую чёлку и вздохнула. — Лучше скажи, Драко точно будет на Слизерине?
— Его отец уверен, — миссис Паркинсон подошла к дочери, поправила складку на её домашнем платье. — Как и ты. Как и Крэбб с Гойлем. Вы все будете на одном факультете.
— Хорошо, — кивнула Панси, хотя в её голосе не было особого энтузиазма.
В комнату вошёл отец — невысокий, плотный мужчина с вечно озабоченным лицом. Он редко бывал дома, но сегодня сделал исключение.
— Панси, — он кивнул дочери. — В Хогвартсе ты встретишь много разных детей. Уизли — шумное семейство, лучше держись от них подальше. Лонгботтом — тихий мальчик, безобидный. Поттер... — он замялся, — о нём говорят разное. Посмотри сама, стоит ли с ним общаться.
— А Драко? — спросила Панси.
— Драко? У нас договоренность с лордом Малфоем, что ты будешь глазами Драко среди девочек, и будешь докладывать все интересное, — ответил отец. — Но, если все будет плохо, я разрешаю тебе действовать так как ты посчитаешь нужным и не забывай писать нам.
Панси удивилась — она ожидала строгих указаний, а не свободы действий.
— Я поняла, — сказала она. — Я буду осторожна.
Отец кивнул, поцеловал её в лоб и вышел. Миссис Паркинсон задержалась на пороге.
— Спокойной ночи, Панси. Завтра рано вставать.
— Спокойной ночи, мама.
Дверь закрылась, и Панси осталась одна. Она подошла к окну, за которым темнел аккуратно подстриженный сад, и задумалась. Хогвартс. Новые люди. Драко, который всегда был рядом, но которого она никогда не понимала до конца. Крэбб и Гойль — верные, но скучные. А ещё этот Поттер... и Уизли, о которых отец говорил с таким презрением. Панси улыбнулась своим мыслям. Она посмотрит на них всех. И сама решит, кто достоин её.
--
31 августа, вечер. Лонгботтом-холл
В Лонгботтом-холле вечер перед первым сентября был тихим и торжественным. Домовые эльфы уже закончили упаковывать сундук Невилла — новенький, из тёмного дерева, с выгравированным гербом Лонгботтомов. Августа лично проверила каждую вещь: мантии, котлы, книги, даже запасные перья. Невилл помогал молча, стараясь не попадаться под руку.
Сам Невилл сидел в своей комнате, держа на коленях старый альбом с фотографиями родителей. Волшебные снимки двигались: его мать, Алиса, смеялась, заправляя выбившуюся прядь волос; отец, Фрэнк, показывал что-то в саду, гордясь выращенным растением. Невилл перелистнул страницу и наткнулся на групповой снимок: много лиц, и среди них — молодой, ещё без седины, Артур Уизли с женой Молли, и чуть в стороне — светловолосый Люциус Малфой. Его бабушка, сказала, когда Невилл первый раз увидел эту фотографию: «Это сын Пожирателя смерти. Держись от него подальше».
В дверь постучали, и вошла Августа. Она окинула комнату критическим взглядом, поправила край покрывала, подошла к внуку.
— Готов?
— Да, бабушка.
Она села рядом, взяла альбом, посмотрела на фотографии.
— Завтра ты поедешь в Хогвартс. Там ты встретишь много новых и разных детей. — Она помолчала. — Я хочу, чтобы ты знал: Уизли — хорошая семья, но они слишком шумные и вечно лезут не в свои дела. С ними легко попасть в неприятности. Драко Малфой — сын человека, который поддерживал Того-Кого-Нельзя-Называть. Будь с ним вежлив, но держись на расстоянии. Наша семья не имеет с ними ничего общего, и лучше это не менять.
— Я понял, бабушка, — тихо сказал Невилл. — Я буду держаться в стороне.
Августа посмотрела на него долгим взглядом, потом достала из кармана небольшой, туго запечатанный конверт.
— Это письмо профессору Спраут. Я написала ей, что ты интересуешься травологией. Передашь, когда познакомишься. Но смотри, — она строго подняла палец, — не выпячивай свои успехи. В школе много завистливых детей. Учись, набирайся знаний, но не показывай, что ты лучше других. Скромность ещё никому не вредила.
Невилл взял конверт, спрятал в карман пижамы. Он знал, что бабушка всегда права. Лучше быть незаметным. Может, тогда его оставят в покое.
— Спокойной ночи, бабушка.
— Спокойной ночи, Невилл.
Она вышла, и Невилл остался один. Он снова открыл альбом, долго смотрел на лица родителей, потом перевёл взгляд на окно, за которым темнел сад, полный магических растений, которые когда-то сажала его мать. Многие из них он теперь знал. Он научился выращивать лунный цветок, вырастил мандрагору, которую бабушка считала слишком сложной для его возраста
Я выучусь, — пообещал он себе. — Я стану сильным. Я найду способ их вылечить. Чего бы это ни стоило, сколько бы лет ни прошло. Я их вылечу.
Он закрыл альбом, положил его на тумбочку и, глядя в темноту за окном, прошептал:
— Я спасу вас. Обещаю.
--
31 августа, вечер. Нора
В Норе вечер перед первым сентября был самым шумным временем года. Молли Уизли носилась между кухней и прихожей, выкрикивая указания, которые никто не слушал. Артур пытался помочь, но постоянно отвлекался на маггловские вещи, которые принёс с работы. Фред и Джордж «помогали» брату Рону собирать вещи, что означало, что они то и дело подкладывали ему в сундук что-нибудь «нужное» вроде взрывных хлопушек или поддельных палочек.
— Фред! Джордж! Уберите это немедленно! — завопила Молли, выхватывая у них из рук очередную сомнительную коробку. — Рон, ты проверил, всё ли взял?
Рон, стоявший посреди комнаты, перебирал содержимое своего сундука. Всё было сложено вручную — в Норе домовых эльфов не держали, Молли считала, что дети должны сами учиться порядку. Мантии были аккуратно сложены, но одна из них, старая, доставшаяся от Перси, была заметно выцветшей. Рон вздохнул, вспомнив, как в Косом переулке видел Драко Малфоя, щеголявшего в идеально сидящей мантии, и Гарри Поттера, который с помощью совета Малфоя накупил себе целый гардероб. А он, Рон, донашивал обноски старших братьев. Но сейчас его мысли занимало другое.
— Всё взял, мам, — буркнул он, захлопывая сундук.
— А Коросту покормил? — Молли уже переключилась на проверку Перси, который, сияя значком старосты, пересчитывал манжеты.
— Покормил.
Артур подошёл к Рону, положил руку ему на плечо.
— Не переживай, сын. Учиться ты поедешь не в мантии, а с головой. А голова у тебя светлая.
— Легко тебе говорить, — проворчал Рон, но отец только улыбнулся.
— Знаешь, когда я поступал в Хогвартс, моя мантия была ещё старше, чем твоя. И ничего, выучился. А главное — я встретил там твою мать.
Рон фыркнул, но стало немного легче.
— Слышал, Поттер тоже будет учиться в этом году, — как бы невзначай заметил он, хотя на самом деле думал об этом весь день. — Интересно, какой он?
— Говорят, скромный мальчик, — ответил Артур. — И ему, наверное, очень нужны друзья. Он же вырос у магглов, никого из наших не знает.
— Точно! — подхватил Рон, чувствуя, как внутри загорается надежда. — Он там совсем один будет. А я.… я мог бы с ним подружиться. Показать ему Хогвартс, познакомить с нашими... ну, в общем, помочь.
— Вот это правильные мысли! — обрадовалась Молли, услышавшая их разговор. — Гарри Поттер, он ведь сирота, как есть сирота. Ему нужна поддержка. И кто, как не ты, сможет её оказать?
— Только ты не лезь к нему с расспросами про шрам, — предупредил Фред, свешиваясь с лестницы. — Это бестактно.
— И про родителей тоже, — добавил Джордж. — Сначала подружись, а потом он сам расскажет, если захочет.
— Да знаю я! — отмахнулся Рон, хотя внутри уже всё кипело от нетерпения. Он уже представлял, как завтра в поезде подсядет к Поттеру, как они разговорятся, как будут вместе ехать в Хогвартс, а потом окажутся на одном факультете — на Гриффиндоре, конечно. И тогда все увидят: Рон Уизли — друг самого Гарри Поттера. Никто больше не будет называть его «младшим братом» или «тем, у кого ничего нет». У него будет то, чего нет у Фреда и Джорджа —дружба с легендарным мальчиком.
— Только не забудь, — строго сказала Молли, — что он не игрушка. Если подружишься — значит, будешь рядом и в горе, и в радости. Как настоящий друг.
— Мам, я знаю! — Рон уже чувствовал, что готов защищать Поттера от кого угодно. Даже от этого напыщенного Малфоя, который наверняка будет лезть со своей дружбой. Но Поттеру нужен настоящий друг, а не какой-то слизеринец.
— Ладно, — сказала Молли, вытирая руки о передник. — Всем спать! Завтра рано вставать. Рон, не забудь почистить зубы.
Рон кивнул и, захватив Коросту, который всё это время мирно дремал в кармане, поплёлся наверх. В спальне он поставил сундук у двери, залез в кровать, но долго ворочался, глядя в потолок. Ему снилось, как он заходит в поезд, находит купе, а там сидит Гарри Поттер, один, и смотрит в окно. Рон садится напротив, они разговаривают, и Поттер улыбается, и все в школе видят, что Рон Уизли — друг Мальчика-Который-Выжил.
— Завтра всё начнётся, — прошептал он в темноту и, наконец, уснул с улыбкой на лице.
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и заснуть уже не смог — слишком волновался, хотя и старался держать себя в руках.
«Нервы — это нормально, маленький носитель, — раздался в голове знакомый голос Бороса. — Даже великие герои иногда волнуются. Правда, они обычно не просыпаются в пять утра, а дрыхнут до последнего. Но ты держишься молодцом».
Гарри улыбнулся про себя. Он встал и нацепил свои джинсы. Ехать на станцию в школьной мантии он не хотел; переоденется в поезде. Потом он ещё раз проверил Хогвартский список, подёргал замок на Буклиной клетке и стал шагать по комнате из угла в угол, коротая время до того, как поднимутся Дурсли.
«Топ-топ-топ, — прокомментировал Борос. — Если так дальше пойдёт, ты протопчешь дыру в полу. Дурсли, может, и обрадуются — у них появится подвал. Ладно, шучу. Хотя нет, не шучу, они бы обрадовались».
Два часа спустя тяжёлый сундук Гарри был погружен в багажник машины дяди Вернона, тётя Петунья уломала Дадли сесть назад вместе с Гарри, и они отправились.
К вокзалу Кингс-Кросс они подъехали в половине одиннадцатого. Дядя Вернон шваркнул сундук на тележку и вкатил её в здание вокзала. Гарри едва успел подумать, что для него это было непривычно любезно, но тут дядя Вернон встал, как вкопанный, лицом к перрону, с ехидной ухмылкой на лице.
— Ну, дорогой мой, вот мы и пришли. Девятая платформа — десятая платформа. Твоя должна быть посерёдке, да вот жалость какая — её, кажется, не успели построить. Может, тебе нужен билетик на поезд до выдуманной страны? — хмыкнул он, пихая Дадли локтем. Тот заржал, как конь.
К сожалению, он был совершенно прав. Над ближайшей платформой висел большой пластиковый знак с цифрой девять; чуть подальше была платформа номер десять, а между ними не было ничего.
— Желаю тебе приятно поучиться, — сказал дядя Вернон ещё ехиднее. — Передавай привет своим… учителям фокусов. Дадли, пошли, а то ещё нахватаемся тут всякой магии.
Он покрутил пальцем у виска, и они удалились, громко потешаясь над Гарри. Тётя Петунья бросила на племянника последний взгляд — смесь страха и удовлетворения — и засеменила следом.
«Какая трогательная сцена, — съязвил Борос. — Прямо семейная идиллия. Жаль, камеру не взяли. Слушай, если они когда-нибудь попадут в магический мир, их там быстро превратят в хорьков. Я бы на это посмотрел. С попкорном».
Гарри вздохнул. Он-то знал, что платформа существует, просто нужно правильно подойти. Но как? Хагрид в письме написал: «Иди прямо на барьер». Наверное, это тот самый барьер между платформами.
Он уже собрался разбежаться, но тут заметил неподалёку знакомую фигуру. Драко Малфой, одетый в безупречно сидящую дорожную мантию, стоял рядом с высокой женщиной с бледным, надменным лицом и блондином с холодными серыми глазами. Их багаж выглядел богато и внушительно.
«О, а вот и наши аристократы, — хмыкнул Борос. — Смотри, какие павлины. Интересно, у них дома всё тоже белое и холодное? Даже унитаз, наверное, с гербом и подогревом. Хотя этот парень, Драко, вроде нормальный. Пока что. Посмотрим, что дальше будет».
Драко тоже заметил Гарри. На мгновение на его лице отразилось удивление, а затем он улыбнулся и помахал рукой.
— Поттер! Привет! — Драко быстро сказал что-то родителям и направился к Гарри. — Ты один? Я думал, тебя кто-то будет провожать.
Гарри пожал плечами, стараясь не выглядеть слишком жалким.
— Мои… родственники уже уехали. Они не очень-то любят всё это.
Драко понимающе кивнул, хотя вряд ли действительно мог представить себе Дурслей.
— Мерлин, какая тоска. Слушай, мы как раз собирались идти. Хочешь, пойдём с нами? Отец покажет, как проходить через барьер. Это просто, но в первый раз всегда страшновато.
Гарри почувствовал огромное облегчение.
— Было бы здорово. Спасибо.
Они подошли к мистеру и миссис Малфой. Люциус окинул Гарри внимательным, изучающим взглядом.
— Мистер Поттер. Драко много о вас рассказывал. Рад познакомиться.
«Взгляд у него, как у удава, который примеряется, с какого бока проглотить кролика, — заметил Борос. — Но вежливый. Очень вежливый. Такие обычно самые опасные. Хотя, может, я просто параноик. Ладно, посмотрим».
Нарцисса слегка кивнула, но её взгляд тоже был полон любопытства.
— Драко, покажи мистеру Поттеру дорогу, — сказал Люциус. — Встретимся на платформе.
Драко кивнул и, к удивлению Гарри, не пошёл сразу к барьеру, а задержался.
— Ты сильно волнуешься? — спросил он, когда они остались вдвоём. — Я, если честно, тоже. Всё-таки новый мир, новые правила. Я, конечно, с детства всё это знаю, но школа — это совсем другое.
Гарри удивился такой откровенности.
— Есть немного. Боюсь, что буду хуже всех. Я же вырос у магглов, я ничего не умею.
«Скажи ему, что главное — не умение, а наличие чувства юмора и хорошего внутреннего голоса, — подсказал Борос. — Хотя, подожди, это я. Ладно, промолчим».
— Ерунда, — уверенно сказал Драко. — Во-первых, многим чистокровным приходится ещё сложнее, и ничего, учатся. А во-вторых… — он слегка понизил голос. — Ты Поттер. Ты уже знаменит. Это, конечно, иногда бесит, но и плюсы есть. Главное — не давать себя в обиду.
Гарри усмехнулся.
— Постараюсь.
— Пошли. Просто иди прямо на барьер и не останавливайся. Представь, что там ничего нет.
Они разбежались, и через мгновение Гарри уже стоял на платформе 9?, залитой паром и гулом голосов. Алый «Хогвартс-экспресс» величественно возвышался перед ним.
— Ну вот, — Драко хлопнул его по плечу. — Видишь, ничего сложного. Пойду, найду своих. Мой отец хочет познакомить меня с компанией, которая будет сопровождать меня в Хогвардсе. Но в поезде ещё увидимся, ладно? Я зайду.
Гарри кивнул, чувствуя неожиданную симпатию к Малфою.
«А он ничего, — одобрил Борос. — Вежливый, не наглый. Держи его, может, толк выйдет. Хотя отец у него тот ещё фрукт. Ладно, разберёмся. Главное — не теряй бдительность».
Гарри покатил тележку вдоль поезда в поисках свободного купе. Он прошёл мимо суетящейся рыжеволосой семьи, мимо мальчика, который искал жабу, мимо компании детей, толпящихся вокруг коробки с огромным пауком.
«О, рыжики! — оживился Борос. — Целая орава. Смотри, у них даже цвет волос одинаковый, как будто на фабрике делали. И все такие… живые.».
Наконец, почти в самом хвосте, он нашёл пустое купе. Запихнув сундук (с огромным трудом) и устроив Буклю на верхней полке, он сел у окна.
Вскоре дверь отъехала, и вошёл тот самый рыжий мальчик, который пытался оттереть нос от сажи.
— Здесь занято? — спросил он. — Везде уже всё забито.
— Нет, свободно, — Гарри указал на место напротив.
Мальчик сел, украдкой взглянул на Гарри и тут же уставился в окно.
— Я Гарри, — представился Гарри.
Мальчик повернулся, и его уши порозовели.
— Знаю, то есть… Догадался. Я Рон. Рон Уизли.
«Уши как индикаторы, — хмыкнул Борос. — Чем краснее, тем больше стесняется. Запомни эту особенность, пригодится».
Они начали разговаривать. Рон рассказал про свою семью, про старую крысу Скабберса, про то, как ему всё достаётся от старших братьев. Гарри рассказал про Дурслей.
— …а Хагрид говорит: «Ты — волшебник!» — закончил Гарри.
Рон ахнул, когда Гарри произнёс имя Волдеморта, но разговор был лёгким и приятным.
«Хороший парень, — заметил Борос. — Немного закомплексованный из-за семьи, но сердце на месте. И уши краснеют забавно».
Потом пришла ведьма с тележкой сладостей, и Гарри накупил кучу всего, щедро делясь с Роном.
Через некоторое время дверь снова открылась. На пороге стоял Драко Малфой. За его спиной маячили двое крупных парней, похожих на горилл.
— Привет, Поттер, — сказал Драко, входя. — Сдержал слово. А это, — он кивнул на своих спутников, — Крэбб и Гойл. Не обращай внимания, они немногословны.
«Немногословны — это мягко сказано, — фыркнул Борос. — Они вообще, кажется, не разговаривают, только жуют и пугают людей. Идеальные телохранители для юного аристократа».
Он сел рядом с Гарри, но едва взглянул на Рона, как тот нахмурился и поджал губы.
— А, это ты, — буркнул Рон. — Чего тебе?
— Зашёл поболтать с Поттером, — холодно ответил Драко. — А ты, Уизли, вижу, уже окопался. Надеюсь, у тебя хватит приличий не лезть в разговор старших?
— Старших? — Рон вскочил. — Да ты всего на пару месяцев меня старше, Малфой! И вообще, это наше купе, мы первые заняли!
— Остынь, Уизли, — лениво протянул Драко. — Я никого не выгоняю. Просто хочу нормально пообщаться с Гарри.
— С Гарри? — Рон скрестил руки на груди. — С каких это пор вы на короткой ноге? Он тебе не Гарри, а ГАРРИ ПОТТЕР! И вообще, ты же слизеринец, наверное, как и твой папаша. Чего тебе от нас нужно?
«Ого, — присвистнул Борос. — А у рыжего характер есть! Прямо боевой петух. Сейчас клюнет Малфоя в его белый воротничок».
Гарри попытался вмешаться:
— Рон, успокойся, он просто…
— Нет, пусть он сам скажет! — перебил Рон, сверля Драко взглядом. — Ты пришёл похвастаться своими мантиями? Или сказать, что моя семья нищая? Мы это уже слышали!
Драко побледнел от злости, но сдержался.
— Я пришёл к Поттеру, а не к тебе. И если ты такой умный, Уизли, то мог бы заметить, что я пытаюсь быть вежливым. Но тебе, видно, вежливость не по карману.
— Что ты сказал?! — Рон рванул вперёд, сжимая кулаки.
Крэбб и Гойл, почувствовав опасность для хозяина, шагнули в купе, загораживая проход. Рон оказался перед ними, как нашкодивший кот перед двумя ротвейлерами.
— А ну, отошли! — крикнул он, но его голос дрогнул.
Гарри вскочил и встал между ними.
— Хватит! — рявкнул он так, что все замерли. — Рон, сядь. Драко, убери своих. Мы не в драку собрались играть.
«Браво, маленький дипломат! — восхитился Борос. — Разруливаешь конфликты как заправский миротворец. Хотя смотреть на драку было бы весело. Ладно, шучу. Почти».
Повисла тишина. Драко махнул рукой, и Крэбб с Гойлом отступили. Рон, тяжело дыша, сел, но продолжал буравить Малфоя взглядом.
— Спасибо, Поттер, — процедил Драко, поправляя мантию. — Я, собственно, хотел предложить нормальные отношения. В школе мы можем быть на разных факультетах, но это не значит, что мы враги. Но если твой друг считает иначе…
— Мой друг просто защищается, — твёрдо сказал Гарри. — У него есть какая-то странная причины не доверять слизеринцам. Но я думаю, что драка сейчас — последнее дело. Давай так: в школе встретимся и поговорим спокойно, без свидетелей. Хорошо?
Драко посмотрел на Гарри, потом на Рона и криво усмехнулся.
— Договорились, Поттер. Ты мне нравишься — рассудительный. Ладно, увидимся в Хогвартсе. Надеюсь, твой… э-э… приятель к тому времени остынет.
Он развернулся и вышел, Крэбб и Гойл потопали за ним, чуть не застряв в дверях.
Рон выдохнул.
— Слышал? «Приятель»! Да он просто…
— Рон, — мягко перебил Гарри. — Сейчас он не оскорблял тебя, пока ты сам не начал. Может, дашь ему шанс?
Рон хотел возразить, но промолчал и только буркнул что-то про «слизеринских гадов».
«Остынет, — философски заметил Борос. — Или не остынет. Посмотрим. Главное, что ты, Гарри, умудрился не разругаться ни с тем, ни с другим. Талант, ничего не скажешь».
Некоторое время они сидели молча, глядя в окно. Потом Гарри спросил:
— А твоя семья — они что, все колдуны?
Разговор пошёл на лад, и вскоре они уже снова болтали как ни в чём не бывало.
Ближе к обеду, когда поезд нёсся мимо полей, в купе заглянула девочка с густыми каштановыми волосами.
— Простите, вы не видели жабу? Невилла Лонгботтома? Он её опять потерял, — скороговоркой выпалила она.
Гарри и Рон переглянулись и покачали головами.
— Нет, не видели, — ответил Гарри.
— Ой, а ты Гарри Поттер! — вдруг воскликнула девочка, заметив шрам. — А я Гермиона Грейнджер! Я про тебя всё читала! «Подъём и падение тёмных искусств», «Великие волшебники двадцатого века», «Мальчик, у которого больше, чем у ТКНН»… Там про тебя столько написано! А у тебя очки, между прочим, сломаны.
Гарри машинально поправил очки, которые держались на куске скотча. Дадли наступил на них на прошлой неделе.
— Да, немного… — начал он.
— Дай-ка посмотрю, — Гермиона уже подошла ближе и взяла очки в руки. — Я умею чинить! Мы с папой всегда всё ремонтируем. К тому же я прочитала в «Книге бытовых заклинаний», что есть простое восстанавливающее заклинание. Репаро!
Она взмахнула палочкой, но вместо того, чтобы починиться, очки издали жалобный треск и развалились на четыре части, одна линза выпала и покатилась под сиденье.
— Ой! — Гермиона покраснела до корней волос. — Прости, пожалуйста! Наверное, я неправильно произнесла… Или слишком сильно взмахнула… В книге говорилось, что нужна практика, но я думала…
«Теория и практика — разные вещи, — хмыкнул Борос. — Особенно когда палочка в руках новичка. Бедные очки. Они хотели жить. Ладно, убирай их в карман, а перед выходом починишь как машинку, а всем скажешь, что были запасные».
— Ничего страшного, — Гарри вздохнул, собирая останки очков. — Они и так еле держались.
— Я правда очень извиняюсь, — расстроенно пробормотала Гермиона. — Я пойду, наверное… Ещё поищу жабу.
Она выскочила из купе.
«Слишком самоуверенная, — прокомментировал Борос. — Но не злая. Просто привыкла всё делать лучше всех. Неудача её научит. Хотя очки жалко. Без них ты похож на крота, но хотя бы на знаменитого крота».
Рон фыркнул.
— Заучка, — сказал он. — Наверняка будет в Когтевране.
Гарри только пожал плечами и убрал остатки очков в карман.
Через полчаса, когда Гарри и Рон доедали шоколадных лягушек, в купе ворвались Фред и Джордж. Они были возбуждены больше обычного.
— Рон! — закричал Фред. — Мы только что видели у Ли Джордана тарантула! Огромного, мохнатого!
— А ещё мы придумали гениальный план! — подхватил Джордж. — Слушай, дай нам на минуту Скабберса!
Рон настороженно прижал крысу к груди.
— Зачем?
— Хотим кое-что попробовать, — загадочно сказал Фред. — Помнишь то зелье, которое мы варили летом? Для изменения цвета?
— Вы хотите перекрасить мою крысу? — возмутился Рон.
— Не перекрасить, а придать ей временный праздничный окрас! — поправил Джордж. — Представляешь, как круто будет, если Скабберс станет, например, золотым? Или ярко-синим? Все обзавидуются!
«О, гениальные химики-любители, — прокомментировал Борос. — Сейчас они устроят крысе вечеринку красок. Бедное животное. Хотя смотреть будет весело».
— Ни за что! — Рон спрятал крысу в карман. — Она и так еле живая, а вы её своими экспериментами доконаете.
— Рон, ну будь человеком! — взмолился Фред. — Это же чистая наука! Мы уже нашли рецепт, там всего три ингредиента…
— Нет! — отрезал Рон.
Близнецы переглянулись, и в их глазах загорелся нездоровый азарт.
— А если мы тебе дадим взамен нашу новую палочку-свистульку? — предложил Джордж.
— И пакет лакричных палочек? — добавил Фред.
Рон колебался. Палочка-свистулька была заманчивым предложением. Он посмотрел на Гарри. Тот пожал плечами.
— Ну… ладно, — сдался Рон. — Только аккуратно!
Фред выхватил у него сонную крысу. Джордж достал из кармана пузырёк с мутной розовой жидкостью.
— Держи её крепче, — скомандовал он.
Фред разжал крысе пасть, и Джордж капнул туда три капли. Скабберс дёрнулся, чихнул, и… начал менять цвет. Сначала его шерсть стала ярко-розовой, потом лиловой, потом зелёной в крапинку, и, наконец, приобрела оттенок гнилого банана.
— Ого! — восхитились близнецы.
— Сработало!
«О боги, — простонал Борос. — Крыса-хамелеон. Это точно войдёт в историю магических экспериментов. Жаль, что в раздел «идиотские эксперименты». Но красиво, чёрт возьми!»
Но Скабберс, видимо, был иного мнения. Он открыл глаза, оглядел себя, и, кажется, пришёл в ужас. Крыса издала возмущённый писк, вырвалась из рук Фреда и метнулась под сиденье. Оттуда донёсся шорох, и через мгновение Скабберс, всё ещё гнило-бананового цвета, пулей вылетел в коридор и скрылся из виду.
— Скабберс! — заорал Рон и бросился за ним.
Близнецы, поняв, что натворили, рванули следом. Гарри, вздохнув, тоже вышел в коридор.
Началась суматоха. Рон носился по проходу, заглядывая под каждое сиденье. Близнецы пытались его успокоить и одновременно искать крысу. В какой-то момент из одного купе выглянула Гермиона.
— Что случилось? Опять жаба? — спросила она.
— Крыса! — выдохнул Рон. — Сбежала! И она теперь… разноцветная!
Гермиона нахмурилась, но потом её лицо озарилось пониманием.
— Это вы её каким-то зельем накормили? В учебнике «Продвинутое зельеварение» есть глава о последствиях неправильного применения красочных эликсиров…
— Нам сейчас не до учебника! — перебил её Рон. — Скабберс!
«Девочка права, но сейчас не время для лекций, — заметил Борос. — Сначала поймай крысу, потом читай нотации. Хотя её энтузиазм похвален».
Крысу искали всем скопом ещё минут десять. Наконец, Гермиона заметила что-то жёлто-зелёное под скамьёй в дальнем конце вагона.
— Вот он! — закричала она.
Рон бросился, схватил Скабберса и прижал к груди. Крыса обиженно пищала и явно собиралась мстить.
— Ну что, поймали? — подоспели запыхавшиеся близнецы.
— Поймали, — мрачно сказал Рон. — И больше я вам его никогда не дам.
— Да ладно тебе, цвет через пару дней сойдёт, — утешающе сказал Фред.
— Или через неделю, — добавил Джордж. — Максимум через месяц.
— Через месяц?! — Рон побледнел.
Гермиона достала из кармана какую-то книжицу и пролистала.
— Если верить этому справочнику, эффект должен пройти через три-четыре дня при регулярном мытье. Но если не поможет, можно сходить в больничное крыло.
Рон обречённо вздохнул и пошёл обратно в купе, прижимая к себе дрожащего Скабберса, который теперь напоминал экзотический фрукт. Близнецы, чувствуя свою вину, увязались за ними, предлагая Рону все свои сокровища в обмен на прощение. Гарри шёл следом, сдерживая улыбку.
«День определённо удался, — подвёл итог Борос. — Крыса-радуга, сломанные очки, почти драка с аристократом. И это только первый день. Что же будет в школе? Я уже в предвкушении».
Однако в купе Рон обнаружил, что карман его мантии пуст.
— Он опять сбежал! — завопил он. — Я же только что держал его!
— Наверное, выскользнул, когда ты шёл, — предположил Гарри.
Все снова высыпали в коридор. Искать разноцветную крысу стало ещё сложнее — поезд уже приближался к Хогвартсу, и коридоры заполнились учениками, переодевающимися в мантии.
Внезапно из соседнего купе раздался пронзительный визг. Оттуда выскочила какая-то девочка и закричала:
— Там змея! Огромная! И она… она светится!
Гарри, Рон, близнецы и Гермиона ринулись туда. В купе, которое, судя по всему, занимала компания старшекурсников, на полу лежала толстая змея, и её чешуя переливалась всеми цветами радуги — розовым, лиловым, зелёным… Прямо как Скабберс несколько минут назад.
— Это же… — начал Рон с ужасом.
— Скабберс… — прошептал Фред.
Змея лениво облизнулась и уставилась на них немигающим взглядом. В углу купе сидел бледный парень с эмблемой Слизерина на мантии.
— Это моя змея, — сказал он дрожащим голосом. — Я вёз её в Хогвартс, она сидела в коробке, но вдруг коробка упала, и она выползла… А потом… потом она что-то схватила и проглотила. И стала… вот такой.
Рон побелел как мел.
— Она… она съела мою крысу!
— Твою крысу? — переспросил парень. — Извини, я не знал… Она была какая-то странная, разноцветная…
— Да потому что её братья перекрасили! — Рон ткнул пальцем в Фреда и Джорджа, которые виновато потупились.
«Вот это поворот, — присвистнул Борос. — Крыса стала не только разноцветной, но и обедом. Бедный Рон. Хотя, с другой стороны, змея теперь выглядит как новогодняя ёлка. Экологический обмен красками».
Гермиона, единственная сохранившая самообладание, шагнула вперёд.
— Змея не виновата, она просто охотилась. Но нам нужно срочно что-то делать! Может, её можно заставить выплюнуть? Есть же заклинания…
— Поздно, — мрачно сказал старшекурсник. — Она уже всё проглотила. И вообще, змеи не жуют, они глотают целиком.
Рон закрыл лицо руками. Скабберса больше не было. Фред и Джордж выглядели так, будто готовы провалиться сквозь землю.
Змея тем временем мирно свернулась кольцами и, кажется, задремала, переваривая обед. Её чешуя всё ещё слабо мерцала разноцветными отблесками.
— Прости, — тихо сказал слизеринец. — Я не знал, что она сбежит. Если хочешь, я могу… ну, не знаю… заплатить за новую крысу?
— Не надо, — глухо ответил Рон. — Всё равно уже.
Он повернулся и побрёл обратно в купе. Гарри пошёл за ним. Близнецы остались разбираться с хозяином змеи.
В купе Рон сел и уставился в окно. Гарри не знал, что сказать. Он положил руку ему на плечо.
— Мне очень жаль, Рон.
Рон шмыгнул носом.
— Он был старый и толстый, и от него не было никакой пользы, но он был моим… понимаешь?
— Понимаю.
«Конечно, понимает, — тихо сказал Борос. — Он тоже много чего потерял. Но крыса — это крыса. А друзья останутся. И, кстати, змея теперь будет ходить разноцветная. Все будут знать, что она съела чью-то крысу. Своеобразная память, конечно».
Некоторое время они сидели молча. Поезд замедлял ход. За окном стемнело. В коридоре раздался голос:
— Через десять минут прибываем в Хогвартс. Просьба оставить багаж в купе.
Гарри и Рон переглянулись и начали переодеваться в мантии. Рон делал это машинально, думая о своём.
— Знаешь, — вдруг сказал он, — я, наверное, расскажу маме, что Скабберс сбежал на станции в Хогвартсе. Не хочу, чтобы она знала про змею и про то, что его съели. Она расстроится.
— Хорошая мысль, — кивнул Гарри.
«Дипломатия в действии, — одобрил Борос. — Иногда лучше сказать красивую ложь, чем горькую правду. Хотя змея всё равно будет ходить радужная, так что тайное станет явным. Но это уже потом».
Поезд остановился. Гарри помог Рону вытащить сундук, и они вышли на тёмную платформу, где их ждал великан с фонарём.
«И это только начало, маленький носитель, — загадочно произнёс Борос. — Впереди замок, магия, приключения и, возможно, ещё несколько разноцветных животных. Держись крепче. Будет весело».
И впереди его ждало ещё много удивительного.
Хагрид привёл их к маленькой комнатке, где их встретила строгая ведьма в изумрудной мантии — профессор Макгонагалл. Она окинула взглядом первокурсников, и те невольно притихли.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — начала она, и её голос, хоть и негромкий, разносился по комнате с удивительной чёткостью. — Начало учебного года — это всегда волнительно, особенно для тех, кто впервые переступает порог нашей школы. Поздравляю вас с этим событием. Вы стали частью древнейшей магической традиции.
Она сделала паузу, и в комнате стало совсем тихо.
— Перед вами откроются многие тайны, вы овладеете мастерством, которое передавалось из поколения в поколение. Но помните: Хогвартс — это не только уроки и экзамены. Это ваш дом на ближайшие семь лет. Здесь вы найдёте друзей, возможно, врагов, но главное — вы найдёте себя. Относитесь к школе с уважением, и она ответит вам тем же.
«Строгая женщина, — прокомментировал Борос. — Но справедливая. Такие обычно хорошо воспитывают».
— Сейчас вы пройдёте церемонию распределения, — продолжила Макгонагалл. — Я надеюсь, каждый из вас попадёт на факультет, который станет для него родным. Но помните: не факультет красит ученика, а ученик — факультет. Будьте достойны этого выбора.
Она развернулась и направилась к двери.
— Как только будете готовы, я провожу вас в Большой зал. Жду.
Дверь за ней закрылась, и первокурсники остались одни. Сразу же поднялся гул голосов.
— Как они определяют факультет? — спросила какая-то девочка с косичками.
— Говорят, какие-то испытания, — ответил Невилл дрожащим голосом. — Моя бабушка говорила, что нужно сразиться с троллем, но я надеюсь, она пошутила...
— С троллем? — переспросил Гарри, чувствуя, как сердце уходит в пятки.
— Да не слушайте вы его! — вмешалась Гермиона, которая до этого молчала, перелистывая какую-то книжечку, которую ухитрилась пронести с собой. — Никаких троллей. Распределение происходит с помощью старинной магической шляпы — Распределяющей шляпы. Она надевается на голову, заглядывает в мысли и решает, какой факультет лучше всего подходит ученику. Я читала об этом в «Истории Хогвартса».
— Шляпа? — недоверчиво протянул коренастый мальчик с тёмными волосами. — Просто шляпа? И всё?
— Ну да, — Рон пожал плечами, чувствуя себя почти экспертом, потому что его братья учились в школе целых пять лет. — Фред с Джорджем говорили, что она ещё и поёт. Правда, ужасно фальшивит. И ещё она любит давать советы, даже когда её не просят.
— Поёт? — Гарри представил себе поющую шляпу и невольно улыбнулся. — И что, она правда читает мысли?
— Ага, — кивнул Рон. — Поэтому лучше не думать ни о чём плохом, а то ещё отправит тебя на Слизерин, чтобы ты там со своими тёмными мыслями сидел.
— Не говори ерунды, — фыркнула Гермиона. — Шляпа учитывает множество факторов: характер, способности, желания самого ученика. Она никогда не ошибается.
— Кроме тех случаев, когда ошибается, — хмыкнул Рон. — Но тогда уже поздно. Говорят, был один парень, которого отправили в Пуффендуй, хотя он всю жизнь мечтал о Гриффиндоре. Он так расстроился, что ушёл из школы и стал продавцом мётел.
— Рон! — возмутилась Гермиона. — Ничего подобного в книгах не написано!
— Ну, книжки книжками, а мои братья знают, что говорят, — усмехнулся Рон. — Кстати, а что будет, если шляпа долго думает? Фред говорил, что это плохой знак. Значит, у тебя в голове полная каша, и она пытается разобраться, куда тебя засунуть, чтобы ты никому не мешал.
— Прекрати пугать людей! — Гермиона сердито посмотрела на Рона. — Шляпа может думать долго, если видит в ученике качества нескольких факультетов. Это даже почётно — значит, ты разносторонняя личность.
— Ну да, почётно, — проворчал Рон. — Особенно когда все на тебя смотрят и гадают, что с тобой не так.
Невилл побледнел ещё сильнее и прошептал:
— А если шляпа вообще ничего не скажет? Молчит и молчит?
— Тогда вызывают директора, — авторитетно заявил Рон, явно наслаждаясь произведённым эффектом. — И тебя отправляют домой, потому что ты не подходишь для магии.
— Рон, перестань! — воскликнула Гермиона. — Ты выдумываешь! Никого никогда не отправляли домой из-за шляпы.
— Откуда ты знаешь? Ты же только сегодня приехала, — парировал Рон.
Спор грозил перерасти в ссору, но тут дверь снова открылась, и появилась профессор Макгонагалл.
— Становитесь в очередь, — скомандовала она. — Идём в Большой зал. И пожалуйста, соблюдайте тишину, когда войдёте.
Первокурсники выстроились в неровную линию и двинулись за ней. Гарри оказался где-то в середине, между высоким худым мальчиком, который нервно обкусывал ногти, и девочкой, шептавшей какие-то заклинания себе под нос.
Они вошли в Большой зал. Гарри уже видел его краем глаза, когда шляпа распределяла других, но сейчас, когда он сам стоял в очереди ожидания, зал казался ещё более впечатляющим. Тысячи свечей парили под зачарованным потолком, отражающим ночное небо. Четыре длинных стола были заполнены учениками в чёрных мантиях, и все они смотрели на первокурсников.
В дальнем конце зала, за отдельным столом, сидели преподаватели. А перед ними стоял табурет, а на табурете — старая, потрёпанная, страшно грязная шляпа.
«И это всё? — удивился Борос. — Вот эта рвань будет решать нашу судьбу? Выглядит так, будто её жевала гиппогриф и выплюнул. Хотя, знаешь, внешность бывает обманчива. Помню одного мага, который ходил в лохмотьях, а мог превращать врагов в лягушек одним чихом».
Шляпа вдруг дёрнулась, и по краю образовалась складка, похожая на рот. Она запела:
«Давным-давно, в седые времена,
Когда основывалась школа наша,
Четыре мага, гордость и краса,
Делили мудрость, как вино и кашу.
Но времена меняются, и я,
Старая шляпа, всех вас рассужу,
Куда отправить вас, мои друзья,
В какой факультет я вас распределю!»
Песня продолжалась ещё несколько минут, рассказывая о каждом из факультетов, и наконец стихла. Зал взорвался аплодисментами, а шляпа снова замерла, как обычный головной убор.
Профессор Макгонагалл вышла вперёд с длинным пергаментным свитком в руках.
— Когда я назову ваше имя, вы выходите вперёд, садитесь на табурет и надеваете шляпу, — громко объявила она. — Начинаем.
Она развернула свиток и выкрикнула первое имя:
— Аббот, Ханна!
Розовощёкая девочка с двумя косичками, шатаясь от волнения, подошла к табурету и села. Шляпа опустилась ей на голову, скрыв почти всё лицо. На мгновение в зале повисла тишина. Шляпа шевельнулась и прокричала:
— ПУФФЕНДУЙ!
Пуффендуйский стол взорвался аплодисментами, и Ханна, сияя, побежала к ним.
— Боунс, Сьюзен!
— ПУФФЕНДУЙ!
— Бут, Терри!
— КОГТЕВРАН!
Одно за другим имена звучали в тишине зала. Гарри смотрел, как его соседи по очереди подходят к табурету, садятся и через несколько секунд отправляются к своим новым однокурсникам. Кто-то уходил с улыбкой, кто-то с облегчением, а одна девочка даже всплакнула, когда её отправили в Слизерин, но старшекурсники быстро усадили её за стол и угостили пирожком.
— Грейнджер, Гермиона!
Гермиона расправила плечи и уверенно зашагала к табурету. Она села прямо, как струна, и надела шляпу. Губы её шевелились — казалось, она что-то нашёптывала шляпе. Прошла минута, другая. Зал загудел. Шляпа явно колебалась.
«Спорит с ней, — догадался Борос. — Девочка пытается доказать, что она достойна лучшего. Интересно, кто кого переспорит?»
Наконец шляпа раскрыла рот и объявила:
— КОГТЕВРАН!
Гермиона чуть подпрыгнула на табурете от радости и побежала к когтевранскому столу, где её встретили дружными аплодисментами.
— Малфой, Драко!
При объявлении этого имени по залу пронёсся шёпот. Драко, с высоко поднятой головой, но заметно бледный, подошёл к табурету. Он сел и нахмурился, явно пытаясь выглядеть уверенно. Шляпа едва коснулась его светлых волос — и замерла.
Прошла секунда, другая, третья... Зал затих в напряжённом ожидании. Лицо Драко менялось — от надменности к растерянности, потом к удивлению. Казалось, внутри его головы шёл бурный диалог.
Наконец шляпа провозгласила:
— ГРИФФИНДОР!
На мгновение в зале воцарилась абсолютная тишина — такая, что было слышно, как потрескивают свечи. А потом гриффиндорский стол взорвался таким шумом, какого Гарри ещё не слышал. Близнецы Уизли повскакивали с мест, свистели и орали так, что уши закладывало. Остальные гриффиндорцы хлопали и топали, явно не веря своему счастью.
Драко сполз с табурета с таким лицом, будто его только что оглушили бочкой с тыквенным соком. Он на ватных ногах поплёлся к гриффиндорскому столу и сел с краю, не глядя ни на кого. Несколько старшекурсников похлопали его по плечу, но он даже не пошевелился.
Рон, стоявший рядом с Гарри, открыл рот.
— Малфой — в Гриффиндор? — прошептал он. — Да мой папа этого не переживёт. И его папа тоже.
— Уизли, Рональд!
Рон вздрогнул и, как сомнамбула, двинулся к табурету. Он сел, и шляпа накрыла его рыжую голову. Шляпа думала недолго — всего полминуты, но Рон за это время успел покрыться красными пятнами.
— ГРИФФИНДОР! — объявила шляпа.
Зал снова взорвался аплодисментами, но на этот раз к гриффиндорцам присоединились и другие факультеты — Уизли здесь знали и любили. Близнецы вскочили и засвистели громче всех. Рон, красный как рак, но счастливо улыбающийся, побежал к братьям и плюхнулся на скамью... рядом с Драко Малфоем. Они переглянулись. Драко криво усмехнулся. Рон, помедлив, усмехнулся в ответ.
— Забини, Блейз!
— СЛИЗЕРИН!
Имена продолжали звучать. Гарри смотрел, как его соседи один за другим уходят к своим столам. Сердце колотилось всё сильнее. Наконец Макгонагалл выкрикнула:
— Поттер, Гарри!
По залу пронёсся такой гул, что Гарри на мгновение оглох. Все головы повернулись к нему. Шёпот, похожий на шипение змей, прокатился под сводами: «Поттер... это Гарри Поттер... тот самый...»
«Вдох-выдох, маленький носитель, — скомандовал Борос. — Просто иди и садись. Это всего лишь шляпа. Она не кусается. Надеюсь».
Гарри сделал глубокий вдох и зашагал к табурету. Ноги были ватными, но он заставил себя идти ровно. Он сел, чувствуя, как сотни глаз буравят его спину. Краем глаза он заметил, как Гермиона сжала кулачки в жесте поддержки, а Рон привстал, чтобы лучше видеть.
Профессор Макгонагалл опустила шляпу ему на голову. Шляпа была великовата и закрыла глаза, погрузив Гарри в темноту.
«Ну, здравствуй, Гарри, — раздался в голове тихий голос, но это был не Борос, а шляпа. — Давно хотела с тобой познакомиться...»
Дальше начался тот самый долгий разговор, который решил судьбу Гарри. А когда шляпа наконец выкрикнула: — «КОГТЕВРАН!», Гарри снял её с головы и почувствовал странное облегчение. Он посмотрел на когтевранский стол, где Гермиона подпрыгивала на месте от радости, и направился к ним.
— Ты здесь! — воскликнула она, когда Гарри сел рядом. — Ты в Когтевране! Это же замечательно!
Гарри улыбнулся, но краем глаза посмотрел на гриффиндорский стол. Рон сидел рядом с Драко, и они о чём-то переговаривались. Рон поймал взгляд Гарри и помахал ему. Драко тоже кивнул, чуть заметно.
«Ну вот, — подвёл итог Борос. — Все пристроены, все счастливы. Ну, почти все. Интересно, что скажет мистер Малфой, когда узнает, что его сын — гриффиндорец? Я бы за этим понаблюдал».
Гарри усмехнулся и перевёл взгляд на преподавательский стол, где Дамблдор, казалось, был доволен больше всех. Директор подмигнул Гарри и поднялся с кресла, готовясь произнести речь.
Пир подходил к концу. Горы еды на тарелках постепенно исчезали, сменяясь десертами: пудинги, пирожные, мороженое и какие-то странные желе, которые переливались всеми цветами радуги. Гарри объелся так, что едва мог дышать, но всё равно не мог остановиться — уж слишком вкусным всё было.
— Если я съем ещё хоть кусочек, я лопну, — простонал он, отодвигая тарелку с наполовину съеденным шоколадным тортом.
— Не лопнешь, — уверенно заявила Гермиона, которая, несмотря на свои скромные размеры, умудрилась умять не меньше Гарри. — В Хогвартсе есть специальные заклинания на посуду. Если кто-то переедает, еда просто перестаёт помещаться в желудок и возвращается обратно на тарелку.
— Что? — Гарри с ужасом посмотрел на свой торт. — То есть... если бы я съел лишнего, он бы вылез обратно?
— Ну да, — кивнула Гермиона с видом знатока. — Я читала об этом в «Хогвартс: история и традиции». Очень практичное заклинание, между прочим. Никто не страдает от обжорства.
«Практичное, — хмыкнул Борос. — Но аппетитное зрелище, наверное, то ещё. Представляешь, как из тебя лезет обратно недоеденный пирожок? Фу. Лучше не рисковать».
Гарри поспешно отодвинул тарелку подальше.
Наконец Дамблдор снова поднялся, и зал притих.
— А теперь, когда наши желудки полны, а сердца — радости, — объявил он, — нам пора расходиться по спальням. Старосты проводят первокурсников в гостиные своих факультетов. Спокойной ночи, дорогие мои! Сладких снов и поменьше кошмаров — в Хогвартсе они, бывает, сбываются.
Он подмигнул, и несколько первокурсников испуганно переглянулись.
— Он шутит? — прошептал Невилл, сидевший через несколько человек от Гарри.
— Надеюсь, что да, — ответил кто-то.
За когтевранским столом поднялся высокий парень с нашивкой старосты на мантии.
— Первокурсники Когтеврана, за мной! — скомандовал он. — Не отставайте и не потеряйтесь — замок любит путать новичков.
Гарри и Гермиона встали и присоединились к группе других первокурсников своего факультета. Их было человек десять: Терри Бут, который уже успел всем рассказать, что его отец работает в Министерстве магии; Энтони Голдстейн, молчаливый мальчик с умными глазами; Лиза Тёрпин, которая всё время что-то записывала в блокнот; и ещё несколько ребят, чьи имена Гарри не запомнил.
Староста, которого звали Роберт Хиллард, повёл их через Большой зал к боковой двери. Они вышли в каменный коридор, освещённый факелами.
— Замок Хогвартс — место древнее и полное тайн, — начал Роберт тоном заправского экскурсовода. — Здесь более сотни лестниц, некоторые из них любят менять направление, так что будьте осторожны. Картины тоже не всегда дружелюбны — могут обозвать, если вы им не понравитесь. А некоторые рыцари на портретах любят вылезать из рам и тренироваться на прохожих. Но вы не бойтесь, они безвредны. Почти.
Они поднимались по винтовым лестницам, проходили через коридоры с портретами, которые провожали их любопытными взглядами, и наконец остановились перед большой каменной стеной, на которой висел портрет женщины в шёлковом платье.
— Это вход в нашу гостиную, — объяснил Роберт. — Но просто так не войти. Нужно ответить на вопрос.
Портретная дама улыбнулась и сложила руки на груди.
— Новенькие, значит, — пропела она. — Что ж, слушайте загадку: «Что принадлежит тебе, но другие используют это чаще, чем ты?»
Первокурсники задумались. Тишину нарушил неуверенный голос Терри Бута:
— Моя зубная щётка?
— Нет, — покачала головой дама.
— Моя кровать? — предположил Энтони.
— Тоже нет.
Гарри напряг память. «Что-то личное, но чем постоянно пользуются окружающие...» — размышлял он.
«Имя, балда!» — раздался в голове голос Бороса. — «Твоё имя! Они тебя всё время называют, а ты себя — только когда представляешься. Элементарно!»
Но, прежде чем Гарри успел открыть рот, Гермиона радостно воскликнула:
— Имя! Моё имя! Оно принадлежит мне, но другие обращаются ко мне по имени постоянно, а я сама себя так называю только когда представляюсь!
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умница! Совершенно, верно. Проходите.
Портрет распахнулся, открывая проход в круглую комнату, залитую мягким голубоватым светом. Гостиная Когтеврана оказалась уютной и просторной, с высокими окнами, выходящими на озеро. В воде отражались звёзды, создавая ощущение, что комната парит в космосе. Мягкие кресла, книжные шкафы до потолка, мраморная статуя женщины с диадемой — основательницы Кандиды Когтевран.
— Красота какая, — выдохнула Гермиона.
— Мальчики — налево, девочки — направо, — скомандовал Роберт. — Спальни наверху. Ваши чемоданы уже там. Завтрак в восемь, первый урок в девять. Не опаздывайте, профессор Флитвик этого не любит.
Гарри попрощался с Гермионой и поднялся по винтовой лестнице в спальню для мальчиков. Комната оказалась круглой, с четырьмя кроватями под балдахинами цвета бронзы и синевы. Его сундук уже стоял у одной из кроватей, а Букля сидела на жёрдочке и сердито ухала — видимо, была недовольна долгим отсутствием хозяина.
— Прости, прости, — извинился Гарри, выпуская её из клетки. — Завтра утром выпущу тебя на охоту, обещаю.
Соседями по спальне оказались Терри Бут, Энтони Голдстейн и ещё один мальчик, которого звали Кевин. Они быстро перезнакомились, но все были слишком уставшими для долгих разговоров. Гарри натянул пижаму, забрался под тёплое одеяло и почувствовал, как глаза слипаются.
«Первая ночь в новом доме, — задумчиво произнёс Борос. — Волнительно, да? Помню свою первую ночь в общежитии магической академии. Сосед храпел так, что стены тряслись. А ещё он во сне заклинания бормотал и однажды превратил свой нос в тыкву. Забавный был парень. Спокойной ночи, маленький носитель. Завтра начинается настоящая учёба».
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал Гарри и провалился в сон.
Пир закончился, ученики разошлись по гостиным, и Хогвартс погрузился в тишину, нарушаемую лишь потрескиванием факелов да редкими шагами патрулирующих старост. Но в этот вечер не всем было до сна.
В подземельях, в своём личном кабинете, Северус Снейп сидел за столом при свете свечей и просматривал список первокурсников, который ему передала Макгонагалл сразу после церемонии.
— Поттер в Когтевране, — пробормотал он, и в его голосе прозвучала странная смесь облегчения и разочарования. — Малфой в Гриффиндоре. Грейнджер — тоже в Когтевране. Уизли, как и следовало ожидать, в Гриффиндоре.
Он отложил список и тяжело вздохнул. Год обещал быть... интересным. Слишком много перемен, слишком много неизвестных.
В голове всплыло лицо Лили — её зелёные глаза, рыжие волосы, улыбка. Поттер унаследовал её глаза. Это было несправедливо — каждый раз смотреть в них и видеть её, но знать, что внутри — этот мальчишка, вылитый Джеймс.
— Когтевран, — повторил Снейп. — Хороший выбор для него. Там хотя бы не будут поощрять его дурацкую тягу к геройству. Флитвик приглядит. Может, из него выйдет толк.
Он подошёл к столу и налил себе огневиски. Напиток обжёг горло, но мысли не успокоил.
Главной проблемой был Малфой. Драко Малфой — в Гриффиндоре. Этого не мог ожидать никто. Люциус, наверное, сейчас рвёт и мечет в своём особняке. Снейп представил лицо своего самого близкого человека и поморщился — не от страха, а от понимания, какую боль это причинило его старому другу.
— Гриффиндор, — усмехнулся Снейп. — Шляпа знала, что делала. В мальчишке есть стержень, есть желание вырваться из тени отца. Но выживет ли он там? Эти Уизли, компания шумных гриффиндорцев...
Он допил огневиски и уже собирался лечь, когда в камине вспыхнуло зелёное пламя. Из него вышел Люциус Малфой — безупречно одетый, с тростью в руке, но с таким выражением лица, что Снейп внутренне сжался. Он знал этот взгляд — так Люциус смотрел только в минуты самого глубокого отчаяния.
— Северус, — тихо произнёс Люциус, и в его голосе не было обычной холодной надменности. Только усталость и боль.
— Люциус, — Снейп шагнул к нему, забыв о всякой официальности. — Ты... как ты?
— Скверно, — Люциус прошёл в кабинет и опустился в кресло, чего никогда не делал без приглашения. — Ты уже знаешь?
— Знаю, — Снейп сел напротив, внимательно вглядываясь в лицо друга. За долгие годы он научился читать его как открытую книгу. Сейчас Люциус был раздавлен. — Драко в Гриффиндоре.
— Мой мальчик, — голос Люциуса дрогнул. — Мой единственный сын — среди этих... этих... — Он не договорил, махнул рукой.
Снейп молча налил ему огневиски. Люциус принял стакан, сделал глоток и закрыл глаза.
— Я помню, как он родился, — заговорил Люциус тихо, почти неслышно. — Ты приезжал, помнишь? Нарцисса ещё была слаба, а ты сидел с ним, пока я бегал за зельями. Ты держал его на руках и сказал: «У него будет твоя сила, Люциус. Я чувствую».
— Помню, — кивнул Снейп. — Он был крошечный. И очень громкий.
— А потом, когда ему было три, ты учил его плавать в нашем озере. Он тебя боялся сначала, а потом полюбил больше, чем меня. — Люциус слабо улыбнулся. — Ты всегда умел с ним ладить.
— Он умный мальчик, — тихо сказал Снейп. — Смышлёный. Упрямый.
— Весь в отца, — усмехнулся Люциус и вдруг посмотрел на Снейпа с такой откровенностью, что тот на мгновение растерялся. — Северус, я знаю, что прошу слишком многого. Но ты — единственный, кому я могу доверить его. Не как профессор, не как бывший соратник. Как друг. Как... как член семьи.
Снейп молчал, переваривая услышанное. Семья. Странное слово для них двоих. У каждого за плечами было тёмное прошлое, ошибки, потери. Но Люциус всегда был рядом. В самые мрачные времена, когда Снейп тонул в вине и отчаянии после смерти Лили, именно Люциус приезжал, вытаскивал его из грязи, заставлял жить дальше.
— Я присмотрю за ним, — наконец сказал Снейп. — Обещаю.
Люциус выдохнул, и в его глазах мелькнуло облегчение.
— Я не прошу делать его жизнь лёгкой, — сказал он. — Наоборот. Будь строг. Требуй. Но если ему будет угрожать опасность... если эти гриффиндорцы решат, что могут травить Малфоя...
— Никто не посмеет, — твёрдо сказал Снейп. — Я позабочусь.
Люциус достал из кармана небольшой пергамент и протянул Снейпу.
— Здесь всё, что может пригодиться. Мои пожелания, кое-какая информация. И.… — он положил на стол тяжёлый кошелёк, — это для него. На всякий случай. Книги, мантии, если понадобится.
Снейп взял пергамент, но к кошельку не притронулся.
— Деньги убери. Ты же знаешь, я не возьму.
— Гордый, — Люциус покачал головой, но в голосе звучала нежность. — Всегда был гордым. Ладно, оставлю на крайний случай. Передашь, когда сочтёшь нужным.
Он поднялся, но вместо того, чтобы сразу уйти, подошёл к Снейпу и положил руку ему на плечо. Жест, который позволял себе только в самые сокровенные моменты.
— Береги себя, Северус. Ты мне дорог. Ты же знаешь.
— Знаю, — тихо ответил Снейп, накрывая его ладонь своей. — И ты мне. Береги Нарциссу. Она, наверное, в ещё худшем состоянии, чем ты.
— Она плачет с тех пор, как узнала новость про Драко, — глухо сказал Люциус. — Думает, я не вижу. Но я вижу всё.
— Передай ей, что Драко в надёжных руках, — сказал Снейп. — Я напишу, как только что-то узнаю.
— Спасибо, — прошептал Люциус и, прежде чем Снейп успел отстраниться, коснулся губами его виска — коротко, почти невесомо. — За всё спасибо.
Зелёное пламя вспыхнуло и погасло. Снейп остался один. Он посмотрел на пергамент в руках, потом на кошелёк, потом снова в окно, где уже зажглись первые звёзды.
— Лили, — прошептал он. — Твой сын в Когтевране. Сын Люциуса — в Гриффиндоре. Мир сошёл с ума.
Он спрятал письмо в ящик стола, запер его и долго сидел в темноте, вспоминая, как когда-то, много лет назад, они с Люциусом сидели вот так же, в его лондонской квартире, пили огневиски и мечтали о будущем. Тогда казалось, что впереди вечность.
Теперь вечность измерялась одним учебным годом. И обещанием, которое он только что дал.
В это же время в кабинете директора на верхнем этаже замка Альбус Дамблдор стоял у высокого окна, глядя на звёздное небо. В руке он держал пустую вазочку из-под лимонных долек, но мысли его были заняты совсем не сладостями.
Распределение преподнесло сюрпризы. Много сюрпризов.
Дамблдор ожидал, что Гарри попадёт в Гриффиндор. Он видел в мальчике ту же храбрость, что и в Джеймсе, то же благородство. Но шляпа рассудила иначе. Когтевран... что ж, возможно, это к лучшему.
И всё же директора беспокоило, что Гарри не оказался на одном факультете с Уизли. Молли прислала ему письмо ещё до начала учебного года, просила присмотреть за Роном и надеялась, что дружба с Поттером поможет её младшему сыну обрести уверенность. Теперь же Рон в Гриффиндоре, Гарри — в Когтевране. Конечно, они смогут видеться на переменах и совместных уроках, но это не то же самое, что жить в одной гостиной, делиться секретами по ночам, вместе взрослеть.
— Уизли могли бы стать ему опорой, — тихо сказал Дамблдор, глядя на мерцающие звёзды. — Большая семья, верные друзья... Им бы он доверял, они бы защищали его. А теперь? Когтевран — хороший факультет, умный, но там нет таких крепких кланов, как у гриффиндорцев. Там каждый сам за себя.
Он вздохнул. Гермиона Грейнджер, безусловно, умная девочка, но сможет ли она стать для Гарри тем, кем могли бы стать Уизли? Вряд ли. Она слишком рассудочна, слишком правильна. А Гарри нужна не только учёба, но и простое человеческое тепло, которого ему так не хватало у Дурслей.
Но Драко Малфой в Гриффиндоре — это было настоящим потрясением. Дамблдор прекрасно понимал, какую роль отводил Люциус своему сыну, и какую роль сам директор надеялся предложить мальчику, попав он на Слизерине. Теперь всё изменилось. Драко будет расти среди тех, кого его отец презирает, будет учиться у Макгонагалл. Сможет ли он противостоять семейному влиянию? Или станет изгоем?
— Интересно, что скажет Люциус, — пробормотал Дамблдор. — Впрочем, это его проблемы.
Он отошёл от окна и уже собирался вернуться к столу, когда его взгляд упал на портрет Финеаса Найджелуса Блэка. Бывший директор, как обычно, делал вид, что спит, но Дамблдор слишком хорошо знал своего предшественника.
— Вы не спите, Финеас, — спокойно сказал он.
Портрет приоткрыл один глаз.
— Не сплю, — признался Блэк. — Слишком шумно сегодня. Все эти метания, вздохи, разговоры про Уизли и Малфоев... Прямо театр абсурда.
— Вам не кажется, что ситуация тревожная? — спросил Дамблдор.
— Тревожная? — Блэк фыркнул и открыл оба глаза. — Мой дорогой Альбус, за свою долгую жизнь я видел вещи и похуже. Например, когда распределение отправило чистокровного Блэка в Пуффендуй. Вот это был скандал! Моя тётушка полгода не разговаривала с родственниками.
— И чем всё закончилось?
— А ничем. Тот Блэк стал лучшим министром магии за последние сто лет. Так что не драматизируйте. Подумаешь, Поттер не попал в Гриффиндор, Малфой туда попал. Мир не рухнет. Могло быть и хуже.
— Хуже?
— Ну, например, если бы они оба оказались в Пуффендуе, — усмехнулся Блэк. — Вот тогда бы я забеспокоился. А так... Всё идёт своим чередом. Дети вырастут, ошибутся, наделают глупостей, но в конце концов разберутся. Они всегда разбираются.
Дамблдор невольно улыбнулся. В словах старого циника была своя правда.
— Возможно, вы правы, — сказал он.
— Конечно, прав, — Блэк снова закрыл глаза. — А теперь дайте поспать. Завтра новый день, и этим детям снова понадобится ваша мудрость. А моя мудрость говорит, что старикам нужен отдых.
Дамблдор покачал головой и вернулся к столу, где лежали письма и отчёты. Ночь обещала быть долгой. Нужно было пересмотреть многие планы, написать несколько писем, а главное — подготовиться к тому, что грядёт. Потому что если распределение изменилось, то изменится и всё остальное.
— Будем наблюдать, — сказал он себе. — И надеяться, что наши дети справятся с выпавшими им испытаниями.
Фоукс согласно моргнул и снова закрыл глаза. Ночь в Хогвартсе текла своим чередом, а где-то в спальнях Когтеврана и Гриффиндора спали первокурсники, не подозревая, как сильно их распределение взволновало старых магов.
Гарри снилось что-то тёплое и уютное. Он плыл по облаку, а вокруг порхали книги с крыльями и пели магические песни. Сон был настолько приятным, что Гарри совершенно не хотел просыпаться.
— Мистер Поттер! Мистер Поттер, проснитесь же!
Голос пробивался сквозь дремоту, настойчивый и слегка взволнованный. Гарри почувствовал, как кто-то трясёт его за плечо. Он с трудом разлепил глаза и увидел над собой маленькую фигурку профессора Флитвика. Декан Когтеврана стоял на табуретке, которую кто-то предусмотрительно поставил рядом с кроватью, и выглядел встревоженным.
— А? Что? — Гарри сел, протирая глаза. За окном уже вовсю светило солнце, и лучи заливали спальню золотом. — Профессор? Что случилось?
— Что случилось? — Флитвик всплеснул руками. — Уже полдень, мистер Поттер! Занятия идут уже три часа! Ваши друзья... почему они вас не разбудили?
Гарри огляделся. Кровати Терри и Энтони были пусты, аккуратно застелены. Все уже ушли.
— Я.… я не знаю, — растерянно пробормотал Гарри. — Наверное, они думали, что я встал раньше? Или забыли...
«Или просто не захотели будить, — хмыкнул Борос. — Но это мы выясним позже. Сейчас у тебя проблемы, маленький носитель».
— Так, одевайтесь, быстро! — скомандовал Флитвик. — Хорошо, что профессор Снейп заметил ваше отсутствие на зельях и поднял тревогу. Мы обыскались! Директор ждёт вас в своём кабинете. Идёмте, я провожу.
Гарри вскочил, натянул мантию, сунул ноги в туфли и, приглаживая взлохмаченные волосы, выбежал за профессором. Они быстро спустились по лестницам, миновали несколько коридоров и остановились перед горгульей, охраняющей вход в кабинет директора.
— Лимонная долька, — сказал Флитвик, и горгулья отскочила в сторону, открывая винтовую лестницу.
В кабинете директора было полно народа. За столом сидел Дамблдор с неизменной улыбкой, но глаза его были серьёзны. Рядом стояли профессор Макгонагалл, профессор Снейп, профессор Спраут и даже Квиррелл, который забился в угол и нервно теребил свой тюрбан.
— А вот и наш соня, — мягко произнёс Дамблдор. — Проходи, Гарри, присаживайся. Мы тебя заждались.
Гарри, чувствуя себя ужасно неловко, опустился на стул. Борос внутри тихо посмеивался:
«Ничего себе приём. Целый консилиум из-за того, что ты проспал. Прямо как на суде».
— Гарри, — начал Дамблдор, — ты проспал завтрак и три первых урока. Это, конечно, не самое страшное преступление, но в Хогвартсе принято соблюдать расписание. Твои друзья, видимо, решили, что ты уже встал и ушёл куда-то раньше. Но мы выяснили, что ты всё это время мирно спал в своей постели.
— Извините, профессор, — пробормотал Гарри. — Я не специально. Наверное, кровать слишком мягкая... я привык к жёсткому матрасу.
— Понимаю, — кивнул Дамблдор. — Переезд, новая обстановка, волнение. Однако пропускать занятия нельзя. Мы с профессорами посовещались и решили, что ты должен наверстать упущенное. Поэтому сегодня после обеда и весь вечер у тебя будут индивидуальные занятия со всеми преподавателями по очереди. Ты пройдёшь пропущенный материал.
Гарри сглотнул. Индивидуальные занятия со всеми? Это звучало как наказание.
— Не волнуйся, — добавила Макгонагалл, смягчаясь. — Мы понимаем, что это не злой умысел. Просто в следующий раз попроси друзей будить тебя понастойчивее.
— А чтобы ты не падал с ног от усталости и голода, — вмешался Снейп своим обычным ледяным тоном, — я приготовлю для тебя специальное зелье. Оно снимет усталость и притупит чувство голода на несколько часов. Выпьешь во время занятий.
Дамблдор взмахнул палочкой, и кабинет преобразился. Мебель исчезла, уступив место небольшой учебной аудитории с одной партой. Гарри обнаружил себя сидящим за ней, а перед ним выстроились преподаватели.
— Итак, приступим, — сказал Дамблдор. — Раз вы, Гарри, проспали занятие по зельеварению, с него и начнём. Профессор Снейп, приступайте.
Снейп шагнул вперёд. В руках у него появился флакон с тёмно-зелёной жидкостью.
— Выпейте это сначала, Поттер. Зелье поможет вам не отвлекаться на голод и усталость. А потом мы займёмся делом.
Гарри взял флакон, с сомнением посмотрел на содержимое, но под взглядами всех преподавателей решился и выпил. Жидкость оказалась горьковатой, но через минуту он почувствовал прилив сил, а голод исчез.
— Отлично, — кивнул Снейп. — А теперь давайте посмотрим, что вы знаете о зельеварении.
И начался настоящий экзамен. Снейп задавал вопрос за вопросом, и Гарри отвечал. Час проходил за часом. Снейп спрашивал о свойствах ингредиентов, о технологии варки, о совместимости зелий. Гарри, подпитываемый зельем, чувствовал себя бодрым, но голова начала гудеть от напряжения. Прошло уже несколько часов, а допрос всё продолжался. Остальные преподаватели сидели молча, наблюдая.
Наконец, Снейп задал последний вопрос:
— А теперь, Поттер, скажите мне: что произойдёт, если добавить сок мандрагоры в укрепляющее зелье вместо стандартного ингредиента?
Гарри глубоко вздохнул, собираясь ответить, но вдруг Снейп... засмеялся. Это был тихий, зловещий смех, от которого по спине побежали мурашки.
— Гарри! Проснись! — раздался голос прямо над ухом.
Гарри дёрнулся и открыл глаза. Над ним стоял Терри Бут, его сосед по комнате, уже полностью одетый в школьную форму.
— Гарри, вставай! — сказал Терри. — Полчаса до завтрака! Ты что, спишь? Мы с Энтони уже собрались, а ты всё дрыхнешь. Внизу в гостиной тебя ждёт Гермиона. Пошевеливайся!
Гарри сел на кровати и огляделся. Спальня Когтеврана, утренний свет, заправленная кровать Энтони, который, видимо, уже ушёл в гостиную. Никакого кабинета директора, никаких преподавателей.
— Это... это был сон? — пробормотал он.
— Похоже на то, — усмехнулся Терри. — Судя по твоему лицу, снилось что-то интересное?
— Мне снилось, что я проспал все уроки, и Снейп несколько часов подряд пытал меня вопросами по зельеварению, — Гарри потёр глаза. — А под конец, после вопроса про мандрагору, он так зловеще засмеялся... Жуть!
Терри расхохотался:
— Снейп? Смеётся? Да старшекурсники говорят, что он вообще не умеет смеяться. Говорят, у него мышцы лица атрофировались от постоянного недовольства! Так что твой сон — точно фантастика. Ладно, одевайся быстрее, встретимся в гостиной!
Терри вышел, а Гарри вскочил и начал быстро одеваться. Странно, но он чувствовал себя удивительно бодрым, будто действительно выпил тонизирующее зелье. Может, сон был не простым?
«Или просто выспался хорошо, — философски заметил Борос. — Но сон занятный. Запомни его — вдруг пригодится. Снейп, смеющийся над тобой... Это надо запомнить».
Гарри подошёл к умывальнику и уставился на своё отражение. Лохматые волосы торчали во все стороны, как обычно, но шрам на лбу был на месте. Он потрогал его пальцем — никаких изменений.
«Шрам — это твоя фишка, — заметил Борос. — Все великие герои имеют какие-то отличительные черты. У кого-то плащ, у кого-то меч, а у тебя шрам. И волосы. Волосы особенно».
— Спасибо, утешил, — буркнул Гарри, пытаясь пригладить непослушные вихры.
Одевшись в школьную мантию (которая, к его удивлению, сидела идеально — видимо, Хогвартс сам подгонял одежду под рост), Гарри спустился в гостиную. Гермиона уже ждала его, сидя в кресле с книгой.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Терри сказал, что тебе снился кошмар про Снейпа? — она хихикнула. — Ну, ты даёшь! Уже в первую ночь видеть такие сны!
— Не кошмар, а просто странный сон, — поправил Гарри. — Я там проспал все уроки, и меня заставляли их отрабатывать.
— Кстати о уроках, — Гермиона подняла пергамент. — У нас сегодня два урока: Травология с Гриффиндором и История магии, судя по всему, с Пуффендуем. Я уже всё распланировала. После завтрака сразу идём к теплицам, а после обеда — на историю.
Они вышли из гостиной, ответив на новую загадку портретной дамы, и направились в Большой зал. Лестницы, как и предупреждал староста, меняли направление, и им пришлось дважды возвращаться и искать обходные пути, но к завтраку они успели.
Утро в Хогвартсе встретило Гарри запахом свежеиспечённых булочек и яичницы. Он спустился в гостиную Когтеврана, где его уже ждала Гермиона, как всегда, с книгой в руках.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Я тут посмотрела расписание. У нас сегодня два урока: Травология с Гриффиндором и История магии, судя по всему, с Пуффендуем.
— Значит, с Роном и Драко увидимся на травологии, — кивнул Гарри. — Пошли завтракать, а то опоздаем.
Они вышли из портрета, ответив на новую загадку, и направились в Большой зал. Лестницы, как обычно, пытались сбить их с пути, но Гермиона уверенно вела Гарри, сверяясь с картой, которую она предусмотрительно зарисовала.
После завтрака старосты проводили первокурсников к теплицам. Теплицы стояли позади замка, залитые солнечным светом. Внутри было тепло и влажно, пахло землёй и зеленью.
Профессор Спраут, низенькая кругленькая ведьма с растрёпанными волосами, встретила их у входа в теплицу номер один.
— Добро пожаловать, первокурсники! — прогудела она. — Сегодня у нас сдвоенный урок — целых три часа. Но не пугайтесь, мы будем работать с мандрагорой, а время пролетит незаметно. Если, конечно, никто не уснёт. В моей теплице спать не советую — растения обидятся.
Гриффиндорцы и когтевранцы переглянулись. Гермиона уже вытащила пергамент и перо, готовая записывать каждое слово.
— Проходите, проходите, не толпитесь! — Спраут распахнула дверь, и внутрь хлынул поток ароматного пара. — Сейчас разберём наушники. Мандрагора, знаете ли, кричит, когда её вытаскивают из горшка. Крик младенца, только в десять раз громче. Для взрослых это просто неприятно, а для вас, малышня, может быть опасно — оглушит на несколько часов. Так что слушаем меня внимательно!
Внутри теплицы было ещё теплее и влажнее, чем снаружи. Длинные ряды деревянных столов ломились от горшков самых разных размеров. Вдоль стен вились ползучие растения, а в углу стояло нечто, похожее на огромный кактус, который время от времени подозрительно подёргивался.
— Не обращайте на него внимания, — махнула рукой Спраут, заметив испуганные взгляды. — Это трясун-колючник, он безобидный, если не дразнить. А теперь — наушники!
Она указала на большой ящик, доверху заполненный меховыми наушниками, похожими на те, что носят в маггловском мире на стрельбищах, только с какими-то бронзовыми застёжками и слабо мерцающими рунами на ободке.
— Надеваем все! — скомандовала Спраут. — Даже я надену, хотя мне крик мандрагоры как слону дробина. Но правила есть правила.
Гарри взял наушники, они оказались на удивление лёгкими и мягкими внутри. Как только он надел их, мир вокруг притих — все звуки стали приглушёнными, словно ватными. Он видел, как шевелятся губы Гермионы, но слышал лишь слабый отголосок.
— Проверьте, все ли слышат меня? — донёсся до них голос профессора Спраут, усиленный, кажется, какими-то чарами. — Если слышите плохо, подвигайте застёжки. Теперь подходите к столу, встаньте парами.
Гарри встал рядом с Гермионой, а Рон и Драко оказались прямо за ними. Невилл, раскрасневшийся и взволнованный, пристроился с краю, держась поближе к профессору.
Спраут взяла один из горшков и поставила его на видное место. В горшке торчали несколько корявых листиков, похожих на репейник, только фиолетовых.
— Итак, смотрите внимательно. Сейчас я покажу вам, как правильно вынимать мандрагору из горшка. Запомните: движение должно быть плавным, уверенным, без рывков. Если дёрнуть резко — она закричит раньше времени, и тогда мало не покажется. Если не дёргать вообще — она не вылезет. Беритесь за листья вот так, у самого основания...
Она ловко ухватила листья и, чуть покачивая, начала вытягивать растение. Из земли показался маленький сморщенный корешок, похожий на уродливого младенца. Он был грязно-зелёного цвета, с тонкими ручками и ножками, которые тут же начали сучить в воздухе. Ротик на личике раскрылся, и, несмотря на наушники, все почувствовали неприятную вибрацию, пробежавшую по телу.
— Видите? — прокричала Спраут, придерживая извивающуюся мандрагору. — Это детёныш, ему всего несколько месяцев. Взрослые экземпляры, когда кричат, могут убить человека. Поэтому с ними работают только старшекурсники в специальных теплицах.
Она ловко опустила мандрагору в другой горшок, доверху заполненный свежей землёй, и присыпала корни.
— Всё, малыш, на новом месте тебе будет лучше. Теперь ваша очередь. Каждая пара получает по три горшка с мандрагорами. Ваша задача — пересадить их аккуратно, не повредив корни и не спровоцировав преждевременный крик. Я буду ходить и смотреть. Начали!
Гарри и Гермиона уставились на свой первый горшок. Листья торчали безжизненно, даже не шевелились.
— Я буду держать, а ты вытаскивай? — предложил Гарри.
— Нет, надо вдвоём, — решила Гермиона. — Один держит горшок, другой вынимает. Потом меняемся. Давай я выну, у меня руки меньше.
Она уверенно ухватилась за листья и потянула. Мандрагора не поддавалась.
— Сильнее! — подсказал Гарри.
Гермиона дёрнула, и из земли вылетел корявый корешок, который тут же принялся отчаянно молотить ножками по воздуху. Гермиона взвизгнула, но горшок не выпустила.
— Давай во второй! Быстро! — закричал Гарри, подставляя соседний горшок.
Они вместе опустили мандрагору в свежую землю и засыпали. Растение недовольно зашевелилось, но успокоилось.
— Уф! — выдохнула Гермиона. — Это тяжелее, чем я думала.
— Пять баллов Когтеврану! — раздался голос Спраут у них за спиной. — Отличная работа, первые ласточки. Продолжайте в том же духе.
Рядом с ними Рон и Драко спорили, кто будет держать.
— Ты, главное, не урони, — шипел Драко. — Если эта штука закричит, я тебе этого не прощу.
— Сам не урони! — огрызнулся Рон, но, когда Драко вытянул мандрагору, Рон так испугался её отчаянных движений, что чуть не выронил горшок. Мандрагора пискнула — писк пробился даже сквозь наушники.
— Уизли! — рявкнула Спраут, подлетая к ним. — Я же сказала: без резких движений! Пять баллов с Гриффиндора. Ещё одна такая выходка — и будете пересаживать кактусы голыми руками.
Рон виновато нахохлился, а Драко закатил глаза.
— Вечно ты, Уизли, — пробормотал он, но помог Рону засыпать корни.
Особенно интересно было наблюдать за Невиллом. Он, несмотря на свою обычную робость, обращался с мандрагорами с какой-то удивительной нежностью. Растения словно чувствовали это и вели себя спокойно. Профессор Спраут дважды похвалила его, и Невилл даже покраснел от удовольствия.
К концу трёхчасового урока все изрядно устали, но гордость от выполненной работы переполняла первокурсников. Спраут, видя их состояние, отпустила на десять минут раньше.
— Молодцы, — сказала она. — Для первого раза очень даже неплохо. Невилл, останься на минуту, я хочу тебе кое-что показать.
Невилл, сияя, подошёл к профессору, а остальные повалили из теплицы, снимая наушники и наслаждаясь свежим воздухом.
— Ну и работёнка, — простонал Рон, потирая руки. — У меня все пальцы в земле.
— Зато полезно, — заметил Драко, отряхивая мантию с таким видом, будто это он всё сделал лучше всех. — Мандрагора — основа многих целебных зелий. Мой отец говорит, что без неё не обойтись.
— Твой отец много чего говорит, — проворчал Рон, но без злобы.
«Интересный урок, — прокомментировал Борос. — Растения, которые кричат... напоминает мне мою тётушку, когда я в детстве стащил её любимую книгу. Тоже кричала, только без корней».
Гарри усмехнулся и пошёл обедать.
Второй урок — История магии — начинался после обеда и длился полтора часа. Кабинет находился на втором этаже, в классе было сумрачно, пахло пылью и старыми пергаментами. За кафедрой витал полупрозрачный профессор Биннс, который, казалось, не замечал учеников.
— Садитесь, — монотонно произнёс он, даже не повернувшись. — Тема сегодняшнего урока — Международный статут о секретности 1692 года.
Гарри и Гермиона сели вместе. Рядом оказались несколько пуффендуйцев, среди которых Гарри узнал Ханну Аббот и Сьюзен Боунс. Когтевранцев и пуффендуйцев набралось человек двадцать.
Вскоре класс погрузился в сонное оцепенение. Голос Биннса был подобен жужжанию шмеля в банке. Гермиона, как ни старалась, начала клевать носом. Ханна Аббот рядом уже откровенно спала, положив голову на руки. Сьюзен Боунс боролась со сном, но глаза её слипались.
Гарри тоже чувствовал, как веки тяжелеют, но вдруг заметил странное: Биннс, рассказывая о гоблинских восстаниях, перемещался вдоль доски, но всегда держался в противоположном конце класса от того места, где сидел Гарри. Когда Гарри случайно кашлянул, Биннс вздрогнул и перелетел ещё дальше, почти вжавшись в стену.
«Опять, — тихо сказал Борос. — Он тебя боится. Точно так же, как и другие призраки. Почему?»
Гарри не знал ответа, но спросить не решался.
Через полтора часа, когда прозвенел звонок, Биннс исчез, даже не попрощавшись. Класс проснулся и потянулся к выходу.
— Ну и скукотища, — зевнула Ханна Аббот, протирая глаза. — Я, кажется, видела сон про говорящие котлы.
— Ты храпела, — заявила Сьюзен Боунс, усмехаясь.
— Не храпела!
Гермиона, тоже протирая глаза, сказала Гарри:
— Надо будет прочитать эту главу в библиотеке, а то я ничего не запомнила. Биннс даже не ответил на мой вопрос про гоблинов.
— Главное, что Снейп не спрашивает, — усмехнулся Гарри.
Они направились в Большой зал на ужин. По пути Гарри заметил, как из-за угла выглянул чей-то призрак — кажется, Почти Безголовый Ник — и мгновенно исчез, едва встретившись с ним взглядом.
«Не говори никому, — посоветовал Борос. — Просто наблюдай. Возможно, потом узнаем причину».
Гарри кивнул сам себе и догнал Гермиону.
Утро вторника выдалось пасмурным. Сквозь окна Когтевранской башни пробивался серый свет, и озеро внизу казалось свинцовым. Гарри проснулся с ощущением, что сегодня будет трудный день. Вчерашняя травология оставила приятную усталость, а история магии — стойкое желание никогда больше не слушать монотонный голос Биннса. Но впереди были два сдвоенных урока, и Гермиона уже с утра носилась по гостиной, собирая учебники.
— Гарри, вставай! — крикнула она, увидев его на лестнице. — Через полчаса завтрак, а нам ещё до Большого зала добираться. И не забудь пергамент для записей!
— Помню, помню, — пробормотал Гарри, натягивая мантию. Он чувствовал себя немного разбитым, но Борос внутри бодро заметил:
«Второй день всегда тяжелее первого. Организм привыкает к нагрузкам. Но ты держись, маленький носитель. Трансфигурация — штука серьёзная, там надо мозги включать. А у тебя они есть, я знаю».
— Спасибо, утешил, — мысленно ответил Гарри.
В Большом зале они встретили Рона и Драко. Гриффиндорцы сидели за своим столом, но, заметив Гарри и Гермиону, помахали им, приглашая подойти.
— Ну что, готовы к трансфигурации? — спросил Рон с набитым ртом. — Говорят, Макгонагалл строгая, но справедливая. Фред и Джордж рассказывали, что она умеет превращаться в кошку и следить за учениками с карнизов.
— Не выдумывай, — фыркнул Драко. — Анимагия — редкое искусство. Она действительно анимаг, но вряд ли будет следить за первокурсниками с карнизов. Хотя... от неё всего можно ожидать.
— Главное, чтобы она не превратила нас в лягушек, — усмехнулся Гарри, накладывая себе яичницу.
— А вот это запросто, — подлил масла в огонь Драко. — Если будешь плохо стараться, может и превратить. Для наглядности.
Гермиона, которая уже успела проглотить тост и теперь читала учебник по трансфигурации, подняла голову:
— Не пугай их. Профессор Макгонагалл — замечательный педагог. Я читала, что она требовательная, но никогда не наказывает без причины. И вообще, трансфигурация — один из самых сложных предметов. Нужно быть очень внимательным.
— Вот именно, — кивнул Драко. — Так что, Уизли, не зевай. А то будешь сидеть в углу в виде хомяка.
— Сам ты хомяк, — огрызнулся Рон, но беззлобно.
После завтрака старосты снова собрали первокурсников. Трансфигурация проходила на четвёртом этаже в просторном светлом классе. Большие окна выходили на школьный двор, на подоконниках стояли горшки с какими-то шевелящимися растениями. Парты были расставлены аккуратными рядами, на каждой лежала обыкновенная спичка.
Гриффиндорцы и когтевранцы рассаживались. Рон с Драко сели за одну парту, Гарри с Гермионой — за соседнюю.
Профессор Макгонагалл появилась из-за высокой кафедры, как всегда, строгая и подтянутая. Её чёрные волосы были собраны в тугой пучок, а очки-полумесяцы поблёскивали в свете утреннего солнца.
— Доброе утро, — начала она, и её голос, хоть и негромкий, разнёсся по классу с удивительной чёткостью. — Трансфигурация, как вы уже, надеюсь, знаете, одна из самых сложных и опасных магических дисциплин. Тот, кто занимается ею небрежно, рискует оказаться в больничном крыле с хвостом или клювом вместо носа. Поэтому на моих уроках вы будете внимательны, дисциплинированны и, — она сделала паузу, — терпеливы. Ничего не получится с первого раза.
Она обвела взглядом класс, и Гарри показалось, что на нём взгляд задержался чуть дольше.
— Сегодня мы попробуем базовое превращение — спичку в иголку. Казалось бы, просто, но требует концентрации и точного движения палочки. Смотрите.
Макгонагалл взяла со стола спичку, положила на парту и, шепнув заклинание, легонько коснулась её палочкой. Спичка мгновенно вытянулась, стала серебристой и превратилась в острую швейную иглу.
Класс восхищённо выдохнул.
— Повторяйте, — скомандовала она. — У нас сдвоенный урок — три часа. Этого времени достаточно, чтобы понять основы. Начали.
Гермиона немедленно схватила спичку и сосредоточенно нахмурилась, шевеля губами. Она произнесла заклинание, но спичка даже не шелохнулась. Гермиона попробовала снова — тот же результат.
— Мисс Грейнджер, — раздался за её спиной спокойный голос Макгонагалл. — Что у вас не получается?
— Я.… я не понимаю, профессор, — призналась Гермиона, с трудом сдерживая расстройство. — Я делаю всё, как вы сказали. Заклинание правильное, движение... кажется, правильное, но спичка не реагирует.
Макгонагалл внимательно посмотрела на неё, потом на палочку в её руке.
— Мисс Грейнджер, покажите мне ещё раз, как вы выполняете движение.
Гермиона послушно подняла палочку и продемонстрировала. Движение было чётким, уверенным... но каким-то угловатым.
— Я так и думала, — сказала Макгонагалл. — Мисс Грейнджер, ваше движение слишком резкое. Вы словно рубите воздух, а не рисуете. Трансфигурация требует плавности. И.… скажите, вы вообще открывали учебник не только для чтения, но и для просмотра иллюстраций?
Гермиона растерянно моргнула:
— Иллюстраций?
Макгонагалл вздохнула, но в её глазах мелькнуло что-то похожее на понимание.
— Откройте учебник на странице, где описан «Вермикулюс». И посмотрите внимательно на рисунок в углу.
Гермиона послушно пролистала книгу и уставилась на страницу. Там действительно была небольшая иллюстрация: схематичное изображение волшебной палочки, окружённое шестиугольником, с пунктирными линиями, показывающими траекторию движения.
— Видите? — Макгонагалл указала пальцем на рисунок. — Это не просто украшение. В учебниках трансфигурации каждая иллюстрация зачарована. Если прикоснуться к ней палочкой и выпустить немного магии, она покажет правильное движение. Смотрите.
Макгонагалл достала свою палочку, легонько коснулась рисунка и сосредоточилась. Изображение ожило: палочка на рисунке плавно двинулась по пунктирной линии, а шестиугольник засветился, показывая правильную траекторию.
— Видите, как должно выглядеть движение? — спросила она. — Плавно, без рывков, точно по этой траектории. Шестиугольник здесь не просто рамка — это ориентир, задающий направление и угол. Вы должны были изучить это ещё до урока. Это базовые вещи, которые обязан знать каждый ученик, приступающий к трансфигурации.
Гермиона покраснела до корней волос:
— Я.… я думала, это просто для красоты...
— В учебниках трансфигурации ничего не бывает просто для красоты, мисс Грейнджер, — строго, но не зло сказала Макгонагалл. — Запомните это раз и навсегда. Трансфигурация — точная наука, и каждая деталь имеет значение. Теперь попробуйте сами: коснитесь рисунка палочкой, выпустите немного силы и посмотрите, как должно двигаться ваше запястье.
Гермиона, поколебавшись, прикоснулась палочкой к иллюстрации и сосредоточилась. Изображение послушно ожило, показывая идеальное движение. Она заворожённо смотрела, как пунктирная линия вспыхивает снова и снова.
— Поняла, — прошептала она. — Я поняла, в чём была ошибка.
— Вот и отлично, — кивнула Макгонагалл. — А теперь попробуйте ещё раз, уже глядя на живое движение.
Гермиона сжала зубы, подняла палочку и, повторяя увиденное, сделала плавное движение. Спичка дрогнула, засветилась и.… превратилась в тупую, корявую металлическую палочку.
— Прогресс, — похвалила Макгонагалл. — Ещё немного практики — и будет настоящая игла. Пять баллов Когтеврану за старание.
Гермиона выдохнула с облегчением. Она всё ещё была расстроена, но уже не так сильно.
Гарри тем временем, наблюдая за этим, задумался: а сможет ли он тоже активировать рисунок? Но, прежде чем он успел что-то сделать, в его сознании возник знакомый полупрозрачный образ.
«Не трать время на учебник, маленький носитель, — раздался голос Бороса. — Смотри сюда».
Перед глазами Гарри появилось точно такое же изображение, как в учебнике, только светящееся ещё ярче — палочка, шестиугольник, пунктирная линия траектории, причём движение показывалось в реальном времени, идеально плавное.
«Просто веди палочку по этой линии, — сказал Борос. — Не думай о заклинании — думай о движении. А заклинание само добавится».
Гарри взял спичку, поднял палочку и, глядя на мысленный ориентир, повторил движение — плавное, текучее, точно по пунктиру.
— Вермикулюс, — произнёс он почти шёпотом.
Спичка на его парте замерцала, вытянулась и превратилась в острую серебристую иглу.
— Поттер! — раздался удивлённый голос Макгонагалл. Она подошла к его парте и взяла иглу, внимательно рассматривая. — Безупречная работа. Движение идеально, результат отличный. Десять баллов Когтеврану. Вы явно потренировались дома.
Гарри смущённо улыбнулся, мысленно поблагодарив Бороса.
Гермиона смотрела на него с открытым ртом. В её глазах смешались восхищение, зависть и отчаяние.
— Как ты это сделал? — прошептала она. — Ты даже не активировал рисунок в учебнике!
— Я.… просто представил его, — честно ответил Гарри. — И повторил движение.
«Скромничаешь, маленький носитель, — усмехнулся Борос. — Но я не обижаюсь. Пусть думает, что это твой талант».
Макгонагалл, заметив расстроенное лицо Гермионы, смягчилась:
— Мисс Грейнджер, не отчаивайтесь. У всех разный темп обучения. Вы прекрасно знаете теорию, но практика требует времени. Главное — вы поняли принцип. Теперь тренируйтесь, и у вас обязательно получится.
Гермиона кивнула, украдкой вытирая глаза. Она снова прикоснулась к рисунку в учебнике, активируя его, и ещё несколько раз повторила движение, глядя на ожившую иллюстрацию.
Рон с задней парты, который всё это время наблюдал за сценой, толкнул Драко локтем:
— Смотри, наша отличница чуть не расплакалась.
— Зато Поттер удивил, — заметил Драко, с уважением глядя на Гарри. — Откуда у него такие навыки?
— Может, у него тоже были репетиторы? — предположил Рон.
— Вряд ли, — покачал головой Драко. — Но что-то в нём есть. Точно есть.
«Ещё бы, — довольно подумал Борос. — Во мне тысячи лет опыта. Но пока пусть гадают».
Урок продолжался. Гарри, вдохновлённый помощью Бороса, превратил ещё три спички в иглы, каждая из которых получалась всё лучше и лучше. Гермиона, наконец освоившая правильное движение, к концу первого часа тоже добилась успеха — её игла получилась почти идеальной.
— Молодец, Гермиона! — искренне похвалил Гарри.
— Спасибо, — улыбнулась она, вытирая пот со лба. — Но ты всё равно меня обогнал. Откуда у тебя такой талант?
Гарри пожал плечами, но Гермиона, не дожидаясь ответа, вдруг задумчиво нахмурилась:
— Знаешь, я тут поняла одну вещь. Мы, маглорожденные, находимся в гораздо более сложном положении, чем вы. Вы с детства видите магию вокруг себя, у вас родители волшебники, которые могут помочь, объяснить, показать. А мы... мы приходим в Хогвартс, ничего не знаем. Даже такие простые вещи, как правильное движение палочкой, нам приходится постигать с нуля, тогда как вы, наверное, видели это сотни раз дома.
— Не преувеличивай, — возразил Гарри. — Я тоже ничего не знал до письма из Хогвартса. И у меня не было родителей, которые могли бы научить.
— Да, но ты — особый случай, — вздохнула Гермиона. — А посмотри на Драко. Он с детства тренировался, у него репетиторы, семейные знания. Конечно, у него получается лучше. Это несправедливо, но это факт. Мы должны навёрстывать в десять раз быстрее, чтобы догнать тех, кто уже имеет преимущество.
— Но ты же справляешься, — заметил Гарри. — Ты лучшая по теории.
— Теория — это одно, — грустно сказала Гермиона. — А практика... вот сегодня я чуть не расплакалась из-за какого-то дурацкого движения палочки. А ты сделал всё идеально с первого раза. Почему? Потому что у тебя природный талант? Или просто повезло?
— Может, и то и другое, — мягко сказал Гарри. — Но ты не сдавайся. У тебя получится.
— Знаю, — твёрдо сказала Гермиона. — Просто придётся работать в два раза больше. Но я справлюсь. Я обязательно научусь всему, что знают они. Даже если для этого придётся ночами не спать.
«У этой девочки стальной характер, — одобрительно заметил Борос. — И она права: маглорожденным приходится тяжелее. Но именно такие, как она, и добиваются настоящих высот. Потому что они ценят каждую крупицу знаний, а не принимают их как должное».
— Ты молодец, Гермиона, — искренне сказал Гарри. — И я всегда готов помочь.
— Спасибо, — улыбнулась она. — А теперь давай доделаем оставшиеся спички.
Второй час прошёл в таких же попытках. Рон, после того как Драко помог ему с заклинанием, добился того, что спичка стала изгибаться, но не в иглу, а в какую-то кривую загогулину. Драко к концу второго часа уже мог делать почти иглу, но Макгонагалл всё равно находила мелкие недостатки.
На третьем часе все уже выдохлись. Макгонагалл, видя это, разрешила последние полчаса просто тренироваться самостоятельно, а сама села за кафедру проверять какие-то свитки.
— У меня руки трясутся, — пожаловался Рон. — Эта игла мне уже в кошмарах сниться будет.
— Привыкай, — усмехнулся Драко. — В Малфой-мэноре меня учили, что трансфигурация требует терпения. Терпения и ещё раз терпения.
— У тебя всё легко получается, — буркнул Рон.
— Не легко, а старательно, — поправил Драко. — Я просто делаю, как говорит профессор, и не пытаюсь устроить фейерверк.
— Ладно, уговорил.
Когда прозвенел звонок, все с облегчением выдохнули. Три часа трансфигурации вымотали даже Гермиону, которая, впрочем, была довольна своим успехом.
— На обед! — скомандовал Рон. — Я голоден как волк.
— Ты всегда голоден, — заметил Драко.
— А ты всегда язвишь.
— Это не язвительность, это констатация факта.
Гарри рассмеялся. Несмотря на усталость, ему нравилось, как складываются их отношения. Рон и Драко, кажется, начинали находить общий язык, пусть и через постоянные подколки.
После обеда предстояли сдвоенные заклинания с профессором Флитвиком. Класс заклинаний находился на втором этаже, это была небольшая, но светлая комната с высокими окнами. Парты были расставлены так, чтобы всем было видно преподавателя.
Профессор Флитвик, маленький человечек с седыми волосами и огромными усами, стоял на стопке книг, чтобы возвышаться над кафедрой. Он приветливо улыбнулся входящим ученикам.
— Добрый день, добрый день! — пропищал он. — Проходите, рассаживайтесь. Сегодня у нас сдвоенный урок, целых три часа. Но не пугайтесь, мы будем учиться весело! Заклинания — это основа магии, без них никуда. Я научу вас самому главному — правильно произносить слова и делать нужные движения палочкой.
Ученики расселись. Рон с Драко снова оказались вместе, Гарри и Гермиона — рядом.
— Итак, — начал Флитвик, — начнём с простейшего заклинания — «Вингардиум Левиоса». Оно заставляет предметы подниматься в воздух. Смотрите.
Он взмахнул палочкой и указал на перо, лежащее на его столе. Перо плавно поднялось в воздух и зависло.
— Теперь ваша очередь. Возьмите по перу, положите перед собой и повторяйте за мной. Важно произносить заклинание чётко: «Вин-гар-ди-ум Ле-ви-о-са». И не машите палочкой как удочкой, движение должно быть плавным, как будто вы поднимаете что-то невидимое.
Гарри взял перо, посмотрел на него и взмахнул палочкой, мысленно повторяя заклинание. Перо даже не шелохнулось.
— Не отчаивайся, Поттер! — крикнул Флитвик. — С первого раза редко у кого получается.
Гермиона рядом сосредоточенно шевелила губами, и её перо начало слегка подрагивать.
— Мисс Грейнджер, отлично! Ещё чуть-чуть, и полетит!
Рон, как обычно, перестарался и сдул перо со стола сильным выдохом, а не магией.
— Уизли, не дуй! — засмеялся Флитвик. — Заклинанием, заклинанием!
Драко действовал методично. Он несколько раз повторил движение палочкой, без заклинания, потом добавил слова. Через полчаса его перо уже подпрыгивало на столе.
— Браво, мистер Малфой! — похвалил Флитвик. — Ещё немного, и оно полетит.
Гарри упорно пытался, но перо оставалось неподвижным. Он чувствовал, как напряжение растёт.
«Спокойно, — сказал Борос. — Представь, что перо — это пушинка, а ты ветерок. Не дави, просто направляй».
Гарри сделал глубокий вдох, расслабил руку и мягко взмахнул палочкой, произнеся заклинание почти шёпотом. Перо дрогнуло и медленно, неуверенно, но поднялось в воздух.
— Поттер! — завопил Флитвик, подпрыгивая на своих книгах. — Поттер, у вас получилось! Десять баллов Когтеврану! Смотрите, смотрите все!
Гарри сам удивился. Перо висело в воздухе сантиметрах в двадцати над столом, слегка покачиваясь.
— Как ты это сделал? — восхитилась Гермиона.
— Сам не знаю, — честно ответил Гарри. — Просто... не стал напрягаться.
— Вот видите! — подхватил Флитвик. — Главное — уверенность и правильный настрой. Мистер Поттер, держите перо в воздухе как можно дольше. Это отличная практика.
Гарри старался удерживать концентрацию, но через минуту перо упало. Однако чувство удовлетворения переполняло его. Рон смотрел на него с завистью.
— У тебя получилось, а я даже с места не сдвинул, — пожаловался он.
— Тренируйся, — посоветовал Драко. — У меня тоже не сразу вышло. Надо просто повторять.
— Легко тебе говорить.
Второй час урока прошёл в тренировках. Гермиона к концу часа могла поднимать перо на полметра и удерживать несколько минут. Драко тоже добился успеха. У Рона перо упрямо не хотело лететь, но к концу второго часа начало хотя бы подпрыгивать.
Флитвик ходил между рядами, подбадривал, давал советы. К третьему часу все устали, но профессор, видя это, объявил:
— Хорошо, последний час мы посвятим теории. Достаньте учебники, прочитаем главу о правильном произношении. Практика практикой, но без теории никуда.
Все с облегчением достали книги. Читать было легче, чем махать палочкой.
Когда прозвенел звонок, Флитвик отпустил их на десять минут раньше.
— Молодцы, первокурсники! — сказал он. — Для первого раза очень неплохо. Домашнее задание: прочитать главу три и потренироваться поднимать перо. До встречи!
В коридоре Гарри почувствовал, как гудят руки. Три часа заклинаний — это серьёзно.
— У меня такое чувство, что я сейчас отвалюсь, — простонал Рон. — И есть хочется зверски.
— Пошли ужинать, — согласился Драко. — После таких нагрузок надо восстанавливать силы.
В Большом зале они набросились на еду. Гарри ел и слушал, как Гермиона уже планирует, что будет читать вечером.
— Нам нужно составить график домашних заданий, — говорила она. — Трансфигурация, заклинания, потом травология, история... Если всё запустить, потом не разгребём.
— Может, не надо график? — жалобно спросил Рон. — Мы же только начали.
— Надо, Уизли, — твёрдо сказал Драко. — Я, например, уже записал, что сегодня после ужина буду повторять заклинание. Завтра утром травология со Слизерином, надо быть готовым.
— Ты прав, — вздохнул Гарри. — Гермиона, давай составим расписание. А то я чувствую, что без плана мы пропадём.
Гермиона довольно улыбнулась.
— Отлично! Тогда после ужина встречаемся в библиотеке. Рон, Драко, вы с нами?
— А можно я лучше... — начал Рон, но под взглядом Гермионы сдался. — Ладно, ладно, приду.
— Я приду, — кивнул Драко. — В библиотеке тихо, можно спокойно позаниматься.
«Вот это правильно, — одобрил Борос. — Дисциплина и планирование — залог успеха. Хотя я, конечно, предпочитаю импровизацию. Но для первого курса сойдёт и план. Главное — не переусердствовать, а то станете как Гермиона — книжки заснут быстрее, чем вы».
Гарри усмехнулся и отправился за добавкой. Впереди был ещё долгий вечер в библиотеке, но после такого насыщенного дня это даже не пугало. Второй учебный день закончился, и он чувствовал, что постепенно втягивается в школьную жизнь.
После ужина, как и договаривались, они встретились в библиотеке. Гермиона уже заняла дальний стол у окна, разложив учебники и пергаменты с такой тщательностью, будто готовилась к генеральному сражению.
— Садитесь, — скомандовала она, указывая на свободные стулья. — Я уже составила план. Сначала повторяем трансфигурацию, потом заклинания, а если останется время — просмотрим материал по травологии на завтра.
— А можно я сразу спать пойду? — жалобно спросил Рон, падая на стул.
— Нет, — отрезала Гермиона, даже не взглянув на него.
Драко уселся с видом человека, который делает одолжение, но в глазах его горело любопытство. Гарри заметил, что он принёс с собой не только учебники, но и какой-то толстый фолиант в кожаном переплёте.
— Это что? — спросил Гарри, кивая на книгу.
— «История магического правопорядка», — небрежно ответил Драко. — Мой отец прислал. Сказал, что полезно знать законы, по которым живёт магический мир.
Гермиона тут же оживилась:
— О! Можно посмотреть? Я как раз хотела узнать подробнее о Международном статуте о секретности. Биннс так скучно рассказывал, что я ничего не запомнила.
— Конечно, — Драко протянул ей книгу. — Там есть целая глава о причинах его принятия. Кстати, знаете, почему маглорожденным запрещено колдовать вне специально отведённых мест до совершеннолетия?
Гермиона замерла с книгой в руках.
— Ну... потому что они могут случайно нарушить Статут о секретности? — неуверенно предположила она.
— Это только часть правды, — Драко откинулся на спинку стула с видом лектора. — На самом деле причина глубже. Магия несовершеннолетних нестабильна. У чистокровных этот эффект сглаживается тем, что они растут в магической среде, их магия как бы... адаптируется с детства. А у маглорожденных магия долгое время подавлялась отсутствием выхода. Когда она начинает проявляться, она может быть непредсказуемой и мощной.
— То есть нас наказывают за то, что мы слишком сильные? — удивилась Гермиона.
— Не наказывают, а защищают, — поправил Драко. — Представь, что ты — котёл с кипящим зельем. Если крышку снять резко, всё выплеснется наружу. Магия маглорожденных работает так же. Запрет на колдовство вне Хогвартса — это не дискриминация, а мера безопасности. Чтобы ты случайно не превратила соседского кота в жабу, когда рассердишься.
— А почему чистокровным можно? — вмешался Рон. — Мы же тоже можем случайно...
— Потому что нас с детства учат контролировать магию, — перебил Драко. — Мы видим, как родители колдуют, мы сами пробуем под их присмотром. Наша магия уже привыкла к определённым рамкам. А маглорожденные... — он сделал паузу, подбирая слова, — вы как дикие лошади. Очень сильные, но необъезженные. Хогвартс — это место, где вас учат управлять этой силой, чтобы потом вы могли колдовать безопасно.
Гермиона задумалась. В её глазах мелькнуло что-то похожее на благодарность.
— Я никогда не думала об этом так, — тихо сказала она. — Всегда считала, что это просто правило, чтобы нас контролировать.
— Правила редко бывают бессмысленными, — философски заметил Драко. — Особенно в магическом мире. За каждым стоит какая-то история. Например, запрет на трансгрессию в Хогвартсе появился после того, как один студент случайно оставил половину себя в Большом зале, а вторую — в башне астрономии.
— Фу, — поморщился Рон. — Зачем ты это рассказываешь?
— Чтобы вы понимали, что магия — это не игрушки, — пожал плечами Драко. — Мой отец говорит, что уважение к правилам начинается с понимания их причин.
— Твой отец — настоящий кладезь мудрости, — усмехнулся Рон, но без обычной язвительности.
— А ты не хочешь послушать? — спросила Гермиона, видя, что Рон уже поглядывает на дверь.
— Я всё это уже слышал от братьев, — отмахнулся Рон. — И вообще, я есть хочу. Вы тут сидите, умничайте, а я, пожалуй, схожу на кухню. Говорят, домовые эльфы всегда оставляют что-нибудь вкусное.
— Рон, у нас занятия! — возмутилась Гермиона.
— А я не занимаюсь, я просто присутствую, — парировал Рон, поднимаясь. — Присутствие уже закончено. Увидимся в гостиной.
И он выскользнул из библиотеки, прежде чем Гермиона успела возразить.
— Ну вот, — расстроенно сказала она. — А мы только начали.
— Оставь его, — махнул рукой Драко. — Уизли всё равно бы ничего не запомнил. Он слушает вполуха и думает о еде. Лучше расскажи, что ты хотела узнать про Статут.
Гермиона вздохнула, но потом улыбнулась и открыла книгу:
— Ладно. С чего начнём?
— Кстати, — Драко взял в руки учебник по трансфигурации, который лежал на столе, и пролистал до страницы с заклинанием «Вермикулюс». — Ты сегодня на уроке расстроилась из-за рисунка. Но знаешь, почему эти иллюстрации сделаны именно так?
Гермиона нахмурилась:
— Ну... чтобы показать правильное движение?
— Не только, — Драко указал на шестиугольник, окружающий изображение палочки. — Эта рамка — не просто украшение и не только ориентир. Она работает как индикатор. Когда ты касаешься рисунка палочкой и выпускаешь магию, шестиугольник показывает, хватит ли у тебя сил на это заклинание. Если твоего магического резерва недостаточно, рисунок просто не загорится. Никакого узора, никакой подсказки. Только тишина.
Гермиона уставилась на него с открытым ртом:
— То есть... если бы у меня не хватило сил, я бы вообще не увидела движение?
— Именно, — кивнул Драко. — Это встроенная защита. Чтобы студенты не пытались колдовать то, что им пока не по силам. Представь, если бы первокурсник попробовал трансфигурацию человека — последствия были бы катастрофическими. А так учебник сам тебе скажет: «Рано, малыш, подрасти немного».
— Но в книге об этом ничего не написано! — возмутилась Гермиона.
— Конечно, не написано, — усмехнулся Драко. — Это считается базовым знанием, которое передаётся в семьях. Моя мать показала мне, как пользоваться учебниками, когда мне было пять. Сказала: «Запомни, Драко, если рисунок не загорается — значит, заклинание тебе пока не по зубам. Не упрямься, отложи и попробуй через год». А маглорожденным... — он запнулся, — вам просто дают книгу и говорят «учись». Никто не объясняет такие мелочи.
Гермиона побледнела:
— То есть мы годами можем пытаться выучить заклинание, на которое у нас просто нет сил, и думать, что это мы виноваты, что недостаточно стараемся?
— В общем, да, — тихо сказал Драко. — Поэтому многие маглорожденные бросают некоторые предметы. Думают, что у них нет таланта. А на самом деле просто рано взялись.
В библиотеке повисла тяжёлая тишина. Гарри чувствовал, как внутри закипает злость — на несправедливость этого мира, на молчаливые учебники, на то, что такие важные вещи остаются тайной для тех, кто больше всего в них нуждается.
— Это... это ужасно, — наконец выдохнула Гермиона. В её глазах блестели слёзы, но она сдерживалась. — Я могла бы годами биться над заклинаниями, думая, что я недостаточно хороша, а на самом деле...
— Но теперь ты знаешь, — перебил Драко. — И можешь пользоваться этим знанием. Проверять себя. И когда-нибудь, если у тебя будут дети-маглы... — он смутился, — ну, или просто кто-то из маглорожденных, ты сможешь им объяснить.
Гермиона долго смотрела на него, потом выдохнула и вытерла глаза:
— Спасибо, Драко. Правда. Это... это многое меняет.
«И правда, — вмешался Борос, и Гарри почувствовал его усмешку. — Хорошо, что тебе, маленький носитель, не нужны эти фокусы с учебником. Ты у нас особенный — магия без палочки, через меня. Но вообще-то, даже для активации таких рисунков нужна палочка. Это как ключ к замку. Без неё маглорожденным пришлось бы совсем туго. И вообще, без палочки мало кто может колдовать — только самые сильные маги, да и то недолго. Так что цени, что у тебя есть я».
— Знаешь, — задумчиво сказала Гермиона, глядя на свою палочку, — я тут вспомнила... В поезде, когда я пыталась починить твои очки заклинанием Репаро, у меня ничего не вышло. Я тогда подумала, что просто неправильно произнесла заклинание или что магия меня не слушается. А теперь понимаю... Я даже не подумала о движении палочки. Просто ткнула ею в очки и сказала: «Репаро». Конечно, ничего не получилось! Надо было сначала посмотреть в учебнике, какое движение правильное, и проверить, хватит ли у меня сил...
Она покачала головой с горькой усмешкой:
— И ведь в книге «Стандартная книга заклинаний» тоже есть такие рисунки! Я просто пролистывала их, считая ненужными картинками. А они, оказывается, — ключ ко всему.
— Ну, теперь ты знаешь, — пожал плечами Драко. — И в следующий раз не будешь повторять эту ошибку. Кстати, с очками Поттера тебе бы всё равно никто не помог — заклинание починки довольно сложное, требует точности. Даже если бы ты знала движение, у тебя могло не хватить сил.
«Или можно было просто попросить меня, — шепнул Борос Гарри, но так, чтобы никто не слышал. — Но тогда бы ты раскрыл секрет. Так что пусть лучше думает, что проблема в учебнике. Хотя, признаюсь, я тогда едва сдержался, чтобы не расхохотаться, глядя на её старания. Такое усердие и такая беспомощность — гремучая смесь».
Гарри мысленно усмехнулся.
— В любом случае, спасибо вам обоим, — сказала Гермиона, переводя взгляд с Драко на Гарри. — Вы даже не представляете, как это важно — знать такие вещи.
— А теперь давайте уже займёмся делом, — прервал трогательный момент Драко. — А то Уизли все пирожки без нас съест.
— Думаешь, он действительно на кухню пошёл? — удивился Гарри.
— Уверен, — кивнул Драко. — У него нюх на еду не хуже, чем у гончей.
Гермиона фыркнула, но улыбнулась, и они наконец раскрыли учебники.
Следующий час пролетел незаметно. Драко, к удивлению Гарри, оказался не только хорошим рассказчиком, но и терпеливым учителем. Он объяснял сложные вещи простыми словами, не скупился на примеры и даже признавал, когда чего-то не знал. Гермиона записывала каждое его слово, то и дело ахая от новых открытий.
«Надо же, — заметил Борос. — Этот блондинчик не так прост. Он умеет не только командовать, но и учить. И делает это лучше многих профессоров. Правда, слишком любит слушать свой голос, но это простительно для его возраста. Да и знания у него действительно есть. Интересно, это отец постарался или домашние учителя?»
Когда они закончили с трансфигурацией и перешли к заклинаниям, Гарри поймал себя на мысли, что впервые за долгое время чувствует себя... почти счастливым. У него были друзья, учёба, и даже таинственный голос в голове, который всё чаще напоминал не просто древнего духа, а.… друга.
— Гарри, ты с нами? — окликнула его Гермиона.
— А? Да, конечно, — встрепенулся он.
— Тогда скажи, какое движение палочки нужно для «Вингардиум Левиоса»?
Гарри открыл рот, но ответить не успел — Борос услужливо подсказал:
«Лёгкий взмах снизу вверх, как будто поднимаешь что-то. И не вздумай махать как удочкой, как этот рыжик на уроке».
Гарри повторил, и Гермиона довольно кивнула:
— Правильно. А ты говорил, что не знаешь теории.
— Виноват, — улыбнулся Гарри. — Просто вспомнил.
«Я тебе вспомню, — проворчал Борос. — Ладно уж, помогай своим друзьям. Тем более что Гермиона этого заслуживает. А Драко... с ним ещё нужно поработать, но задатки есть».
За окнами библиотеки давно стемнело, когда они наконец захлопнули последний учебник.
— Завтра травология со Слизерином, — напомнила Гермиона, сворачивая пергаменты. — Надо повторить свойства дьявольских силков. Драко, ты не хочешь присоединиться?
— К вашим посиделкам? — усмехнулся Драко. — А Уизли не будет против?
— Рону полезно будет послушать, — твёрдо сказала Гермиона. — Даже если он опять сбежит.
— Тогда я приду, — кивнул Драко. — Но только ради знаний, а не ради компании.
— Конечно, — серьёзно ответила Гермиона, но глаза её смеялись.
Гарри посмотрел на них и подумал, что, несмотря на все странности, у него, кажется, появляются настоящие друзья. И даже сбежавший Рон не мог испортить этого чувства.
«Друзья — это хорошо, — философски заметил Борос. — Но не забывай, маленький носитель, что ты не просто ученик. Ты — нечто большее. И однажды тебе придётся это осознать. А пока — наслаждайся моментом. И не забудь поблагодарить меня за помощь с трансфигурацией. Я, между прочим, свой тысячелетний опыт на тебя трачу».
— Спасибо, Борос, — мысленно ответил Гарри.
«Всегда пожалуйста. А теперь иди спать, завтра снова вставать рано. И не вздумай проспать, как в том сне».
Гарри усмехнулся и поплёлся в сторону Когтевранской башни, чувствуя, как усталость смешивается с тёплым чувством благодарности к этому странному существу внутри себя.
Среда началась с того, что Гарри едва успел продрать глаза, а в гостиной его уже ждала Гермиона с развёрнутым пергаментом в руках. Выглядела она так, будто не спала всю ночь, а составляла стратегические планы для вторжения во Францию.
— Доброе утро! — бодро сказала она, едва Гарри спустился с лестницы. — Я тут подумала: нам нужно систематизировать подготовку к урокам. Сегодня травология со Слизерином, потом полёты на метлах для всех первокурсников, затем Защита от тёмных искусств, а ночью астрономия. Если мы не распланируем время, то просто сойдём с ума.
— Доброе утро, — зевнул Гарри, пытаясь понять, как можно так бодро выглядеть в такую рань. — Ты что, совсем не спала?
— Спала, конечно, — отмахнулась Гермиона. — Четыре с половиной часа. Этого вполне достаточно, если правильно распределить ресурсы организма. Я читала об этом в книге «Оптимизация сна для занятых ведьм».
— А я читал, что спать нужно не меньше восьми часов, — возразил Гарри.
— Это для магглов, — отрезала Гермиона. — Ладно, слушай план. После завтрака мы идём на травологию со слизеринцами. Там надо записывать всё, что говорит Спраут, особенно про свойства дьявольских силков — это пригодится на зельеварении. После травологии у нас есть час до полётов. За этот час мы должны повторить теорию полётов, чтобы не опозориться перед всей школой. Я уже нашла в библиотеке книгу «Метла от А до Я» и сделала выжимку на трёх страницах.
Гарри только моргнул. Борос внутри хмыкнул:
«Ого, маленький носитель, у вас появился генерал. Скоро она будет раздавать приказы налево и направо. Слушайся, не то отправит на гауптвахту. Или, что ещё страшнее, заставит читать лекции».
— А после полётов? — спросил Гарри, стараясь не улыбаться.
— После полётов — обед. Потом Защита от тёмных искусств. Профессор Квиррелл, говорят, очень странный, но мы должны быть готовы. Я уже прочитала первую главу учебника. Там про оборотней, вампиров и прочую нечисть. Кстати, интересный факт: оборотни теряют контроль на полнолуние, а вампиры боятся чеснока, но профессор Квиррелл, кажется, использует чеснок как одеколон. Это наводит на размышления.
— Может, он просто боится вампиров? — предположил Гарри.
— Может, — задумчиво сказала Гермиона. — Но ладно. Перед ужином у нас есть час на подготовку к астрономии. Нужно выучить названия основных созвездий, иначе на ночном уроке мы ничего не поймём. Я составила список и даже нарисовала схемы.
Она протянула Гарри аккуратно исписанный пергамент. Там было расписано буквально всё, вплоть до того, сколько минут отводится на завтрак и сколько раз можно моргнуть.
— Ты гений, — искренне сказал Гарри.
— Я знаю, — кивнула Гермиона. — Пошли завтракать, надо ещё Рона и Драко предупредить, что после травологии мы встретимся в библиотеке. Надеюсь, они не будут упираться.
«Они будут, — авторитетно заявил Борос. — Но она их сломает. У неё талант».
В Большом зале они застали Рона и Драко за гриффиндорским столом. Рон, как обычно, уплетал сосиски с таким энтузиазмом, будто не ел неделю, а Драко с брезгливым видом ковырял вилкой омлет, словно подозревал, что тот может укусить.
— Привет, — сказал Гарри, подсаживаясь. — У нас сегодня насыщенный день. У вас что сейчас?
— Трансфигурация с Макгонагалл, — проворчал Рон, прожевывая сосиску. — Опять эти спички мучить. Я уже вижу их в кошмарах. Они мне снятся каждую ночь и превращаются в иголки, которые гоняются за мной.
— Кошмары от недостатка знаний, — фыркнул Драко. — Если бы ты учил теорию, спички бы тебя боялись.
— А у вас травология со слизеринцами? — Рон сочувственно посмотрел на Гарри. — Ну, удачи. Эти гады будут вас подкалывать весь урок. Панси Паркинсон, наверное, уже точит свой язычок.
— Не обращайте внимания, — отмахнулся Драко. — Я-то знаю, кто там главный задира. Панси, конечно, умеет язвить, но её ядовитость не идёт ни в какое сравнение с моей. Если что, я научу вас паре приёмов.
— Ты? Научишь? — удивился Рон.
— А что такого? Я же теперь гриффиндорец. Мы должны держаться вместе. Ну, и когтевранцы тоже.
Гермиона, дождавшись паузы, развернула свой пергамент и торжественно объявила:
— Я составила план на сегодня. Слушайте внимательно. После травологии у нас есть час до полётов. Мы встречаемся в библиотеке — все четверо — чтобы повторить теорию.
Рон поперхнулся соком так, что чуть не залил весь стол.
— План? В библиотеке? Мы же только что из библиотеки вчера вылезли! Я там чуть не уснул над книгой!
— И что? — Гермиона сверкнула глазами. — Хочешь опозориться на метле перед всей школой? Будешь падать с метлы, а слизеринцы будут смеяться и показывать пальцами?
— Я летал на метле братьев, — обиженно сказал Рон. — Не раз. Но это было во дворе, а тут целый стадион! И мадам Трюк! И все смотрят!
— Тем более, — отрезала Гермиона. — Если ты летал, но неуверенно, теория тебе всё равно нужна. Драко нам поможет. Он, кажется, умеет летать?
— Умею, — кивнул Драко с плохо скрываемой гордостью. — Мой отец учил меня с пяти лет. У нас в поместье есть собственное поле для квиддича. Я мог летать раньше, чем научился читать.
— Ну, читать ты, судя по всему, тоже неплохо научился, — буркнул Рон.
— Это комплимент? — уточнил Драко.
— Не знаю, сам решай.
— Отлично. Значит, ты будешь нашим консультантом, — подвела итог Гермиона. — После полётов — обед. Потом Защита от тёмных искусств. Там мы просто слушаем и запоминаем. А перед ужином — повторение созвездий для астрономии. Я всё расписала.
Она протянула каждому по пергаменту. Драко взял с интересом, как редкий манускрипт, Рон — с ужасом, как приговор к казни.
— Ты серьёзно? — спросил Рон, глядя на бумажку так, будто она могла взорваться. — Мы будем учиться даже в свободное время?
— А ты думал, в Хогвартсе только едят и спят? — парировала Гермиона.
— Ну... да, — честно признался Рон. — Судя по тому, как близнецы рассказывали...
— Тогда ты ошибался. Выполняй план, Уизли. Иначе на следующем занятии по зельям Снейп тебя съест.
— Снейп не ест студентов, — попытался возражать Драко, но под взглядом Гермионы сдался. — Хотя... он может сделать исключение. Ладно, ладно. Библиотека так библиотека.
«У неё талант командовать, — заметил Борос. — Из неё бы вышел отличный генерал. Или диктатор. Но пока она на нашей стороне, так что пользуйся. Хотя я бы не хотел оказаться в её чёрном списке. Она бы меня, наверное, заставила переписывать энциклопедию от руки».
Травология со Слизерином оказалась... интересной. Теплица номер два, куда их привела профессор Спраут, была больше и темнее первой. Здесь росли какие-то подозрительные растения с длинными стеблями, которые шевелились без ветра, словно принюхивались.
— Сегодня мы познакомимся с дьявольскими силками, — объявила Спраут, поправляя растрёпанные волосы, в которых запутался какой-то листик. — Очень опасное растение, если не знать, как с ним обращаться. Оно любит темноту и сырость, а при малейшем прикосновении начинает душить жертву. Но есть один секрет: оно боится света. Так что, если вас начнут душить — просто зажгите свет. Всё гениальное просто.
Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок. Рядом с ним стояли слизеринцы — Панси Паркинсон, Блейз Забини и Теодор Нотт. Панси то и дело бросала на Гарри презрительные взгляды, но пока помалкивала, видимо, приберегая ядовитые комментарии на потом.
Гермиона, как всегда, записывала каждое слово профессора, даже те, которые та говорила про себя. Когтевранцы держались вместе, стараясь не пересекаться со слизеринцами, словно между ними была невидимая граница.
Когда началась практическая часть, Гарри и Гермиона работали в паре. Им достался небольшой горшок с дьявольским силком, который мирно дремал, свернувшись клубком.
— Надо его пересадить, — прочитала инструкцию Гермиона. — Но очень осторожно. Если он проснётся, начнёт душить. В прямом смысле.
— Звучит обнадёживающе, — пробормотал Гарри, разглядывая растение. — Оно похоже на зелёную верёвку с плохим характером.
Он взял лопатку и начал подкапывать корни. Силки дёрнулся и лениво потянулся к его руке, словно проверяя, что за еда. Гермиона тут же направила на него палочку, готовая зажечь свет.
— Не надо, — прошептал Гарри. — Кажется, он просто проверяет. Может, я ему понравился?
— Ты ему понравился как обед, — фыркнула Гермиона.
Силки коснулся его пальца, пощупал и, видимо, решив, что Гарри невкусный или слишком костлявый, снова свернулся. Гермиона облегчённо выдохнула.
Рядом с ними слизеринцы работали своей парой. Панси Паркинсон что-то шептала Забини, и они хихикали, поглядывая на Гарри. Но когда их силки, разбуженный неумелым обращением, попытался укусить Забини за палец, смех прекратился.
— Осторожнее, мистер Забини! — крикнула Спраут, подбегая к ним. — Силки не терпят неуважения! И вообще, может, хватит хихикать и займитесь делом?
Гарри усмехнулся про себя и продолжил работу. Его силки, словно оценив спокойное обращение, даже не думал бунтовать.
— Молодцы, когтевранцы, — похвалила Спраут, заметив, как аккуратно Гарри и Гермиона справились. — Десять баллов Когтеврану за осторожность и умение договариваться с растениями. Это редкий талант.
— Договариваться? — переспросил Гарри.
— Ну да. Силки чувствуют, кто их боится, а кто нет. Вы не боялись, и они это оценили.
— Или просто поняли, что я невкусный, — предположил Гарри.
«Или я помог, — вмешался Борос. — Я слегка притушил твой страх. Но это наш маленький секрет».
После урока, когда они выходили из теплицы, Гермиона тут же включила режим командира:
— Быстро в библиотеку! У нас меньше часа до полётов. Надо успеть повторить теорию. Бегом!
— А может, мы уже и так всё знаем? — попытался увильнуть Гарри.
— Ты хочешь выглядеть глупо перед всей школой? — прищурилась Гермиона.
— Нет...
— Тогда бегом.
Они ворвались в библиотеку и нашли свободный стол, где уже сидели Рон и Драко. Рон с тоской листал книгу «Метла от А до Я», а Драко с важным видом объяснял ему основы, размахивая руками как заправский лектор.
— О, явились, — буркнул Рон. — Мы тут уже полчаса сидим. Драко меня достал своими лекциями. Я уже знаю, что метлу нужно держать правильно, а не как швабру. И что не надо бояться. Легко сказать — не бойся! Я летал на метле братьев, но это было во дворе, низко и медленно. А тут — стадион, высота и куча народу!
— Не лекциями, а инструктажем, — поправил Драко. — Ты должен знать теорию, иначе упадёшь и расшибешься. А мне потом объясняй Макгонагалл, почему гриффиндорец разбился. И вообще, летал ты, может, и летал, но по-дилетантски. Я видел, как твои братья носятся на поле — это уровень. А ты пока — уровень «не упади».
— Итак, — начала Гермиона, разворачивая свои записи, — основные правила полётов: метла должна быть чистой, садиться нужно правильно, взлетать — плавно, без рывков. Драко, ты умеешь летать, подтверди.
— Всё верно, — кивнул Драко. — И ещё: никогда не теряй контроль над метлой. Если она начинает вилять — значит, ты боишься. Метлы чувствуют страх. Они как собаки, только летают.
— Отлично, — Гермиона записала это в свой блокнот. — Рон, ты запомнил?
— Ага, — буркнул Рон. — Метлы чувствуют страх. Значит, я пропал. Я боюсь высоты, боюсь упасть, боюсь, что слизеринцы будут смеяться. Эта метла, наверное, будет вилять так, что я сразу улечу в Запретный лес.
— Не ной, — отрезала Гермиона. — Просто представь, что ты уверен в себе. Даже если внутри всё дрожит, снаружи будь спокоен. Как Драко.
— Драко не боится, потому что он вообще ничего не боится, — возразил Рон. — У него вместо сердца кусок льда.
— Это клевета, — обиделся Драко. — У меня нормальное сердце. Просто оно умеет контролировать эмоции.
— Ладно, — вздохнул Рон. — Попробую.
— Я помогу, — неожиданно предложил Драко. — Если что, подстрахую. У нас в поместье есть поле, я учил летать кузенов. Они тоже боялись, но потом ничего, освоились. Правда, один чуть не влетел в озеро, но это уже детали.
Рон посмотрел на Драко с подозрением, но потом кивнул:
— Ладно. Спасибо. Но если я упаду, ты будешь виноват.
— Я всегда виноват, — философски заметил Драко.
«Смотри-ка, — удивился Борос. — Аристократ становится альтруистом. Прогресс. Или просто хочет показать, что он лучший. Но результат один — Рону помощь. Хотя, если Рон упадёт, Драко, наверное, будет долго язвить. Но это уже мелочи».
Полёты на метлах проходили на школьном стадионе. Тренер мадам Трюк, низенькая женщина с короткими седыми волосами и острым взглядом, встретила первокурсников свистком, от которого заложило уши.
— Быстро построились! — крикнула она. — Сейчас я покажу, как правильно держать метлу. Если кто-то вздумает хулиганить — выгоню с урока и сниму баллы. Понятно?
— Да, мадам Трюк, — хором ответили ученики, стараясь не смотреть ей в глаза.
Все четыре факультета собрались вместе. Гриффиндорцы, когтевранцы, пуффендуйцы и слизеринцы — все первокурсники нервно переминались с ноги на ногу. Слизеринцы держались отдельной кучкой и явно что-то обсуждали, поглядывая на остальных.
Мадам Трюк показала, как призывать метлу командой «Вверх!». У всех метлы послушно прыгнули в руки, кроме Рона — его метла просто подкатилась к ногам и замерла, словно издеваясь.
— Уизли, ты что, спишь? — рявкнула Трюк. — Громче командуй! Представь, что ты командуешь армией!
Рон покраснел до корней волос и крикнул так, что метла подпрыгнула и со всей силы ударила его по лбу. Слизеринцы захихикали, но Драко бросил на них такой взгляд, полный ледяного презрения, что они мгновенно притихли.
— Молодец, — усмехнулся Драко, помогая Рону подняться. — Ты её победил. Она теперь знает, кто здесь главный.
— Она чуть не проломила мне череп, — простонал Рон, потирая лоб.
— Зато теперь она тебя уважает.
Потом начались полёты. Гермиона, несмотря на всю теорию, взлетела неуверенно и сразу начала вилять, чуть не врезавшись в дерево. Гарри, под руководством Драко, помог ей спланировать вниз.
— Я думала, будет легче, — призналась она, тяжело дыша.
— Теория теорией, а практика — другое, — заметил Гарри. — Но ты держалась молодцом. Дерево не пострадало.
— Спасибо, утешил.
Драко летал как профессиональный игрок в квиддич — уверенно, быстро, красиво, делая виражи и пике, от которых у всех захватывало дух. Рон, несмотря на первоначальную робость, быстро освоился и тоже показывал неплохие результаты. В какой-то момент они, подзадоривая друг друга, устроили нечто вроде соревнования: Драко пытался уйти вперёд, а Рон, забыв о страхе, гнался за ним, лавируя между другими учениками.
— Догоняй, Уизли! — крикнул Драко, проносясь над трибунами.
— Сам догоняй! — азартно ответил Рон, прижимаясь к метле и пытаясь сократить расстояние.
Мадам Трюк даже не стала их останавливать — наоборот, с интересом наблюдала за этой импровизированной гонкой. А на верхней трибуне, скрытая от глаз учеников, стояла профессор Макгонагалл. Она пришла посмотреть на первый урок полётов первокурсников и теперь не могла отвести взгляда от двух мётел, мелькающих над полем.
— Малфой и Уизли, — прошептала она, и в её строгих глазах мелькнул интерес. — Малфой — прирождённый ловец, такое чувство скорости и манёвра не купишь ни за какие деньги. А Уизли... он, кажется, неплохо держится в роли вратаря. Чутьё на позицию, хорошая реакция, да и напор есть...
Она ещё несколько минут понаблюдала, а потом решительно направилась к выходу со стадиона.
— Надо поговорить с Вудом, — пробормотала она. — Капитану гриффиндорской команды не помешает знать, что у него появляются перспективные игроки.
А на поле тем временем гонка продолжалась. Драко, увлёкшись, сделал крутой вираж, едва не задев верхушку дерева, а Рон, пользуясь своей более манёвренной, хоть и старой метлой, попытался его перехватить. В итоге они приземлились почти одновременно, тяжело дыша, но счастливые.
— Неплохо, Уизли, — признал Драко, спрыгивая с метлы. — Для того, кто летал только во дворе, ты держался молодцом.
— А ты не так уж и быстр, Малфой, — усмехнулся Рон, хотя сам едва переводил дух.
— Молодец, Уизли! — крикнула Трюк, подходя к ним. — Ещё пара тренировок — и будешь как настоящий ловец! Только постарайся не сшибить никого по дороге. И поменьше виляй!
Рон аж засветился от гордости и чуть не свалился с метлы, заглядевшись на облака. Драко рядом усмехнулся, но в его глазах читалось уважение: Уизли оказался достойным соперником.
После урока, когда они шли на обед, Гермиона уже строчила в своём блокноте, не обращая внимания на усталость.
— До следующего урока полётов целая неделя, — сказала она. — Драко, ты мог бы рассказать нам побольше теории — как правильно сидеть на метле, как делать повороты, как тормозить. Чтобы к следующему разу мы были подкованы.
— Могу, — согласился Драко. — Мой отец заставлял меня учить всё это по книгам, прежде чем дал метлу в руки. У меня даже конспекты сохранились.
— Вот видишь! — обрадовалась Гермиона. — Значит, в пятницу вечером встречаемся в библиотеке, и ты нам всё объясняешь. Можно даже с иллюстрациями.
Рон, который до этого довольно улыбался, вспомнив похвалу мадам Трюк, вдруг нахмурился:
— А зачем мне теория? Я же сегодня летал, и ничего! Даже мадам Трюк сказала, что у меня получается. Я, может, прирождённый ловец.
— Летал ты, конечно, но чуть в дерево не врезался, — напомнила Гермиона. — И вилял как... как...
— Как хвост у дракона, который пытается отогнать мух, — подсказал Драко с лёгкой усмешкой.
— Вот именно. Теория поможет тебе летать увереннее и безопаснее.
— Да я и так уверен! — Рон даже приосанился. — Летал во дворе, летал тут — везде неплохо получается! Это талант!
— Прирождённые ловцы тоже учатся, — парировала Гермиона. — Или ты думаешь, что Чарли Уизли сразу в квиддич заиграл без тренировок? Он, наверное, тоже падал и вилял, пока не научился. И вообще, твои братья, наверное, не просто так на поле гоняют — они тренируются.
Рон задумался. Пример старшего брата, который играл за сборную школы, и вечные полёты Фреда с Джорджем были весомым аргументом.
— Ну ладно, — сдался он. — Но, если будет скучно, я уйду.
— Не уйдёшь, — твёрдо сказала Гермиона. — Я прослежу. И дверь запру.
— Ты не имеешь права запирать дверь! — возмутился Рон.
— Имею, если это ради твоего блага, — отрезала Гермиона.
Драко фыркнул:
— У неё это хорошо получается. Моя мать точно так же говорит.
«Командир Гермиона в действии, — хмыкнул Борос. — Теперь у неё есть адъютант Драко и рядовой Уизли. Скоро они захватят Хогвартс. А Рон пусть не зазнаётся — первый блин комом, даже если его похвалили. Но вообще, летал он неплохо для первого раза на стадионе. Может, и правда талант».
За обедом Рон и Драко всё ещё находились под впечатлением от своей импровизированной гонки и теперь на перебой обсуждали, кто из них быстрее и кто кого чуть не обогнал.
— Я тебя на вираже сделал, — горячился Рон, размахивая вилкой. — Ты думал, что уйдёшь, а я тебя как — рраз! И уже рядом!
— Ты чуть не врезался в дерево, — парировал Драко с лёгкой усмешкой. — Если бы я не притормозил, ты бы сейчас обедал в больничном крыле.
— Не притормозил он, — проворчал Рон, но беззлобно. — Просто испугался, что я тебя обгоню.
— Испугался? Я? — Драко возмущённо выпрямился. — Уизли, ты вообще знаешь, что Малфои никогда ничего не боятся?
— Ну да, ну да, — усмехнулся Рон. — Расскажи это своей метле.
Гермиона, поглощая суп, строчила в блокноте, не обращая внимания на их перепалку. Гарри просто наслаждался едой и тем, что его друзья, кажется, наконец-то находят общий язык — пусть и через постоянные подколки.
— Кстати, — сказала Гермиона, отрываясь от записей. — У нас после обеда Защита от тёмных искусств. А у вас что?
— Свободное время, — ответил Драко. — Мы с Уизли планировали пойти в гостиную и.… ну, отдохнуть.
— Отдохнуть он планировал, — фыркнул Рон. — А сам уже десять раз сказал, что хочет найти книгу по тактике квиддича в библиотеке.
— Тактику можно совместить с отдыхом, — важно заметил Драко. — Мой отец говорит, что настоящий волшебник должен развиваться даже в свободное время.
— Твой отец, наверное, и спит с книгой в руках, — проворчал Рон.
— Не с книгой, а с «Ежедневным пророком», — поправил Драко. — Чтобы быть в курсе последних новостей.
Гарри хихикнул, представив Люциуса Малфоя спящим с газетой на лице.
— Ладно, — сказал он, доедая десерт. — Мы с Гермионой пойдём на Защиту. Встретимся за ужином?
— Договорились, — кивнул Рон. — Только вы там поосторожнее с этим Квирреллом. Говорят, он очень странный. Фред рассказывал, что на его уроках можно уснуть и проснуться уже на пенсии.
— Не преувеличивай, — отмахнулась Гермиона. — Хотя запах чеснока от него действительно сильный. Я ещё на пиру заметила.
— Может, он так от вампиров защищается? — предположил Драко. — Мой отец говорит, что некоторые маги так боятся тёмных существ, что носят с собой защитные амулеты. А Квиррелл, видимо, выбрал чеснок.
— Или просто любит чесночный суп, — усмехнулся Рон.
— Посмотрим, — сказал Гарри, поднимаясь. — До вечера.
Класс Защиты от тёмных искусств находился на третьем этаже, в конце длинного коридора, увешанного портретами суровых волшебников, которые провожали учеников неодобрительными взглядами. Гарри и Гермиона вошли внутрь и сразу почувствовали знакомый запах — чеснок витал в воздухе так густо, что, казалось, его можно было резать ножом.
— О Мерлин, — прошептала Гермиона, зажимая нос. — Как тут можно заниматься?
— Наверное, привыкнуть, — предположил Гарри, но сам тоже поморщился.
В классе уже сидели несколько когтевранцев — Терри Бут, Энтони Голдстейн и Лиза Тёрпин. Пуффендуйцев, с которыми у них обычно была совместная история, здесь не было — Защиту, видимо, преподавали отдельно по факультетам. Слизеринцев тоже не наблюдалось, что Гарри даже обрадовало — меньше шансов на конфликты.
— Привет, — кивнул Терри, когда они сели рядом. — Ну и запах, да? Я думал, у нас в теплицах иногда странно пахнет, но это...
— Перебор, — закончил Энтони. — Я уже жалею, что не взял с собой противогаз.
— А что такое противогаз? — спросила Лиза.
— Маггловское изобретение, — объяснила Гермиона. — Защищает от вредных запахов. Но здесь, боюсь, и он бы не помог.
Дверь распахнулась, и в класс влетел профессор Квиррелл. Точнее, вбежал, споткнулся о порог, чуть не упал, удержался за парту и наконец добрался до кафедры. Его фиолетовый тюрбан сидел на голове криво, словно профессор надевал его в спешке, а глаза под ним нервно бегали по сторонам.
— Д-д-добрый д-день, — начал он, обводя класс тревожным взглядом. Его голос дрожал так сильно, что Гарри испугался, не случится ли с профессором припадок. — С-с-сегодня мы п-п-поговорим о в-в-вампирах.
Он сделал паузу, словно ожидая, что вампиры сейчас выпрыгнут из-под парт. Потом продолжил:
— В-вампиры... они... они... очень опасны. Очень. Я.… я однажды встр-ретил одного в Ч-ч-чёрном лесу...
Он замолчал, и по классу прокатилась волна напряжения. Квиррелл схватился за тюрбан, словно проверяя, на месте ли он, и продолжил:
— Он... он пытался меня с-с-съесть. Но я.… я был готов! У меня был ч-ч-чеснок! Много чеснока! Видите?
Он вытащил из кармана мантии большую головку чеснока и потряс ею в воздухе. Запах усилился настолько, что Лиза Тёрпин жалобно пискнула и прикрыла рот рукой. Терри Бут закашлялся, а Энтони Голдстейн просто закрыл глаза, словно молясь о быстром конце.
— Чесно-о-ок, — протянула Гермиона шёпотом, зажимая нос. — Он что, живёт в этом?
— Похоже на то, — прошептал Гарри, стараясь дышать ртом.
Квиррелл между тем продолжал лекцию, но его голос то поднимался до визга, то падал до шёпота, и уследить за нитью повествования было практически невозможно. Он рассказывал о вампирах, об их привычках, о том, что они боятся чеснока и солнечного света, но постоянно сбивался на истории о своих собственных страхах.
— Я.… я всегда ношу с собой чеснок, — признался он, похлопывая себя по карманам. — Много чеснока. В карманах, в тюрбане... везде. На всякий случай. Вдруг вампир... или оборотень... или...
Он замолчал, и в классе повисла тишина. Кто-то из студентов нервно хихикнул, но тут же умолк.
— А п-п-помимо вампиров, — продолжил Квиррелл, явно пытаясь взять себя в руки, — есть и другие тёмные существа. Например, о-о-оборотни. Они... они опасны в полнолуние. Очень опасны. Н-но их можно узнать по... по...
Он задумался, покусывая губу, и вдруг выпалил:
— По хвосту! У них есть хвост! Или нет? Я.… я забыл.
Гермиона, которая старательно записывала каждое слово, замерла с пером в руке.
— У оборотней нет хвоста, — прошептала она растерянно. — Это же элементарно... Как профессор может этого не знать?
— Тихо, — шикнул на неё Гарри. — Не сбивай его. А то он ещё больше запутается.
Квиррелл тем временем перешёл к теме защиты от тёмных существ. Он рассказал о заклинаниях, но так нервно и сбивчиво, что никто ничего не понял. Он упомянул какое-то «заклинание отвлечения», но тут же забыл его название, потом начал рассказывать о серебряных пулях, но сбился на историю о том, как однажды видел оборотня в магазине и очень испугался.
— Я.… я тогда купил сразу три головки чеснока, — закончил он свою историю. — И с тех пор всегда ношу с собой.
— Он что, серьёзно думает, что чеснок помогает от оборотней? — прошептал Терри Бут, обращаясь к соседям. — Оборотни вообще не реагируют на чеснок. Это только вампиры.
— Может, он просто боится всего подряд, — предположил Энтони. — И чеснок — его универсальный защитный амулет.
— Или он сам не знает, чего боится больше, — добавила Лиза.
Квиррелл, словно услышав их шёпот, вдруг резко повернулся и уставился на задние ряды. Его глаза расширились, он схватился за тюрбан и прошептал:
— Вы... вы что-то сказали?
— Н-нет, профессор, — ответил Терри, стараясь говорить как можно спокойнее. — Мы просто слушаем.
— А, хорошо, хорошо, — Квиррелл выдохнул и снова повернулся к доске. — Т-тогда продолжим. Итак, самое главное в защите от тёмных искусств — это... это... — он замолчал, пытаясь вспомнить, — это быть готовым. Всегда. И носить с собой чеснок.
— И серебро, — тихо добавила Гермиона. — И знать заклинания. И не паниковать. Но он, кажется, об этом забыл.
— Он вообще много чего забыл, — заметил Гарри. — Мне кажется, он сам не понимает, что говорит.
Лекция продолжалась ещё около часа, но Гарри с трудом мог бы пересказать, о чём она была. Квиррелл метался от темы к теме, рассказывал истории из своей жизни (в которых всегда фигурировал чеснок), заикался, нервничал и постоянно проверял свой тюрбан, словно боялся, что он упадёт. К концу урока у всех разболелась голова от запаха чеснока и от бессвязных речей профессора.
Наконец, когда стрелка часов приблизилась к концу урока, Квиррелл объявил:
— Н-на сегодня всё. Ч-читайте главу пятую в учебнике. И.… и носите с собой чеснок! На всякий случай!
Он выскочил из класса так быстро, что его тюрбан едва не слетел на пол. Дверь с грохотом захлопнулась, и в классе повисла тишина, которую нарушил общий вздох облегчения.
— Это что сейчас было? — спросил Терри Бут, ошарашенно глядя на дверь. — Он серьёзно? Чеснок?
— Похоже, он действительно верит, что чеснок — панацея от всех тёмных существ, — сказала Гермиона, закрывая пергамент. — Хотя это абсолютно ненаучно. Чесночный запах может отпугнуть вампиров, но против оборотней, например, он бесполезен. И тем более против тёмных магов.
— Может, он просто не в себе, — предположил Энтони. — Я слышал, что Квиррелл в прошлом году ездил в какой-то опасный лес и оттуда вернулся... ну, не совсем таким, как был.
— В Чёрный лес, — вспомнила Лиза. — Он сам сказал. Там он встретил вампира.
— Или ему показалось, — фыркнул Терри. — Может, это был просто местный житель с бледной кожей.
— В любом случае, — подвела итог Гермиона, собирая вещи, — этот урок был... познавательным. В том смысле, что мы узнали, как не надо преподавать Защиту от тёмных искусств.
— Согласен, — кивнул Гарри. — Пойдёмте уже отсюда, а то я скоро сам начну пахнуть чесноком.
Они вышли из класса и с наслаждением вдохнули свежий воздух коридора. Запах чеснока всё ещё витал вокруг, но уже не так сильно.
«Интересный тип, — задумчиво произнёс Борос. — Я чувствую от него странную энергию. Не тёмную, но... беспокойную. Словно он постоянно чего-то боится. И этот тюрбан... в нём что-то есть. Что-то, что я не могу разобрать. Будь осторожен, маленький носитель. Держись от него подальше».
— Хорошо, — мысленно ответил Гарри. — А что может быть в тюрбане?
«Не знаю. Но что-то живое. Или не совсем живое. Мне нужно больше времени, чтобы понять. А пока — просто будь начеку».
Гермиона тем временем уже строчила в блокноте, делая какие-то пометки.
— Ты что пишешь? — спросил Гарри.
— Конспект, — ответила она. — Но не его лекции, а то, что нам на самом деле нужно знать по этой теме. Я потом сверюсь с учебником и составлю нормальные материалы. Иначе мы ничего не выучим.
— Ты гений, — искренне сказал Гарри.
— Я знаю, — улыбнулась Гермиона. — Ладно, пошли быстрее. У нас ещё есть час до ужина, а потом астрономия. Надо успеть повторить созвездия.
После ужина, когда они встретились с Роном и Драко, те уже собирались в гостиную Гриффиндора.
— Ну как прошла ваша Защита? — спросил Рон, с интересом глядя на Гарри и Гермиону.
— Странно, — честно ответил Гарри. — Квиррелл весь урок заикался и рассказывал про чеснок.
— И про оборотней с хвостами, — добавила Гермиона.
— С хвостами? — переспросил Драко, поднимая бровь. — Это что-то новое. Видимо, профессор Квиррелл открыл новый вид оборотней.
— Или просто перепутал с акромантулами, — усмехнулся Рон.
— Ладно, — сказала Гермиона, — нам пора на астрономию. А вы?
— А мы в гостиную, — ответил Драко. — Будем изучать тактику квиддича. Без вас.
— Скучайте, — фыркнул Рон, но беззлобно.
— До завтра, — попрощался Гарри. — Увидимся утром.
Ночная астрономия началась в полночь. Профессор Аврора Синистра, строгая женщина с острым взглядом, провела когтевранцев в башню астрономии, самую высокую точку замка. Лестница была такой длинной, что у Гарри заболели ноги, прежде чем они добрались до верха.
— Сегодня мы будем изучать созвездия Северного полушария, — объявила профессор. — Смотрите в телескопы и записывайте.
Они смотрели в телескопы, изучали звёзды и планеты. Гарри так устал, что едва не заснул, глядя в окуляр. Гермиона, как всегда, старательно записывала, но и её глаза слипались.
— Не спи, — шепнул ей Гарри. — Осталось совсем немного.
— Я не сплю, — пробормотала она, но через минуту её голова снова начала клониться.
Через полтора часа, когда урок закончился, они едва доползли до гостиной Когтеврана. Гарри чувствовал, что его ноги отказываются идти дальше.
— Завтра четверг, — напомнила Гермиона, хотя сама еле стояла на ногах. — Трансфигурация и заклинания. Надо выспаться.
— Выспаться? — простонал Гарри. — У нас на это есть три часа!
— Значит, будем спать три часа, — философски заметила Гермиона. — В крайнем случае, выпьем укрепляющее зелье.
— У нас нет укрепляющего зелья, — напомнил Гарри.
— Значит, просто потерпим, — вздохнула она.
«Бедные дети, — вздохнул Борос. — Их замучили учёбой. Но ничего, закалка. Когда-нибудь они будут вспоминать эти дни с ностальгией. Или с ужасом. Но это уже детали».
Гарри, шатаясь, добрался до своей кровати и рухнул на неё, даже не раздеваясь.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
«Спокойной ночи, маленький носитель. Спи. Завтра будет новый день и новые испытания. И помни: я всегда рядом, даже если ты уснёшь на астрономии».
Гарри улыбнулся и провалился в сон.
Утро четверга наступило слишком быстро. Гарри проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Над ним стоял Терри Бут, уже одетый.
— Гарри, вставай! Гермиона внизу и рвёт, и мечет. Говорит, что мы опаздываем на завтрак, а потом трансфигурация.
Гарри сел, растирая глаза. Голова гудела, но он заставил себя встать. Борос внутри зевнул:
Ночные бдения — это тяжело. Но ты держись, маленький носитель. Кофеин ещё никто не отменял. Хотя в Хогвартсе, кажется, пьют тыквенный сок. Ну, удачи. Если что, я могу мысленно покричать, чтобы взбодрить. У меня неплохо получается — проверено на предыдущих носителях. Правда, один из них после моего крика уснул ещё крепче, но это уже детали.
— Лучше не надо, — мысленно ответил Гарри, выбираясь из кровати.
В гостиной его действительно ждала Гермиона. Выглядела она удивительно бодро для человека, который спал не больше трёх часов.
— Гарри! Быстрее! Я уже всё распланировала. У нас сегодня сдвоенная трансфигурация и сдвоенные заклинания. Надо выпить побольше тыквенного сока, чтобы взбодриться. И не забудь учебники — Макгонагалл наверняка захочет проверить, как мы выучили теорию.
— Ты что, совсем не устала? — удивился Гарри.
— Устала, конечно, — призналась Гермиона. — Но я прочитала, что если сразу после ночного урока выпить укрепляющее зелье и поспать хотя бы три часа, то можно нормально функционировать. Жаль, зелья у нас нет. Придётся терпеть.
Железная леди, — хмыкнул Борос. — Из неё бы вышел отличный полководец. Или диктатор. Но пока она на нашей стороне, я спокоен. Хотя если она когда-нибудь решит захватить мир, я на её стороне. Только предупреди заранее.
В Большом зале они встретили Рона и Драко. Рон выглядел вполне бодрым и с энтузиазмом уплетал яичницу, а Драко с важным видом читал Ежедневный пророк, делая вид, что его не интересует ничего, кроме новостей.
— Как вы? — спросил Гарри, садясь рядом.
— Отлично! — ответил Рон с набитым ртом. — Выспался как убитый. А вы, вижу, не очень? Под глазами круги, как у панды.
— Астрономия ночью была, — напомнила Гермиона, накладывая себе тосты. — Мы только в три часа легли.
— Бедные, — сочувственно сказал Драко, отрываясь от газеты. — Мой отец говорит, что ночные бдения портят цвет лица.
— Твой отец, наверное, ещё скажет, что они портят аппетит, — усмехнулся Рон, отправляя в рот очередную сосиску.
— Вообще-то да, — невозмутимо ответил Драко. — Он считает, что есть после полуночи вредно.
— Тогда ты точно не Малфой, — фыркнул Рон. — Потому что вчера после полуночи ты доедал мои запасы печенья.
— Это было исключение, — важно заявил Драко, но щёки его слегка порозовели.
«Они как старая супружеская пара», —заметил Борос. — Спорят, ругаются, но печенье делят. Это ли не истинная любовь? Хотя, может, я слишком много читаю маггловских романов. Если бы у меня были глаза, я бы пустил слезу умиления.
— Ладно, — сказала Гермиона, доедая тост. — Нам пора на трансфигурацию. Встретимся в обед?
— Договорились, — кивнул Рон. — Удачи вам. И не вздумайте уснуть на уроке — Макгонагалл это не любит.
— Сами не усните, — парировал Гарри. — Вы-то выспались, а вам ещё спички мучить.
— Спички меня уже сами боятся, — гордо заявил Рон. — Я их вчера так напугал, что они дрожали.
— Это ты дрожал, — поправил Драко. — А спички просто лежали.
Трансфигурация началась ровно в девять. Профессор Макгонагалл, как всегда строгая и подтянутая, обвела взглядом класс и, кажется, заметила, что многие когтевранцы выглядят сонными.
— Я знаю, что у некоторых факультетов прошлой ночью была астрономия, — сказала она, и её взгляд задержался на Гарри и Гермионе. — Но это не повод расслабляться. Трансфигурация требует концентрации. Если кто-то не выспался, советую взбодриться самостоятельно. Или можете выйти и пробежаться по коридору.
Никто не вышел.
— Тогда продолжим. Сегодня мы будем отрабатывать превращение спички в иголку. Я хочу видеть прогресс.
Гарри сел за парту с Гермионой. Рон и Драко, как обычно, оказались сзади.
Гермиона сразу же взялась за дело. Её спичка через пять минут превратилась в почти идеальную иглу. Макгонагалл похвалила её и добавила баллы.
Гарри сосредоточился. Он вспомнил вчерашний совет Бороса и постарался не напрягаться. Спичка дёрнулась, задымилась и.… превратилась в тупую металлическую палочку.
— Неплохо, Поттер, — сказала Макгонагалл, проходя мимо. — Форма уже близка к игле. Поработайте над остротой.
Сзади раздалось шипение — это Рон пытался колдовать, но его спичка упрямо оставалась спичкой. Драко помогал ему, тихо подсказывая.
— Не так сильно маши, — шептал Драко. — И говори чётче: Вермикулюс, а не Вермикюлюс.
— Я говорю чётко! — огрызнулся Рон, но послушался. Спичка чуть изогнулась.
— Прогресс, — хмыкнул Драко.
— Сам ты прогресс.
Надо же, — удивился Борос. — Рыжик действительно старается. И блондинчик ему помогает. Может, я зря на них наговаривал? Хотя нет, не зря. Они всё равно как два кота, которые то дерутся, то спят в обнимку.
Час шёл за часом. К концу второго часа Гарри добился того, что его спичка превращалась в иглу, но она была кривой и тупой. Гермиона уже делала идеальные иглы и помогала соседям.
На третьем часе Макгонагалл разрешила отдых — можно было просто тренироваться самостоятельно. Рон, к своему удивлению, сумел превратить спичку в подобие иглы, хотя она больше напоминала гвоздь.
— Уизли, вы меня приятно удивили, — похвалила профессор. — Пять баллов Гриффиндору за старание.
Рон аж засветился. Драко похлопал его по плечу.
— Молодец, рыжик.
— Сам ты рыжик.
— Это комплимент.
После трансфигурации они едва доползли до Большого зала. Обед был спасением. Гарри набросился на еду, Рон — тем более. Гермиона, несмотря на усталость, умудрялась есть и одновременно читать учебник по заклинаниям.
— Ты когда-нибудь отдыхаешь? — спросил Гарри.
— Потом, — отмахнулась она. — Вечером будет теория полётов, надо успеть повторить заклинания, чтобы на уроке не ударить в грязь лицом.
— Ты уже и так лучше всех, — заметил Драко.
— Мало ли. Флитвик может спросить что-нибудь сложное.
Эта девочка меня пугает, — признался Борос. — Я прожил несколько тысяч лет и ни разу не встречал такого упорства. Она бы и дементора заставила учиться.
Заклинания после обеда прошли легче. Профессор Флитвик, видя усталые лица студентов, решил не мучить их сложными упражнениями.
— Сегодня мы просто повторим Вингардиум Левиоса, — объявил он. — Те, у кого получается, могут помогать остальным.
Гермиона, конечно, помогала. Гарри, под её руководством, научился поднимать перо на полметра и удерживать несколько секунд. Драко делал это легко и непринуждённо. Рон, после нескольких неудач, тоже добился успеха — его перо взлетело и даже не упало сразу.
— Браво, мистер Уизли! — похвалил Флитвик. — Ещё пять баллов Гриффиндору!
Рон чуть не лопнул от гордости. Драко усмехнулся, но похлопал его по плечу.
— Два урока подряд баллы получаешь, — сказал он. — Не расслабляйся, а то привыкнешь.
— Завидуй молча.
«Они стали настоящими друзьями», —заметил Борос. — Рон и Драко — кто бы мог подумать. Хотя перепалки у них как у старых супругов. Я бы даже сказал, как у моих предыдущих носителей, которые прожили вместе лет сто. Только те хотя бы иногда молчали.
Гарри улыбнулся. Даже усталость отступала, когда он видел, как его друзья ладят.
После ужина, как и планировала Гермиона, они встретились в библиотеке. Драко принёс с собой книгу Полёты на метлах для начинающих, которую, кажется, одолжил у старшекурсников.
— Итак, — начал он тоном заправского лектора, — теория полётов не менее важна, чем практика. Мой отец говорил: прежде чем сесть на метлу, ты должен знать, как она устроена.
— Она просто метла, — буркнул Рон, который уже устроился поудобнее и явно собирался слушать вполуха.
— Не просто, — возразил Драко. — Метла реагирует на твои эмоции, на твой страх, на твою уверенность. Если ты боишься, она будет вилять. Если ты зол — она может понести. Поэтому первое правило: контролируй себя.
Гермиона записывала каждое слово. Гарри слушал внимательно. Рон делал вид, что слушает, но то и дело поглядывал на дверь.
— Второе правило: правильная посадка. Сидеть нужно прямо, но не напряжённо. Ноги твёрдо на метле, руки свободно. Не сжимай метлу мёртвой хваткой — она должна чувствовать твои руки, но не бояться их.
— А если метла старая? — спросил Гарри. — У нас в школе, говорят, метлы не новые.
— Старая метла может капризничать, — признал Драко. — Но основные правила работают для любой. Третье: повороты. Чтобы повернуть налево, нужно слегка наклониться влево и чуть потянуть метлу за собой. Не дёргать, а плавно вести.
— А чтобы затормозить? — спросила Гермиона.
— Наклоняешься назад и слегка приподнимаешь передок метлы. Но не резко, иначе кувыркнёшься через голову.
Рон, который до этого молчал, вдруг встрял:
— Слушай, а зачем мне всё это? Я же в прошлый раз летал и без теории! Даже мадам Трюк похвалила. Значит, у меня природный талант.
— Природный талант — это хорошо, — терпеливо объяснила Гермиона. — Но если ты не знаешь теории, то никогда не сможешь летать по-настоящему хорошо. Ты будешь просто носиться как угорелый, а настоящие игроки в квиддич знают все приёмы.
— И потом, — добавил Драко, — если ты будешь знать теорию, то сможешь быстрее прогрессировать. Я, например, знаю теорию, и поэтому летаю лучше многих.
— Скромный ты наш, — фыркнул Рон.
— Я просто констатирую факт. Хочешь стать таким же? Слушай.
Рон вздохнул, но возражать не стал.
Драко продолжил лекцию. Он рассказывал о том, как правильно разгоняться, как набирать высоту, как пикировать, как делать резкие повороты. Гермиона записывала всё до мельчайших деталей. Гарри старался запомнить. Рон, несмотря на своё ворчание, тоже слушал внимательно, хотя и делал вид, что ему всё равно.
«А этот Малфой не так прост», —задумчиво произнёс Борос. — Он умеет объяснять. И слушают его. Может, из него выйдет толк. Хотя спесь ещё осталась, но это лечится. Главное, чтобы не перелечили.
Через час, когда Драко закончил, Гермиона довольно захлопнула блокнот.
— Отлично! Теперь у нас есть полный конспект. До следующего урока полётов мы всё это выучим.
— Выучим? — ужаснулся Рон. — Я думал, просто послушали и всё.
— Нет, Уизли. Надо знать теорию наизусть. Я проверю.
— Ты монстр, — простонал Рон.
— Я твой друг, который хочет, чтобы ты не убился на метле. Есть разница.
Драко усмехнулся:
— Слушайся её, рыжик. Она плохого не посоветует.
— Сам рыжик, — буркнул Рон, но встал и потянулся. — Ладно, пошли спать. Завтра пятница, а там снова травология и Снейп. Надо отдохнуть перед пыткой.
— Снейп не пытка, — возразила Гермиона. — Просто надо быть готовым.
— Для тебя все не пытка, — проворчал Рон. — Ты вообще человек?
— Нет, я робот, — серьёзно ответила Гермиона, и все рассмеялись.
Они действительно стали командой, — подвёл итог Борос. — И пусть Рон ворчит, но слушается. Драко раскрывается с новой стороны. А Гермиона... она просто гениальна. Тебе повезло с друзьями, маленький носитель. Теперь спать, завтра новый день. И постарайся сегодня выспаться, а то я уже устал смотреть на твои круги под глазами. Они мне мешают любоваться пейзажем.
Гарри зевнул и поплёлся в свою башню. Четверг закончился, впереди была пятница — последний учебный день недели, а потом долгожданные выходные. Но до них ещё надо было дожить.
Пятница началась с тяжёлого подъёма. После ночной астрономии в среду и двух сдвоенных уроков в четверг организм Гарри требовал отдыха, но вместо этого пришлось вставать и тащиться в Большой зал на завтрак.
В Большом зале они встретили Рона и Драко за гриффиндорским столом. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко с брезгливым видом ковырял вилкой омлет.
— Я чувствую себя выжатым лимоном, — простонал Рон. — И это только первая неделя!
— А ты думал, в Хогвартсе легко? — усмехнулся Драко, который, несмотря на усталость, выглядел вполне прилично. — Мой отец говорил, что учёба здесь выматывает, но оно того стоит.
— Твой отец много чего говорил, — буркнул Рон, но беззлобно. — Интересно, он говорил, что спать вообще не обязательно?
— Нет, это я сам придумал, — парировал Драко. — Чтобы тренировать силу воли.
— Силу воли ты тренируешь, а вот аппетит у меня лучше, — Рон наложил себе гору яичницы.
Гермиона, как всегда, была бодра и уже разложила перед собой пергамент с расписанием.
— Сегодня у нас сдвоенная травология с Пуффендуем, — сказала она, обращаясь к Гарри. — А после обеда — сдвоенное зельеварение со Слизерином. Рон, Драко, а у вас что?
— Трансфигурация с утра, — ответил Рон, прожевывая тост. — Опять эти спички. А после обеда, кажется, свободны.
— Макгонагалл будет проверять наши успехи, — добавил Драко. — Надеюсь, Уизли не опозорит факультет.
— Я? Опозорю? Да я вчера такую иголку сделал, что ты обзавидовался!
— Иголку, похожую на гвоздь, — уточнил Драко. — Это достижение, конечно.
— Зато мою не надо точить — уже острая!
— Ладно, — вмешалась Гермиона, — встретимся в обед. И не забудьте: вечером теория полётов в библиотеке.
— Опять учёба? — Рон закатил глаза.
— Это не учёба, это подготовка. До следующего урока полётов ещё целая неделя, надо использовать время с умом.
— Ладно, ладно, — сдался Рон. — Но сначала надо пережить Снейпа. Три часа с ним — это испытание.
— Не драматизируй, — отрезала Гермиона. — Если мы будем внимательны и всё сделаем правильно, он не придерётся.
Оптимизм — это хорошо, — заметил Борос. — Но Снейп, кажется, умеет придираться даже к идеально сваренному зелью. Хотя, если верить твоему сну, ты уже прошёл долгую пытку вопросами. Должен быть готов ко всему.
--
Травология с Пуффендуем прошла спокойно. Профессор Спраут показывала им очередное полезное растение — аптечную ромашку, которая, как оказалось, в магическом мире обладала не только успокаивающими, но и укрепляющими свойствами. Пуффендуйцы, особенно Ханна Аббот и Сьюзен Боунс, оказались приятными соседями — они не язвили, не подкалывали, а просто работали.
Гермиона, как обычно, записывала каждое слово профессора. Гарри помогал ей пересаживать ромашку в новый горшок. К концу трёх часов все вздохнули с облегчением. Впереди был обед, а потом — главное испытание дня.
--
В Большом зале за обедом их уже ждали Рон и Драко. Рон с энтузиазмом накладывал себе картошку, а Драко с важным видом изучал меню.
— Ну как трансфигурация? — спросил Гарри, садясь рядом.
— Отлично! — ответил Рон. — Я сделал иглу, которую Макгонагалл даже похвалила. Сказала, что прогресс налицо.
— Прогресс от гвоздя до кривой иглы, — уточнил Драко. — Но всё же прогресс.
— А у вас как травология?
— Спокойно, — сказала Гермиона. — Пуффендуйцы очень милые. Никто не язвил, не подкалывал.
— Скукота, — фыркнул Рон. — Без нас, наверное, было тихо?
— Тише, чем обычно, — усмехнулся Гарри.
— Ладно, — Драко отложил меню. — Главное испытание дня — зельеварение. Надеюсь, вы готовы?
— Всегда готовы, — ответил Гарри, хотя внутри у него всё сжалось.
--
Зельеварение началось ровно в два часа. Класс в подземельях встретил их сыростью и запахом каких-то трав. Слизеринцы уже сидели на своих местах — Панси Паркинсон, Блейз Забини, Теодор Нотт и другие. Они поглядывали на когтевранцев с лёгким превосходством, но помалкивали — видимо, Снейпа боялись даже они.
Профессор Снейп влетел в класс, как всегда, бесшумно и зловеще. Его чёрная мантия развевалась, а лицо выражало такое недовольство, будто он только что узнал, что весь мир сговорился против него.
— Садитесь, — процедил он, и все поспешно заняли места. — Сегодня мы будем варить простое зелье от ожогов. Рецепт на доске. Работаем парами. Ингредиенты на полках. Время — три часа. Постарайтесь не взорвать класс.
Гарри и Гермиона принялись за дело. Гермиона, как всегда, действовала чётко и уверенно. Гарри старался не отставать, но руки дрожали от напряжения.
— Спокойнее, — шепнула Гермиона. — Добавляй ингредиенты по очереди, как написано.
Снейп ходил между рядами, и его присутствие чувствовалось даже затылком. Когда он проходил мимо, Гарри буквально спиной ощущал его взгляд.
— Поттер, — раздался ледяной голос у самого уха. — Вы что, решили сварить суп? Ваше зелье должно быть синим, а не зелёным. Добавьте ещё каплю настоя бадьяна, иначе оно будет бесполезно.
Гарри быстро добавил каплю, и зелье послушно посинело.
— Чудо, — саркастически прокомментировал Снейп, но вместо того, чтобы уйти, остановился и прищурился. — А теперь, мистер Поттер, раз уж вы так ловко исправляете ошибки, позвольте проверить, насколько глубоки ваши познания в теории.
Гарри внутренне сжался. Он вспомнил свой странный сон в первую ночь в Хогвартсе — там Снейп пытал его вопросами часами, и, кажется, эти знания остались с ним.
— Для чего используется корень асфоделя? — спросил Снейп, буравя Гарри чёрными глазами.
— Корень асфоделя — один из основных ингредиентов успокаивающих и снотворных зелий, — ответил Гарри, и ответ всплыл в памяти сам собой. — В сочетании с полынью даёт сильное снотворное, известное как Драконий сон.
В классе стало тихо. Слизеринцы переглянулись. Панси Паркинсон приоткрыла рот от удивления.
— Хм, — Снейп приподнял бровь. — А что вы скажете о свойствах безоара?
— Безоар — камень из желудка козы. Он нейтрализует большинство ядов, но бесполезен против яда василиска и некоторых тёмных проклятий.
— Недурно, — процедил Снейп. — Следующий вопрос: чем отличается настойка валерианы от отвара?
— Настойка готовится на спиртовой основе и сохраняет летучие свойства, её используют в зельях для усиления магического воздействия. Отвар — водный, он подходит для успокоительных средств, где важна концентрация, а не летучесть.
Снейп медленно обошёл вокруг стола Гарри, и класс затаил дыхание. Даже Гермиона перестала записывать и смотрела на Гарри с изумлением.
— Какое зелье требует добавления крови дракона на седьмом этапе варки и почему это критично?
— Укрепляющее зелье для костей, — твёрдо сказал Гарри. — Кровь дракона добавляют строго на седьмом этапе, когда зелье достигло нужной температуры. Если добавить раньше, кровь свернётся, и зелье взорвётся. Если позже — оно потеряет регенерирующие свойства.
— А что произойдёт, если добавить сок мандрагоры в зелье от ожогов?
— Зелье станет ядовитым, — ответил Гарри. — Сок мандрагоры в чистом виде — сильный токсин, а в сочетании с ингредиентами для лечения ожогов даст непредсказуемую реакцию, скорее всего, вызовет химический ожог кожи.
Снейп на мгновение замер, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на уважение.
— Шестой вопрос, Поттер. Для чего нужен порошок из лунного камня?
— Он усиливает ментальные свойства зелий, — выпалил Гарри. — В больших дозах используется в зельях для прорицаний, но может вызвать галлюцинации, если добавить слишком много.
— Какое растение является основным противоядием к яду акромантула?
— Специфического противоядия нет, но яйцо птицы-пересмешника нейтрализует большинство ядов паукообразных, включая акромантулов.
— Восьмой вопрос: что такое Эликсир жизни и почему его невозможно создать без философского камня?
— Эликсир жизни продлевает жизнь пьющего, но без философского камня его нельзя создать, потому что камень даёт бесконечный запас магической энергии и регенерирующих свойств. Любые заменители приводят к быстрому старению и смерти.
Снейп долго молчал, и в классе повисла звенящая тишина. Даже слизеринцы смотрели на Гарри с неподдельным уважением.
— И последний, девятый вопрос, — тихо, но отчётливо произнёс Снейп. — Если смешать настойку полыни, корень валерианы и каплю крови феникса, что получится?
Гарри задумался на мгновение, но память из сна подсказала ответ:
— Получится мощное успокаивающее зелье, способное усыпить даже разъярённого дракона, но, если пропорции будут нарушены, оно вызовет летаргический сон, из которого невозможно выйти без специального противоядия. Кровь феникса усиливает действие, но делает зелье крайне опасным для неопытного зельевара.
В классе раздался восхищённый шепоток. Панси Паркинсон забыла закрыть рот. Гермиона смотрела на Гарри так, будто видела его впервые.
Снейп выдержал долгую паузу, потом медленно произнёс:
— Поразительно, Поттер. Вы не только умеете читать, но и запоминать прочитанное. Пять баллов Когтеврану за... эрудицию. Однако это не отменяет того факта, что ваше зелье было зелёным. — Он усмехнулся уголком губ. — Продолжайте варить.
Ну ты даёшь, маленький носитель, — восхищённо прошептал Борос. — Девять из девяти. Снейп теперь будет видеть тебя в кошмарах. Хотя, судя по его лицу, он и так их видит. Но теперь они будут с твоим участием.
Гарри выдохнул и вернулся к котлу. Руки всё ещё дрожали, но уже от адреналина.
В другом конце класса кто-то из Слизеринцев, кажется, Забини, что-то напутал, и его зелье зашипело, но Снейп лишь бросил на него короткий взгляд и прошёл мимо, не сделав замечания.
Наконец, когда прозвенел звонок, Снейп обвёл класс тяжёлым взглядом и остановился на Гарри:
— Поттер, ваше зелье... приемлемо. Но я всё же рекомендую вам подойти в субботу утром в десять и переварить его под моим наблюдением. Придёте один, без компании, с собой принесите комплект ингредиентов для зельеварения номер 18.
Гарри почувствовал, как земля уходит из-под ног. Десять утра в субботу — это означало, что выходной начнётся со Снейпом.
— Спасибо, сэр, — выдавил Гарри, стараясь, чтобы голос не дрожал.
— Не благодарите, — отрезал Снейп. — Просто постарайтесь не взорвать подземелья.
--
После ужина, как и планировала Гермиона, они собрались в библиотеке. Но не успели они разложить книги, как к ним подошёл Перси Уизли — староста Гриффиндора, который нёс стопку пергаментов.
— О, вы здесь, — сказал он, увидев Рона. — Отлично. Я как раз искал тебя. Новое расписание на следующую неделю. Держи.
Он протянул Рону пергамент. Гермиона тут же навострила уши.
— А нам? — спросила она.
— Когтевранцам раздаст ваш староста, — ответил Перси. — Но можете посмотреть у Рона, разница только в совместных уроках.
Рон развернул пергамент, и они все вчетвером уставились в расписание.
— Так, — начала Гермиона, водя пальцем. — Понедельник: травология с Гриффиндором, история магии с Пуффендуем... Вторник: трансфигурация с Когтевраном, заклинания... Всё как обычно... А где полёты?
Она перечитала ещё раз.
— Странно. В среду у нас травология со Слизерином, потом Защита, потом астрономия. Полётов нет.
— Может, они на другой день? — предположил Гарри.
— Нет, смотри, в четверг трансфигурация и заклинания, в пятницу травология и зелья. Нигде нет полётов.
Рон нахмурился:
— Как это нет? А следующий урок когда?
— Не знаю. — Гермиона решительно встала. — Пойду спрошу у Роберта.
Она убежала, оставив мальчиков в недоумении.
— Может, они просто забыли? — предположил Рон.
— Вряд ли, — покачал головой Драко. — Расписание составляют зачарованные пергаменты, они не забывают.
— А может, мадам Трюк решила, что одного урока достаточно, чтобы понять, кто летает как бог, а кто как утюг? — усмехнулся Рон.
— Ты про себя? — поддел Драко.
— Я про тебя. Ты летал как утюг, только с пропеллером.
— Сам ты пропеллер.
Через десять минут Гермиона вернулась с озадаченным лицом.
— Я поговорила с Робертом. Он сказал... — она запнулась. — Он сказал, что уроков полётов на метлах всего один в году.
— Чего? — подскочил Рон. — Как один?
— Один ознакомительный. Для первокурсников. А дальше, если хочешь летать, нужно записываться в квиддичную команду своего факультета и тренироваться с ними.
— Но мы же только начали! — возмутился Рон. — Я хотел научиться! У меня талант, мадам Трюк сказала!
— Тише, — шикнул Драко, хотя сам выглядел разочарованным. — Это логично. В Хогвартсе много учеников, у мадам Трюк просто нет времени учить всех каждую неделю. Тренировки команд проходят регулярно, и, если кто-то хочет летать — он может прийти и тренироваться с ними. Конечно, если его возьмут.
— Но я не умею! — Рон чуть не плакал. — Меня никто не возьмёт!
— И что теперь? — спросил Гарри. — Вся теория, которую мы учили, зря?
— Не зря, — твёрдо сказала Гермиона. — Мы всё равно будем тренироваться. Только теперь сами, без уроков. Драко, ты же поможешь?
— Конечно, — кивнул Драко. — Я же обещал.
Тут Перси, который всё это время стоял рядом и ждал, пока они обсудят расписание, кашлянул и добавил:
— Кстати, профессор Снейп просил напомнить мистеру Малфою, что у него сегодня в восемь вечера отработка. За разговоры на зельях.
Драко, который до этого момента выглядел вполне уверенно, вдруг дёрнулся так, будто его ударили током. Его глаза широко раскрылись, а лицо на мгновение потеряло обычное аристократическое выражение.
— Что? — переспросил он, не веря своим ушам. — Отработка? У Снейпа? Сегодня?
— Да, в восемь, — подтвердил Перси, глядя на реакцию Драко с лёгким удивлением. — Профессор Снейп передал через меня. Сказал, что это обязательно. И добавил, что вы знаете, за что.
— Но я.… я думал, он просто пригрозил, — пробормотал Драко, всё ещё находясь в лёгком шоке. — Он никогда не даёт отработки за разговоры... обычно просто снимает баллы.
— Видимо, сегодня у него было хорошее настроение, — философски заметил Рон, мгновенно забывая о своём горе и начиная улыбаться. — Или плохое. Снейпа не поймёшь.
— Это не смешно, Уизли, — процедил Драко сквозь зубы, но в его голосе слышалась растерянность.
Отработка у Снейпа, — хмыкнул Борос. — Бедный мальчик. Интересно, что ему достанется — чистить котлы или писать эссе? Хотя эссе лучше, котлы воняют. Я в своё время предпочитал теоретические наказания. Практика обычно заканчивалась взрывами.
Рон, однако, уже переключился на свою главную трагедию. Он рухнул на стул и закрыл лицо руками:
— Это конец. Мы зря учили всю эту теорию! Зря! Целую неделю я вдалбливал себе эти правила, а теперь... теперь я никогда не стану знаменитым игроком в квиддич! Никто меня не заметит! Я так и останусь никем!
— Рон, не драматизируй, — попыталась успокоить его Гермиона.
— Не драматизируй?! — взвыл Рон. — Да я мог бы стать новым ловцом Гриффиндора! Меня бы все хвалили, девчонки бы за мной бегали, а Фред и Джордж наконец-то перестали бы называть меня малышом! А теперь... теперь я просто буду сидеть на трибунах и смотреть, как другие летают!
— Ты можешь тренироваться с нами, — напомнил Гарри.
— С вами? — Рон безнадёжно махнул рукой. — Это не то. Нас никто не увидит, никто не оценит. Я хотел, чтобы Макгонагалл заметила меня, чтобы меня взяли в команду... А теперь...
— Может, ещё возьмут, — неуверенно предположила Гермиона. — Если ты будешь хорошо летать...
— Если, если, если! — передразнил Рон. — Я столько надежд возлагал на этот урок! Думал, покажу себя, а теперь...
— Уизли, прекрати ныть, — резко оборвал его Драко, который уже немного пришёл в себя после шока. — У тебя ещё будет шанс. Я тоже хотел попасть в команду, и что? Сижу теперь с тобой и слушаю твои причитания. И между прочим, у меня сегодня отработка, а не у тебя. Так что мог бы и посочувствовать.
Рон удивлённо посмотрел на Драко, но ничего не ответил. В этот момент Гарри, вспомнив о завтрашней отработке, обратился к Драко:
— Слушай, Драко, а где можно достать ингредиенты для зельеварения? Снейп сказал принести комплект номер восемнадцать. У меня ничего нет.
Драко, ещё не отошедший от новости о своей отработке, но явно радующийся возможности блеснуть знаниями, ответил:
— Можно заказать через совиную почту. Пишешь список в магазин, прикладываешь деньги — и к утру всё будет. Хочешь, провожу в совятню? У меня ещё есть время до восьми.
— Отлично! — обрадовался Гарри. — Пойдёмте все вместе.
— Все вместе, нет уж, — тут же вскочила Гермиона. — Рон, мы пойдём в библиотеку. Нам нужно готовиться к занятиям на следующей неделе.
— Что? — возмутился Рон. — А почему я не могу пойти с ними в совятню? Я тоже хочу посмотреть! Я там никогда не был!
— Потому что у нас нет времени, — твёрдо сказала Гермиона. — Гарри с Драко пойдут быстро, а мы с тобой будем заниматься. И не спорь.
Рон открыл рот, чтобы возразить, но под взглядом Гермионы понял, что спорить бесполезно. Он только вздохнул и обречённо поплёлся за ней.
— Удачи, Поттер, — бросил Рон на прощание. — Встретимся позже.
Гарри кивнул и направился за Драко в сторону седьмого этажа.
Бедный рыжик, — прокомментировал Борос. — Мечты о славе разбились о суровую реальность школьного расписания, да ещё и Гермиона его в библиотеку тащит. А Малфой пусть идёт на отработку. Интересно, что ему Снейп задаст? Надеюсь, не переписывание книг — это скучно. Хотя, может, заставит ловить жаб в озере? Вот это было бы зрелище.
--
Драко уверенно вёл Гарри по коридорам, то и дело поглядывая на часы.
— Успеем, — бормотал он. — Ещё полчаса есть. Хотя, если честно, я бы предпочёл сейчас быть где угодно, только не у Снейпа. Ты представляешь, что он может заставить делать?
— Не представляю, — честно ответил Гарри. — Но, судя по тому, как ты реагировал, ничего хорошего.
— Отработки у Снейпа — это всегда что-то изощрённое, — вздохнул Драко. — Чистка котлов, переписывание книг... однажды он заставил одного старшекурсника пересаживать мандрагоры без перчаток. Тот потом неделю заикался.
— Весело, — поморщился Гарри.
Совятня оказалась круглой комнатой с высокими окнами, через которые внутрь задувал ветер. Вдоль стен тянулись насесты, на которых сидели десятки сов — больших и маленьких, коричневых, белых, пятнистых. Некоторые дремали, другие чистили перья, а несколько птиц с интересом уставились на вошедших.
— Ничего себе, — выдохнул Гарри. — Красиво, хоть и воняет.
— Привыкнешь, — отмахнулся Драко. — Давай свой список. И деньги.
Гарри порылся в карманах и вытащил клочок пергамента, на котором заранее написал набор №18 для зельеварения. По совету Драко он достал несколько галеонов из мешочка.
— Держи, — Гарри протянул список и монеты.
Драко взял список, но вдруг замер, глядя куда-то в сторону.
— Поттер, а это случайно не твоя сова?
Гарри обернулся. На ближайшем насесте сидела Букля — его снежная сова. Но выглядела она... странно. Перья были взъерошены, крылья поникли, а в глазах читалась какая-то обречённость. При виде хозяина она слабо ухнула, но даже не попыталась подлететь.
— Букля! — Гарри бросился к ней. — Что с тобой? Ты больна?
— Она не больна, — раздался вдруг скрипучий голос, и из-за стеллажа с совиными припасами вышел маленький домовик в накидке с гербом Хогвартса. — Она голодна, сэр. И уставшая. Её не кормили как следует с тех пор, как она прибыла.
Гарри уставился на эльфа:
— Как не кормили? Я оставил её здесь, думал, что за ней присмотрят...
Домовик покачал головой:
— За совами присматривают, сэр, но за деньги. В Хогвартсе содержание совы в совятне стоит тридцать галеонов в год. Вы не заплатили, сэр, поэтому ваша сова получала только то, что оставалось от других. А оставалось мало.
Гарри почувствовал, как земля уходит из-под ног. Тридцать галеонов! Хорошо, что у родителей было много денег, но он даже не знал, что нужно платить.
— Я.… я не знал, — пробормотал он. — Мне никто не сказал.
— Это написано в уставе школы, — строго заметил домовик. — Все новые ученики получают памятку. Вы не читали?
Гарри вспомнил кипу пергаментов, которые ему вручили при поступлении. Он пролистал их мельком, но до таких деталей дело не дошло.
— Видимо, нет, — признался он.
— Бывает, — вздохнул эльф. — Но теперь вы знаете.
Ох уж эти бюрократы, — проворчал Борос. — Вечно прячут важное в мелком шрифте. Я в своё время тоже попался на такой крючок — подписал договор с одним магом, а потом оказалось, что я должен ему душу. Хорошо, что у меня её не было. А у тебя, маленький носитель, теперь новая головная боль. Гарри, я был прав, когда назвал её в первый день Фублей. Неделя без ухода и.… ну ты сам видишь.
Гарри лихорадочно перебирал в голове варианты. Тридцать галеонов — это, конечно, приличная сумма, но у него их достаточно. Он не мог оставить Буклю голодать.
— Я заплачу, — твёрдо сказал он, вытаскивая из мешочка тридцать золотых монет. — Прямо сейчас. И, пожалуйста, покормите её нормально.
Домовик просиял:
— Конечно, сэр! Спасибо, сэр. Ваша сова будет счастлива. — Он ловко принял деньги и тут же исчез за дверью, ведущей в подсобку.
Букля, словно поняв, что её проблемы решены, встрепенулась и благодарно ухнула, перебираясь поближе к Гарри.
— Бедняжка, — погладил её Гарри. — Прости, я не знал. Теперь всё будет хорошо.
— Тридцать галеонов, — присвистнул Драко. — Нехило. Но сова того стоит. У нас в поместье целый питомник сов, и содержание каждой обходится недешево. Так что ты ещё легко отделался. Хотя, если честно, я бы на твоём месте проверил, не завысили ли они цену. Иногда домовики любят приврать.
— Спасибо за совет, — усмехнулся Гарри. — Но сейчас главное — чтобы Букля была сыта.
— Ладно, давай заказ, — Драко быстро написал на отдельном пергаменте адрес магазина в Косом переулке, прикрепил список и оставшиеся деньги к лапке одной из школьных сов и отправил её в окно. Сова растворилась в темноте.
— Всё, к завтраку получишь, — уверенно сказал Драко. — А теперь мне пора к Снейпу. Удачи завтра, Поттер.
— И тебе удачи, — ответил Гарри. — Спасибо за помощь.
Драко кивнул и быстро вышел из совятни. Гарри в последний раз погладил Буклю и направился в библиотеку. На душе было неспокойно — и из-за завтрашней отработки, и из-за потраченных денег. Но Букля будет сыта — это главное.
В библиотеке его уже ждали Гермиона и Рон. Рон сидел с кислым лицом над учебником, а Гермиона что-то увлечённо записывала.
— Ну как? — спросила она, увидев Гарри.
— Заказал, — ответил Гарри, падая на стул. — И заодно заплатил тридцать галеонов за содержание Букли. Оказывается, за сов в совятне надо платить.
— Тридцать?! — Рон аж подскочил. — Это же целое состояние! Моя...
— Рон, не начинай, — перебила Гермиона. — Главное, что теперь всё в порядке. А ты, Гарри, садись и повторяй теорию. Завтра тебе понадобятся все знания.
Гарри вздохнул и открыл учебник. Впереди была долгая учебная пятница, но в компании друзей даже зубрёжка казалась не такой уж скучной.
--
Ровно в восемь вечера Драко стоял перед массивной дверью кабинета зельеварения. Сердце колотилось где-то в горле, но он заставил себя постучать ровно три раза — как учил отец: уверенно, но не нагло.
— Войдите, — раздался знакомый ледяной голос.
Драко вошёл и замер. Снейп сидел за своим столом при свете свечей, перебирая какие-то склянки. В кабинете пахло травами и чем-то кисловатым — обычный запах подземелий.
— Мистер Малфой, — Снейп поднял взгляд, и в его глазах мелькнуло что-то, чего Драко не ожидал увидеть — теплота. — Проходите, садитесь.
Драко удивлённо моргнул, но послушно опустился на стул напротив стола. Вместо того чтобы указать на груду работы, Снейп достал палочку и произнёс:
— Муффлиато.
Вокруг них бесшумно опустился полупрозрачный купол — полог тишины. Драко почувствовал, как звуки кабинета исчезли, осталось только тихое потрескивание свечей внутри барьера.
— Северус, ты здесь? — раздался голос из камина, и зелёное пламя вспыхнуло, являя голову Люциуса Малфоя.
— Отец! — Драко подскочил, но Снейп жестом усадил его обратно.
— У нас около получаса, — спокойно сказал Снейп, подходя к камину. — Я поставил полог, нас никто не услышит.
Люциус шагнул из камина, отряхивая безупречную мантию. Он выглядел таким же элегантным, как всегда, но Драко заметил лёгкие тени под глазами отца.
— Драко, — Люциус подошёл к сыну и положил руку ему на плечо. — Северус сказал, у тебя были неприятности на зельях?
— Я.… я просто разговаривал с Уизли, — пробормотал Драко, чувствуя себя нашкодившим щенком. — Профессор Снейп сказал, что я отвлекался.
Люциус усмехнулся и бросил взгляд на Снейпа.
— Северус, ты слишком строг к мальчику.
— Я справедлив, — сухо ответил Снейп, но в его голосе не было привычной язвительности. — Он действительно разговаривал. Но главное не в этом. Я хотел, чтобы ты мог поговорить с сыном без лишних ушей.
Люциус кивнул и снова повернулся к Драко:
— Как ты осваиваешься на Гриффиндоре? Не слишком шумно?
— Слишком, — честно признался Драко. — Эти Уизли... особенно близнецы. Они постоянно что-то взрывают.
— Но ты держишься? — в голосе Люциуса послышалась тревога.
— Держусь, — кивнул Драко. — Рон... ну, Уизли младший, он... он нормальный. Мы даже ладим. Иногда.
Люциус и Снейп обменялись быстрыми взглядами.
— Ладите с Уизли? — переспросил Люциус с лёгким удивлением.
— Он не такой, как его братья, — поспешно сказал Драко. — И Поттер... Гарри тоже нормальный. Они помогают мне с учёбой.
Люциус медленно опустился на стул напротив сына. На его лице появилось странное выражение — смесь гордости и лёгкой растерянности.
— Ты становишься... самостоятельным, Драко. Это хорошо. Но помни: ты Малфой. Твоё имя ко многому обязывает.
— Я помню, отец, — серьёзно ответил Драко. — Я стараюсь не подвести семью.
— Ты не подведёшь, — твёрдо сказал Люциус. — Я в тебя верю. А если будут проблемы — Северус всегда рядом.
Снейп, стоявший у камина, едва заметно кивнул.
— Спасибо, — тихо сказал Драко, глядя то на отца, то на крёстного.
— Не за что, — Люциус поднялся. — Мне пора. Нарцисса будет волноваться. Северус, присматривай за ним.
— Всегда, — коротко ответил Снейп.
Люциус шагнул в камин и исчез в зелёном пламени. На несколько секунд в кабинете повисла тишина.
— Мистер Малфой, — нарушил молчание Снейп, снимая полог тишины, — теперь об отработке. К следующему уроку зельеварения вы напишете для меня эссе на тему Сравнительный анализ свойств оборотней и вервольфов в магическом мире. Объём — не меньше трёх футов. И чтобы каждая строчка была написана вашей рукой, без помощи матери или домашних эльфов.
Драко сглотнул. Три фута — это почти метр мелкого почерка. И тема... оборотни? Он знал о них только в общих чертах.
— Я.… понял, сэр, — выдавил он.
— Вот и отлично, — Снейп вновь уткнулся в свои склянки. — Можете идти. И постарайтесь впредь не разговаривать на моих уроках.
Драко поднялся и направился к двери. Настроение было хуже некуда — эссе на три фута означало, что все выходные придётся просидеть в библиотеке. Он уже взялся за ручку двери, когда голос Снейпа остановил его:
— Мистер Малфой.
Драко обернулся.
— В библиотеке есть отличный труд «Энциклопедия тёмных существ в трёх томах». Советую начать с него.
— Спасибо, сэр, — буркнул Драко без особой благодарности и вышел в коридор.
Субботнее утро в Хогвартсе было совершенно особенным. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь толщу озера, рисовали на потолке спальни Когтеврана причудливые золотистые узоры. Гарри проснулся сам, без чьей-либо помощи, и с удивлением обнаружил, что чувствует себя почти отдохнувшим. Почти — потому что в голове сразу же всплыла мысль о предстоящей отработке у Снейпа.
— Доброе утро, маленький носитель, — раздался привычный насмешливый голос Бороса. — Как спалось? Надеюсь, тебе не снились кошмары с участием нашего любимого профессора зельеварения?
— Доброе утро, — мысленно ответил Гарри, выбираясь из-под балдахина. — Кошмаров не было, но скоро они начнутся наяву.
Не драматизируй, — хмыкнул Борос. — Что может случиться страшного в компании Снейпа и котла с зельем? Ну, максимум, взорвёшь подземелья. Но я уверен, ты справишься. А если нет — всегда можешь попросить меня превратить его в матрас. Правда, моя магическая энергия ещё не восстановилась после прошлого раза, так что придётся обойтись без спецэффектов.
Гарри усмехнулся, представив эту картину, и быстро оделся. В гостиной его уже ждала Гермиона с неизменным блокнотом в руках.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Выспался? Я уже всё распланировала. Сначала ты идёшь на отработку к Снейпу, а мы трое идем в библиотеку. После отработки у Снейпа ты идешь в библиотеку, и мы пойдем в гости к Хагриду.
— Кстати о Хагриде, — вспомнил Гарри. — Когда он нас пригласил? Я что-то пропустил?
Гермиона улыбнулась:
— Помнишь, когда вы с Драко убежали в совятню вчера вечером? Примерно в это время Хагрид подошёл ко мне и Рону. Сказал, что хочет показать нам кое-что интересное, и очень расстроился, узнав, что ты уже ушёл. Он даже хотел пойти тебя искать, но я сказала, что ты скоро вернёшься.
— Расстроился? — переспросил Гарри.
— Ещё как, — подтвердила Гермиона. — Он сказал: Бедный Гарри, вечно у него какие-то проблемы. Я объяснила ему, что ты просто заказывал ингредиенты, но он всё равно переживал.
Хагрид — настоящий друг, — заметил Борос. — Таких мало. Надо будет его как-нибудь отблагодарить. Может, подарить ему книгу о воспитании Чихуахуа? Хотя, судя по всему, он и так в этом разбирается.
— Ладно, — сказал Гарри, — после отработки обязательно сходим к нему. Надеюсь, Снейп не задержит меня надолго.
— Не задержит, если ты будешь хорошо варить, — уверенно сказала Гермиона. — И не забудь про шоколадную лягушку. Она действительно помогает.
--
Они вышли из гостиной, ответив на очередную загадку портретной дамы (на этот раз загадка была про то, что можно увидеть с закрытыми глазами, и Гермиона, конечно, сразу ответила сон), и направились в Большой зал.
За гриффиндорским столом уже сидели Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко выглядел так, будто не спал всю ночь — под глазами залегли тени, волосы были слегка взлохмачены, что для него было совершенно несвойственно.
— Вы чего такие кислые? — спросил Гарри, подсаживаясь.
— Я не выспался, — буркнул Рон. — Гермиона вчера заставила меня просидеть в библиотеке до отбоя. И всё из-за того, что мы зря учили теорию полётов!
— Не зря, — строго сказала Гермиона. — Знания никогда не бывают лишними.
— А я вообще не спал, — мрачно добавил Драко. — Писал это дурацкое эссе про оборотней. Три фута! Вы представляете, сколько это? Я исписал целую стопку пергамента, и рука до сих пор болит.
— Сочувствую, — искренне сказал Гарри. — А мне сейчас к Снейпу идти. Хуже некуда.
— Не скажи, — Драко поморщился. — Я бы лучше переваривал зелье, чем писал про оборотней. Между прочим, они действительно страшные. Я теперь их даже во сне вижу.
Оборотни, конечно, не подарок, — заметил Борос. — Но эссе на три фута — это перебор. Даже я в свои лучшие годы столько не писал. Хотя, если честно, я вообще не писал, я больше по практической магии.
После завтрака, который Гарри проглотил без особого аппетита, настало время идти в подземелья. Гермиона на прощание сунула ему в руку шоколадную лягушку:
— На удачу. И помни: дыши глубже, не нервничай. Снейп не кусается.
— Только язвит, — добавил Рон. — Но это даже хуже.
Гарри вздохнул и направился к лестнице, ведущей вниз. Кабинет зельеварения встретил его привычным запахом трав и чего-то кислого. Снейп уже был там — сидел за своим столом и перебирал какие-то склянки.
— Мистер Поттер, — произнёс он, не поднимая глаз. — Вы пунктуальны. Это похвально. Проходите.
Гарри подошёл к столу, за которым они обычно работали с Гермионой. Там уже стоял котёл, а рядом лежал аккуратный набор ингредиентов — видимо, тот самый, что он заказывал.
— Ваш заказ прибыл сегодня утром, — Снейп кивнул на ингредиенты. — Надеюсь, вы не забыли, что именно мы будем варить?
— Зелье от ожогов, сэр, — ответил Гарри, стараясь, чтобы голос звучал уверенно.
— Именно. Приступайте. Я буду наблюдать.
Гарри принялся за дело. Руки слегка дрожали, но он старался не обращать на это внимания. Он чётко следовал рецепту, добавлял ингредиенты в нужной последовательности, помешивал строго по часовой стрелке, как учила Гермиона. Снейп молча стоял за спиной, и его взгляд буквально прожигал затылок.
— Неплохо, — наконец произнёс Снейп, когда зелье начало приобретать правильный синий оттенок. — Однако вы слишком торопитесь. Зельеварение, как и магия в целом, требует терпения. Посмотрите на цвет — он должен быть не просто синим, а насыщенно-лазурным. Ваш пока слишком бледный.
Гарри убавил огонь и продолжил помешивать.
— Ваши родители, — вдруг сказал Снейп, и Гарри вздрогнул, — тоже не отличались терпением. Особенно ваш отец. Вечно лез вперёд, не думая о последствиях.
Гарри замер. Снейп никогда не говорил о его родителях.
— Но ваша мать, — продолжил Снейп, и его голос стал чуть мягче, — была другой. Она умела ждать. И добиваться своего. Видимо, эти качества передались вам.
— Вы... вы знали моих родителей? — осторожно спросил Гарри.
Снейп долго молчал, потом ответил:
— Достаточно хорошо. А теперь не отвлекайтесь. Ваше зелье вот-вот закипит.
Гарри послушно вернулся к котлу, но мысли его были далеко. Снейп знал его маму? И, кажется, относился к ней с уважением. Это было странно и неожиданно.
Осторожнее, маленький носитель, — предупредил Борос. — Этот человек опасен. Даже если он говорит о твоей матери с теплотой, не доверяй ему полностью. Я чую в нём что-то тёмное.
Через час зелье было готово. Оно переливалось глубоким лазурным цветом, и Гарри с гордостью протянул образец Снейпу.
— Приемлемо, — сухо сказал профессор, принимая склянку. — Для первого раза сойдёт. Однако, если вы хотите добиться настоящих успехов в зельеварении, одного учебника недостаточно. Я бы посоветовал вам изучить несколько дополнительных книг.
Он подошёл к полке и снял несколько толстых томов:
— Продвинутое зельеварение Голиафа Смита, Тысяча магических растений и их применение Филлиды Спрор и, конечно, Взаимодействие ингредиентов Бруно Шмидта. Это не для первого курса, но, если вы начнёте сейчас, к шестому курсу сможете варить зелья уровня мастеров.
Гарри удивлённо моргнул:
— Спасибо, сэр. Я обязательно почитаю.
— Не благодарите, — отрезал Снейп. — Просто постарайтесь впредь не ошибаться на уроках, чтобы не тратить выходные на переваривание. А теперь можете идти.
Гарри поспешил к выходу, прижимая к груди книги. В коридоре его уже ждали друзья. Рон, Гермиона и даже Драко (который, видимо, решил не досыпать) стояли у входа в подземелья.
— Ну как? — наперебой затараторили они. — Жив? Не взорвал ничего? Снейп не съел тебя?
— Всё в порядке, — улыбнулся Гарри, показывая книги. — Даже похвалил. Почти. И дал почитать дополнительные учебники.
— Снейп? Дал учебники? — Драко недоверчиво прищурился. — Ты точно в своём уме? Может, он тебя загипнотизировал?
— Нет, просто сказал, что зелье приемлемое, — поправился Гарри. — И добавил пару слов о моих родителях.
— О родителях? — удивилась Гермиона. — Это интересно. Он их знал?
— Похоже, что да.
Интересно, что ещё он знает? — задумчиво произнёс Борос. — Но об этом потом. Сейчас главное — отдохнуть. Ты заслужил.
— Ладно, — сказал Рон, — раз ты жив, идём к Хагриду? Он обещал показать каких-то животных. Надеюсь, это не опасно.
— Ты всегда надеешься на лучшее, — усмехнулся Драко. — А я надеюсь, что там не будет ничего, что могло бы меня съесть.
— Не волнуйся, Малфой, — хлопнул его по плечу Рон. — Если что, я тебя прикрою. Главное, не ной.
— Я не ною, я выражаю обоснованное беспокойство.
— Это одно и то же.
--
Они направились к выходу из замка. Солнце уже поднялось высоко, и территория Хогвартса была залита тёплым светом. Вдалеке виднелась хижина Хагрида, из трубы которой вился дымок.
— Хороший день, — заметила Гермиона. — Почти как в сказке.
— В сказке обычно бывают драконы и великаны, — проворчал Рон. — Надеюсь, у Хагрида нет ничего такого.
— У него есть трёхголовый пёс Пушок, — напомнил Драко. — Мой отец рассказывал.
— Трёхголовый? — Рон побледнел. — Это шутка?
— Посмотрим, — загадочно ответил Драко.
Гарри рассмеялся и ускорил шаг. Несмотря на все треволнения, выходной начинался отлично.
--
Хагрид заметил их издалека и замахал своими огромными ручищами:
— Гарри! Друзья! Идите сюда! Я так рад вас видеть!
Когда они подошли, лесничий слегка нахмурился, глядя на Гарри:
— А я вчера подошел к Гермионе с Роном, хотел тебя пригласить, а ты уже убежал куда-то с Малфоем. Гермиона сказала, у тебя какие-то проблемы с совой? Всё в порядке?
— Да, Хагрид, спасибо, — ответил Гарри. — Просто пришлось заплатить за содержание Букли. Я не знал, что это нужно делать.
— А, эти школьные порядки, — Хагрид махнул рукой. — Вечно они что-то придумывают. Но ты не переживай, с совой теперь всё хорошо. А я тут кое-что приготовил для вас. Проходите, проходите!
Он распахнул дверь своей хижины, и оттуда пахнуло дымом, свежеиспечённым хлебом и ещё чем-то вкусным. На столе уже дымились чашки с чаем и огромное блюдо с пирожками. А в углу, на плите, что-то шипело и аппетитно пахло мясом.
— Угощайтесь! — прогудел Хагрид. — Я тут целый окорок зажарил. Сам, между прочим! И пирожки с мясом — мои фирменные.
Рон мгновенно оживился и потянулся к пирожкам. Драко с сомнением рассматривал угощение, но запах был таким соблазнительным, что он тоже взял один.
— Вкуснотища! — с набитым ртом воскликнул Рон. — Хагрид, вы гений!
— Да ладно, — смущённо улыбнулся лесничий. — Я люблю готовить. Особенно для гостей. А вы, ребята, теперь мои самые частые гости.
Гарри ел и слушал, как Хагрид рассказывает о своих питомцах. Он упомянул, что недавно у него появился трёхголовый пёс, которого он назвал Пушком.
— Трёхголовый пёс по имени Пушок? — переспросил Драко, поперхнувшись чаем.
— А что такого? — обиделся Хагрид. — Он очень милый! Правда, Дамблдор сказал, что его нужно куда-то отправить... охранять что-то важное. Я так расстроился, когда его забрали! — Лесничий тяжело вздохнул и вытер огромным платком набежавшую слезу. — Он был таким славным, таким пушистым... ну, почти пушистым. Шерсть у него была трёх цветов, а каждая голова имела свой характер. Средняя, например, любила, когда её чешут за ухом...
— Трёхголовый пёс, который охраняет неизвестно что, — пробормотал Драко. — Звучит не очень дружелюбно.
— Ты просто не видел его, — вздохнул Хагрид. — Но Дамблдор сказал, так надо. Для безопасности школы. Наверное, там что-то очень важное, раз такой пёс понадобился.
— Интересно, что именно? — задумалась Гермиона. — Трёхголовые псы — очень редкие и опасные существа. Если Дамблдор отправил его что-то охранять, это должно быть нечто особенное.
— Может, какое-нибудь сокровище? — предположил Рон, у которого при слове сокровище загорелись глаза.
Хагрид только вздыхал и подливал им чай.
Разговор затянулся. Хагрид рассказывал о лесе, о своих встречах с кентаврами, о том, как однажды чуть не подружился с троллем. Время летело незаметно. Солнце начало клониться к закату, когда Хагрид вдруг спохватился:
— Ох, ребята, уже поздно! Вам пора возвращаться.
— Точно! — всполошилась Гермиона, взглянув на часы. — Мы пропустили ужин! Уже почти отбой!
— Да и ладно, — отмахнулся Рон, доедая последний пирожок. — Успеем. Замок близко.
Они попрощались с Хагридом и почти бегом направились к замку. Но когда вошли в вестибюль, поняли, что опоздали. Лампы уже зажглись, длинные тени плясали на стенах. Было тихо и пустынно — все ученики уже разошлись по гостиным.
— Чёрт, — выдохнул Рон. — Мы пропустили отбой.
— Главное, чтобы нас никто не встретил, — прошептала Гермиона.
И тут, как по заказу, из-за угла появилась тощая фигура с фонарём. За ней, жалобно мяукая, кралась миссис Норрис.
— Ага! — проскрежетал знакомый голос. — Попались, нарушители!
Перед ними стоял Аргус Филч. Его лицо выражало такое злорадство, будто он выиграл в лотерею.
— Гуляете после отбоя? — прошипел он, обводя их взглядом. — Первокурсники! Поттер, Грейнджер, Уизли... и даже Малфой! О, профессор Макгонагалл будет очень недовольна. А может, сразу к директору?
— Мы... мы задержались у Хагрида, — попыталась объяснить Гермиона. — Он наш друг, мы просто пили чай...
— Мне плевать, где вы были, — отрезал Филч. — Правила есть правила. После отбоя никому нельзя находиться вне своих гостиных. Я доложу о вашем проступке вашим деканам, а они уже сами решат, как вас наказать. Так что ждите вердикта. А теперь — быстро в свои гостиные!
Никто из них не заметил, как в тени высокой колонны, скрытой от света факелов, стояла неподвижная фигура. Чьи-то глаза внимательно следили за всей сценой, но наблюдатель не вмешивался, оставаясь незамеченным.
— Бежим, — скомандовал Рон, и они рванули вверх по лестнице.
На втором этаже их пути разошлись: Рон и Драко свернули к портрету Толстой дамы, ведущему в гриффиндорскую башню, а Гарри с Гермионой продолжили подниматься выше, к Когтеврану.
— Это катастрофа, — выдохнул Рон, когда они остановились перед портретом Толстой дамы. — Теперь ещё и деканам достанется! Интересно, что они придумают?
— Может, просто ограничатся выговором, — с надеждой предположила Драко.
— Мечтай, — буркнул Рон. — Макгонагалл просто так не прощает. И еще странно она к чужим факультетам более дружелюбна чем к своему.
— Ладно, — примирительно сказал Драко. — Что сделано, то сделано. Завтра узнаем. Давай быстрее спать пойдем.
«Вот так всегда», —философски заметил Борос. — Хочешь как лучше, а получается, как всегда. Но ничего, маленький носитель, завтра новый день. И новые приключения. Интересно, что придумают ваши деканы? Может, заставят писать сочинения? Или, хуже того, убираться в подземельях?
— Спасибо, что утешил, — мысленно ответил Гарри. — Теперь я точно усну.
— Может и уснешь, — усмехнулся Борос. — Спокойной ночи, маленький носитель. Пусть тебе снятся трёхголовые псы, драконы и сокровища, которые охраняет Филч.
Гарри усмехнулся и заснул почти мгновенно.
Воскресное утро в Хогвартсе выдалось на удивление тихим. Солнце только начинало подниматься над озером, окрашивая воду в розовато-золотистые тона. В спальне Когтеврана Гарри проснулся с тяжёлым сердцем. Вчерашняя встреча с Филчем никак не выходила из головы.
— Что делать будем? — прошептал он в пустоту, хотя знал, что Борос услышит.
«А что делать? — философски отозвался Борос. — Идти завтракать и надеяться, что наказание будет не слишком суровым. Хуже, чем эссе на три фута, всё равно не придумают».
— А если нас заставят что-то убирать? Или баллы снимут?
«Баллы снимут — не страшно, заработаете новые. А убирать... ну, Филч, говорят, любит заставлять драить полы без магии. Но ты не драматизируй раньше времени».
— Легко тебе говорить, — вздохнул Гарри. — Ты в моей голове, тебя не накажут.
«Зато я переживаю вместе с тобой. Идём уже, маленький носитель. Гермиона, наверное, уже заждалась».
Гарри нехотя выбрался из кровати, оделся и спустился в гостиную. Гермиона действительно ждала его, но выглядела она необычно взволнованной.
— Ты тоже переживаешь? — спросил Гарри.
— Конечно, — призналась она. — Я всю ночь не спала, думала, что нам скажут. Вдруг отберут палочки? Или исключат?
— Исключат за опоздание после отбоя? — Гарри попытался улыбнуться. — Вряд ли.
— Но всё равно страшно, — вздохнула Гермиона. — Пошли уже, чего тянуть.
Они вышли из гостиной, ответив на утреннюю загадку портретной дамы, и направились в Большой зал. Лестницы, как обычно, пытались сбить их с пути, но Гарри было не до них — мысли крутились вокруг предстоящего разговора с деканом.
В Большом зале было шумно и многолюдно. Ученики всех факультетов наслаждались выходным днём, кто-то доедал оладьи, кто-то обсуждал планы. Гарри с Гермионой сели за когтевранский стол, но аппетита не было. Они то и дело поглядывали на вход, ожидая, что вот-вот появится кто-то из преподавателей.
— Смотри, — кивнула Гермиона в сторону гриффиндорского стола.
Близнецы Уизли сидели рядом с Драко Малфоем, и выглядели они... мирно? Фред рассказывал какую-то байку, размахивая руками, Джордж подкладывал Драко на тарелку сосиски, а Драко слушал с настороженным любопытством, но уже не выглядел затравленным. Более того, он даже улыбнулся какой-то шутке Фреда.
— Это что, они подружились? — удивился Гарри.
— Похоже на то, — задумчиво сказала Гермиона. — Интересно, что случилось?
А случилось вот что.
В спальне Гриффиндора сегодня утром, едва продрав глаза, близнецы обнаружили на стене над кроватью Джорджа огромные светящиеся буквы. Они переливались всеми цветами радуги и были выведены таким идеальным шрифтом, будто их начертили лучшие каллиграфы министерства.
"Я ВИЖУ ВСЁ. И ЗАПОМНИ: НАВОЗНЫЕ БОМБЫ ПАХНУТ НЕ ТАК СИЛЬНО, КАК ВАШИ ШУТКИ. ПОДУМАЙТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНОВА ПЛАНИРОВАТЬ СДЕЛАТЬ ГАДОСТЬ МАЛФОЮ."
Фред, чертыхаясь, попытался стереть надпись заклинанием, но буквы только весело подмигнули и сложились в новую фразу:
"А ЕЩЁ Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СПРЯТАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ В САРАЕ ЗА СТАРЫМИ МЁТЛАМИ. ТЁТЯ МЮРИЭЛЬ ДО СИХ ПОР ИЩЕТ СВОИ ЧЕРНИЛА И ДУМАЕТ, ЧТО ИХ СТАЩИЛ ДОМОВОЙ ЭЛЬФ."
Близнецы побелели. Эту тайну знали только они двое — ни родители, ни братья, ни даже лучшие друзья. Как? Кто мог об этом узнать?
— КТО ЗДЕСЬ? — заорал Фред, хватаясь за палочку.
В комнате раздался тихий, многоголосый смех — древний, идущий словно из самих стен, из глубины веков. Казалось, сам замок смеётся над ними.
— Я тот, кто наблюдает, — прошелестел голос, отражаясь эхом от каменных сводов. — Я видел, как вы росли, как шалили, как прятали краденое. И мне не нравится, когда обижают тех, кто и так страдает. Драко Малфой не ваш враг. Он просто мальчишка, который попал в трудную ситуацию. А вы ведёте себя как стая гиен. И если вы снова попытаетесь ему навредить, следующая шутка будет над вами. И она будет длиться не день и не два, а целую неделю. Представьте, что вы просыпаетесь с ярко-зелёными волосами. Или с хрюкающим голосом, который невозможно контролировать. Или ваша любимая подушка начинает рассказывать маме Уизли всё, что вы делаете в Хогвартсе — каждую мелочь, каждую шалость, каждую тайну.
Фред и Джордж переглянулись. В их глазах впервые за долгое время появился настоящий страх.
— Ладно, — сказал Фред, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Мы поняли. Мы... э-э.… пересмотрим своё поведение.
— Да, — подтвердил Джордж. — Мы больше не будем... ну, донимать Малфоя. Честное слово близнецов!
— Умные мальчики, — одобрил голос, и в нём послышались нотки довольства. — А теперь идите завтракать. И ничего не говорите Малфою обо мне.
Буквы на стене погасли, словно их и не было. Близнецы стояли посреди комнаты, тяжело дыша, и ещё долго не могли прийти в себя.
— Это было... странно, — выдохнул Фред.
— Жутко, — поправил Джордж. — Кто бы это ни был, он знает слишком много.
— И он на стороне Малфоя, — добавил Фред. — Значит, нам лучше действительно отстать от блондинчика.
— Ага, — согласился Джордж. — Тем более что он, кажется, не такой уж и плохой. Может, попробуем подружиться?
— Почему бы и нет, — пожал плечами Фред. — Новый друг — это всегда интересно.
Так за завтраком и родилось это хрупкое перемирие, которое, к удивлению, многих, оказалось вполне искренним.
Но не успели Гарри и Гермиона обсудить увиденное, как к гриффиндорскому столу подошла профессор Макгонагалл. Она что-то сказала Рону и Драко, и те, побледнев, поднялись и направились за ней к выходу.
— Ой, — выдохнул Гарри. — Начинается.
— Сейчас и до нас дойдёт, — мрачно сказала Гермиона.
И точно — через пару минут к когтевранскому столу подошёл профессор Флитвик. Он остановился напротив Гарри и Гермионы и тихо, но строго произнёс:
— Мистер Поттер, мисс Грейнджер. После завтрака зайдите ко мне в кабинет. Нам нужно обсудить вчерашнее происшествие.
Гарри почувствовал, как сердце ухнуло куда-то вниз. Гермиона рядом судорожно вздохнула.
— Мы, мы поняли, профессор, — выдавила она.
Флитвик кивнул и удалился.
— Всё, — прошептал Гарри. — Конец.
«Не драматизируй, маленький носитель, — подбодрил Борос. — Хуже, чем отработка у Филча, уже не будет. А эссе вы напишете — вы же умные».
— Легко тебе говорить, — снова вздохнул Гарри.
Тем временем в кабинете Макгонагалл Рон и Драко стояли перед её столом, чувствуя себя провинившимися первокурсниками (каковыми они, собственно, и являлись). Профессор Макгонагалл сидела за столом, строго глядя на них поверх очков.
— Мистер Уизли, мистер Малфой, — начала она. — Мистер Филч доложил мне, что вы были застигнуты после отбоя вне стен замка. Я правильно понимаю?
— Да, профессор, — тихо ответил Рон. — Мы были у Хагрида.
— У Хагрида, — повторила Макгонагалл. — Это не оправдание, но я понимаю, что лесничий мог вас задержать. Однако правила есть правила.
Она сделала паузу, и Рон с Драко переглянулись, ожидая самого худшего.
— Я могла бы назначить вам отработку, — продолжила Макгонагалл. — Но, учитывая, что это ваше первое нарушение, я решила поступить иначе. Мистер Вуд, капитан нашей квиддичной команды, ищет новых игроков. Я заметила, что на уроке полётов вы оба показали отличные результаты. Поэтому во вторник, после обеда, вы явитесь на стадион для пробной тренировки. Оливер проведёт с вами несколько упражнений и решит, подходите ли вы в команду.
Рон открыл рот от удивления, а Драко, напротив, попытался сохранить невозмутимое лицо, но уши его предательски покраснели.
— Но, профессор, — осмелился спросить Рон, — а если мы не подойдём?
— Если не подойдёте, — Макгонагалл строго посмотрела на него, — то получите две недели дополнительных занятий по трансфигурации. Со мной. Лично. И поверьте, это будет не самым приятным опытом. Поэтому советую вам выложиться по максимуму. Всё понятно?
— Да, профессор! — хором ответили Рон и Драко.
— Тогда свободны. И помните: никаких больше ночных прогулок.
Они вылетели из кабинета, едва сдерживая эмоции. Рон так и сиял, хотя пытался делать вид, что расстроен перспективой дополнительной трансфигурации. Драко же выглядел задумчивым, но в глазах его горел азарт.
После завтрака Гарри и Гермиона, стараясь не задерживаться, направились в кабинет Флитвика. По дороге встретили Рона и Драко, которые выходили от Макгонагалл.
— Ну как? — спросил Гарри.
— Нас во вторник направили на тестирование в команду по квиддичу, — выпалил Рон. — Если провалим — две недели дополнительной трансфигурации с Макгонагалл!
— А если не провалите? — удивилась Гермиона.
— Тогда, может, возьмут в команду, — усмехнулся Рон. — Макгонагалл сказала, что Вуд ищет ловца и вратаря.
— Вратарь? — переспросил Драко. — А я думал, меня в ловцы возьмут.
— Может, и возьмут, — пожал плечами Рон. — Посмотрим, как полетаем.
— А вас как? — спросил Драко у Гарри и Гермионы.
— А нас, наверное, просто на отработки к Филчу направят, — мрачно предположила Гермиона. — Так что вам повезло.
— Держитесь, — коротко сказал Драко, и они разошлись.
Кабинет Флитвика оказался маленьким и уютным, заставленным книгами и стопками пергаментов. Сам профессор сидел на стопке книг, чтобы возвышаться над столом, и вид у него был скорее огорчённый, чем сердитый.
— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — начал он. — Я получил доклад от мистера Филча. Вы были вне замка, когда уже был отбой. Это нарушение, и серьёзное.
— Профессор, мы были у Хагрида, — попыталась объяснить Гермиона. — Он пригласил нас, мы засиделись и не заметили времени...
— Это не оправдание, мисс Грейнджер, — строго сказал Флитвик. — Правила есть правила. Однако, учитывая, что вы оба — примерные ученики и это ваше первое нарушение, я не буду назначать официальное наказание.
Гарри с облегчением выдохнул.
— Но! — поднял палец Флитвик. — Вы напишете по эссе на тему "Почему важно соблюдать школьные правила". Каждый — не меньше двух футов. И сдадите мне в пятницу. Надеюсь, это научит вас правильно планировать своё время.
— Да, профессор, — хором ответили Гарри и Гермиона.
— А теперь, — Флитвик вдруг хитро прищурился, — давайте проверим одну мою теорию. Вы знаете заклинания Люмос и Нокс?
— Конечно, — кивнула Гермиона. Гарри тоже кивнул головой.
— Прекрасно. Подойдите по одному вот к этому артефакту.
Он указал на небольшой хрустальный шар, стоящий на подставке в углу кабинета. Шар слабо мерцал голубоватым светом.
Гермиона шагнула вперёд, но вдруг замерла и взволнованно сказала:
— Профессор, но это похоже на светоформ! Я читала о таких артефактах в книге «Магические измерительные приборы». Они фиксируют магический след и могут...
— Мисс Грейнджер, — перебил её Флитвик, и его голос, хоть и оставался тихим, приобрёл неожиданную твёрдость. — Всё может быть. Но перебивать старшего, и особенно декана вашего факультета, когда он говорит, может быть опасно. Запомните это на будущее.
Гермиона покраснела и прикусила губу.
— Итак, на чём я остановился? — продолжил Флитвик, снова становясь добродушным. — Подходите, и как можно быстрее по пять раз зажигаете светлячок и гасите его. После ждёте. Мистер Поттер, вы первый.
Гарри подошёл к артефакту, чувствуя спиной любопытный взгляд Гермионы. Он поднял палочку и начал быстро чередовать «Люмос» и «Нокс». Шар под его руками засветился ярким, насыщенно-зелёным светом, внутри заплясали искры, но цвет оставался именно зелёным.
— Достаточно, — остановил его Флитвик через несколько секунд, и в его глазах мелькнуло что-то странное — смесь удивления и настороженности? — Теперь вы, мисс Грейнджер.
Гермиона, всё ещё смущённая замечанием, подошла и проделала то же самое. Шар отреагировал мгновенно — он вспыхнул ярко-синим, чистым светом, и внутри него проступили чёткие, красивые символы, сложившиеся в замысловатый узор.
Флитвик замер, глядя на артефакт. Потом медленно перевёл взгляд на Гарри, потом снова на шар.
— Интересно, — пробормотал он себе под нос. — Очень интересно.
— Профессор? — осторожно спросила Гермиона. — Что-то не так?
Флитвик словно очнулся.
— Всё так, мисс Грейнджер. Даже более чем так. — Он посмотрел на неё с новым выражением — смесью уважения и восхищения. — Ваш магический потенциал... впечатляет. Чистый, сильный, невероятно перспективный. Я бы сказал, что вы демонстрируете все задатки для индивидуального обучения.
— Индивидуального? — переспросила Гермиона, не понимая.
— Именно. Видите ли, мисс Грейнджер, у мастеров в любой магической дисциплине есть не только традиция, но и обязанность передавать знания, беря личных учеников. Это большая честь и ответственность. Я редко кого приглашаю, но ваш результат... — он указал на сияющий синим шар, — говорит сам за себя.
Гермиона открыла рот, но Флитвик поднял руку, останавливая её.
— Я понимаю ваше удивление. И, судя по вашему лицу, вы хотите сказать, что вы и так ученица Хогвартса. Да, это так. Но личный ученик профессора — это нечто иное. Это дополнительные занятия один на один, изучение заклинаний, которые не входят в программу, доступ к редким книгам и, если вы будете прилежны, возможно, даже научные работы. — Он хитро улыбнулся. — Я думаю, в вашей компании есть мистер Малфой Драко? Пусть он вам расскажет, что такое личный ученик. Уверен, его отец объяснял ему разницу между наёмными учителями и истинным наставничеством.
Гермиона покраснела, но теперь уже от волнения и радости.
— Но, профессор, — вдруг вмешался Гарри, — а мой результат? Шар засветился зелёным. Это плохо?
Флитвик посмотрел на Гарри, и его взгляд стал мягче, но в нём читалась какая-то загадка.
— Мистер Поттер, ваш результат... необычен. Зелёный цвет — редкость. Он может указывать на очень сильную, но пока нестабильную магию. Или на связь с чем-то... древним. — Он задумчиво погладил подбородок. — Вам нужно больше практики, чтобы понять, в чём ваша сила. Но не волнуйтесь, у вас тоже большой потенциал. Просто другого рода.
Гарри почувствовал, как внутри что-то довольно заурчало, но не подал виду.
Флитвик снова повернулся к Гермионе и уже строже добавил:
— Однако, мисс Грейнджер, прежде чем мы продолжим, я должен отметить ещё одно ваше качество. Вы очень любознательны, это похвально, но ваша привычка перебивать и спорить может сыграть с вами злую шутку. За то, что вы сегодня дважды меня перебили, — он поднял два пальца, — вот ваше первое задание как моего потенциального личного ученика. Список из двух книг.
Он взмахнул палочкой, и перед Гермионой возник пергамент с названиями.
— «История магических артефактов» Катберта Биннса и «Этика общения в волшебном сообществе» Батильды Бэгшот. К следующей среде вы должны их прочитать и быть готовой к обсуждению. И обратите особое внимание на вторую книгу, мисс Грейнджер. Я преподаю заклинания, и умение слушать и правильно общаться — важная часть магического этикета. Это обязательное чтение. Надеюсь, к тому времени вы научитесь слушать.
Гермиона, всё ещё сияя от радости, но уже с лёгким оттенком смущения, кивнула:
— Да, профессор. Спасибо, профессор.
— А вы, мистер Поттер, — Флитвик повернулся к Гарри, — не расстраивайтесь. У вас всё впереди. И вам тоже не помешало бы ознакомиться с «Этикой общения в волшебном сообществе». — Он подмигнул. — Впрочем, может быть, ваша подруга поделится с вами впечатлениями. И не забывайте про эссе.
— Не забуду, сэр, — ответил Гарри.
Они вышли из кабинета. В коридоре их ждали Рон и Драко.
— Ну как? — спросил Рон.
— Эссе, — ответил Гарри. — Два фута. И тест какой-то прошли.
— А меня Флитвик в личные ученики берёт! — выпалила Гермиона, не в силах сдерживать радость. — Сказал, что у меня синий цвет и всё такое!
Рон и Драко переглянулись. Драко вдруг понимающе усмехнулся:
— Личные ученики? Это серьёзно, Грейнджер. Это большая честь. Поздравляю.
Гермиона покраснела от гордости.
— Слушай, Драко, — вдруг обратилась она к нему, — а ты не мог бы рассказать подробнее, что значит быть личным учеником? Флитвик сказал, что ты должен знать.
Драко кивнул:
— Могу. Только не здесь, давай после обеда в библиотеке. Заодно и над эссе поработаем.
— Договорились, — согласилась Гермиона.
«Интересно, — подумал Гарри, но тут же услышал внутренний голос Бороса. — Похоже, для Малфоя полёты оказались важнее, чем рассказ о личном ученичестве. Тебе, маленький носитель, придётся самому разбираться, что это такое. Но не волнуйся, я помогу».
— У вас во вторник тестирование в команду по квиддичу за ваш факультет, — напомнил Гарри. — Это тоже круто.
— Круто-то круто, — вздохнул Драко. — Но, если провалимся, две недели дополнительной трансфигурации с Макгонагалл. Это жесть.
— Не провалитесь, — уверенно сказал Гарри. — Вы оба классно летаете. Я видел.
Рон и Драко переглянулись. Рон довольно улыбнулся.
— Ладно, — сказал Драко. — Это всё потом. Сейчас главное — эссе написать.
— А после обеда встречаемся в библиотеке? — предложил Гарри. — Поможем друг другу.
— Договорились, — кивнул Рон.
После обеда они встретились в библиотеке. Мадам Пинс уже привыкла к этой четвёрке и только косилась на них из-за стеллажей, но не прогоняла.
— Итак, — начала Гермиона, — нам нужно взять книги для эссе. Драко, ты обещал рассказать про личных учеников. Может, сначала найдём, что нам нужно?
— Хорошая идея, — согласился Драко. — Я знаю, где стоит «История магии». Пойдёмте.
Они разошлись по разным секциям: Гермиона отправилась с Драко за книгами по этике и истории, Рон поплёлся к полкам с трансфигурацией, а Гарри, воспользовавшись моментом, решил поискать что-нибудь про необычную магию — зелёный цвет артефакта не давал ему покоя.
«Не забивай голову, маленький носитель, — посоветовал Борос. — Твоя магия особенная, и это нормально. Лучше помоги Рону, а то он там с трансфигурацией совсем запутается».
Гарри усмехнулся и направился к Рону, который уже пялился в огромный фолиант с совершенно потерянным видом.
Просидели они в библиотеке почти до самого ужина. Драко, как и обещал, начал рассказ о традиции личного ученичества, но быстро переключился на помощь Рону с левитацией. Время пролетело незаметно.
Ужин в Большом зале был в самом разгаре, когда они наконец спустились из библиотеки. Гарри, Гермиона, Рон и Драко устроились за гриффиндорским столом, сгрудившись так, чтобы всем было удобно разговаривать.
— Ну и денёк, — простонал Рон, накладывая себе гору картошки. — Сначала вызов к Макгонагалл, потом библиотека... Я уже забыл, когда в последний раз нормально ел.
— Ты всегда нормально ешь, — усмехнулся Драко, но беззлобно. — Вон у тебя тарелка скоро треснет.
— А ты вообще молчи, Жвачка, — парировал Рон. — Тебя тоже квиддичное тестирование ждёт. Между прочим, я до сих пор в шоке, что мы будем пробоваться в одну команду.
— В разные позиции, — поправил Драко. — Если, конечно, Вуд не решит иначе.
— Кстати о расписании, — вмешалась Гермиона, доставая из сумки пергамент. — Я тут посмотрела, что у нас на эту неделю. Понедельник: с утра сдвоенная травология с Гриффиндором, после обеда история магии с Пуффендуем.
— Опять Биннс, — поморщился Гарри. — Я на его уроках всегда засыпаю. Хорошо хоть полётов больше нет.
— А я, между прочим, рада, — сказала Гермиона. — Теперь у нас будет больше времени на учёбу. Вторник: трансфигурация и заклинания, как обычно. А в среду у меня первые дополнительные с Флитвиком.
— Не завидуй, — подмигнул ей Гарри. — Будешь потом нас учить продвинутым заклинаниям.
— Ага, — усмехнулся Рон. — Главное, чтобы ты нас не замучила конспектами.
— Кстати о конспектах, — Гермиона хитро посмотрела на Драко. — Ты так и не рассказал про личных учеников. В библиотеке всё на левитацию ушло.
Драко закатил глаза, но усмехнулся:
— Потому что Уизли без меня никак. Ладно, слушайте. Начну издалека.
Он отложил вилку и принял назидательный вид, будто читал лекцию:
— В магическом мире есть строгая иерархия: ученик, адепт, подмастерье, мастер и грандмастер. Правда, из последних точно известен только один — это Николя Фламель, создатель философского камня. Но его уже давно никто не видел, так что можно считать, что грандмастеров сейчас нет.
— А мастера? — спросила Гермиона, подавшись вперёд.
— Мастера — это те, кто достиг высшего уровня в своей дисциплине. В Хогвартсе почти все преподаватели — мастера в своих предметах. Флитвик, например, мастер чар. Макгонагалл — мастер трансфигурации. Снейп... ну, он мастер зельеварения, хотя по нему не скажешь.
— А дальше? — поторопил Рон, забыв про картошку.
— Дальше самое интересное. Когда мастер берёт себе ученика, он обязан зарегистрировать его в гильдии. Это официально. Но некоторые мастера предпочитают не регистрировать учеников — тогда ученику приходится самому оплачивать свои занятия. Это дорого, очень дорого.
— А если регистрируют? — спросил Гарри.
— Тогда гильдия платит мастеру за обучение. По одному галеону в месяц за ученика, два — за адепта, четыре — за подмастерье. А если ученик достигает ранга мастера, гильдия выплачивает мастеру разово десять тысяч галеонов.
Гермиона ахнула:
— Десять тысяч?!
— Именно, — кивнул Драко. — Поэтому быть мастером выгодно. Но есть и обратная сторона. Если мастер не регистрирует ученика, а тот берёт у гильдии деньги на обучение, то потом, когда станет мастером, он должен будет вернуть всё, что ему одолжили. С процентами. Так что выбор всегда есть.
— А тебя кто-нибудь уже взял в личные ученики? Я думаю, у твоего отца есть деньги, чтобы оплатить твоё ученичество, — спросил Рон и снова прикусил язык.
Драко помрачнел, но быстро взял себя в руки:
— Меня готовили иначе. Отец нанимал частных учителей. Мастера выбирают учеников сами. Их нельзя нанять за деньги.
— Значит, Флитвик действительно разглядел во мне что-то особенное, — тихо сказала Гермиона, и в её голосе звучало благоговение.
— Ещё бы, — усмехнулся Драко. — Ты ему за сегодняшний тест душу продала. Синий цвет — это редкость. Поздравляю, Грейнджер. Ты теперь официально ученица мастера чар.
Гермиона покраснела, но довольно улыбнулась:
— Пока ещё не официальная ученица.
— Ладно, — сказала она, чтобы скрыть смущение. — Давайте лучше расписание досмотрим. Четверг — опять трансфигурация и заклинания. Пятница — травология и зелья. И вечером мы с Гарри должны принести эссе профессору Флитвику, не забудь, Гарри.
— А у нас в пятницу ничего? — спросил Рон.
— У вас, вообще-то, учёба, и у вас своё расписание, — усмехнулась Гермиона. — И не забудьте, во вторник у вас тестирование. Так что готовьтесь.
— Я всегда готов, — гордо заявил Рон, но тут же засомневался: — А к чему именно готовиться?
— К учёбе, балда, — фыркнул Драко. — Надо учиться и не затягивать с домашним заданием.
— А когда тогда отдыхать? — спросил Рон.
«Смотри-ка, — прокомментировал Борос. — Малфой знает толк в иерархии. И Гермиона теперь при деле. Интересно, сколько галеонов получит Флитвик, если она станет мастером? Десять тысяч — это серьёзно. Может, мне тоже стоило зарегистрироваться в какой-нибудь гильдии? Хотя куда мне, древнему духу».
Гарри мысленно усмехнулся.
— О чём задумался? — спросила Гермиона.
— Да так, — уклончиво ответил Гарри. — Думаю, что неделя будет интересной.
— Ещё бы, — подхватил Рон. — У нас тут и квиддич, и личные ученики, и эссе. Скучно не будет.
— Главное, чтобы без происшествий, — вздохнула Гермиона.
— С нами? — усмехнулся Драко. — Исключено.
Они рассмеялись. Ужин подходил к концу, и в Большом зале становилось тише. Гарри посмотрел на своих друзей — таких разных, но уже таких близких — и почувствовал, что, несмотря на все трудности, он именно там, где должен быть.
— Ладно, — сказал он, поднимаясь. — Пошли по башням. Завтра травология, надо выспаться.
— Ага, — кивнул Рон. — И эссе писать. Кошмар.
— Не ной, — усмехнулся Драко. — Зато во вторник полетаем.
Они разошлись по своим факультетам, договорившись встретиться завтра утром в Большом зале. Гарри с Гермионой поднимались в Когтевран, и она задумчиво сказала:
— Знаешь, Гарри, а ведь Драко сегодня был почти милым.
— Почти, — согласился Гарри. — Но это уже прогресс.
— Это точно, — улыбнулась Гермиона.
В гостиной Когтеврана портретная дама задала им вопрос:
— Что можно удержать, не касаясь руками?
— Своё слово, — быстро ответила Гермиона.
Дверь открылась, и они вошли в тёплую, уютную комнату. Несколько старшекурсников сидели в креслах с книгами, кто-то играл в волшебные шахматы. Гарри пожелал Гермионе спокойной ночи и пошёл в спальню.
— Завтра травология, — напомнил Борос. — И не забудь про эссе. Выспись как следует.
— А в среду у Гермионы личные занятия с Флитвиком, — добавил Гарри. — Интересно, чему он будет её учить?
— Чему-нибудь полезному. А если нет — я добавлю своего.
Гарри улыбнулся и закрыл глаза. Ему снились летающие перья, добрый профессор Флитвик и Драко Малфой, который улыбался так, будто всю жизнь только и делал, что улыбался. Мир менялся, и это было прекрасно.
Вечер субботы. Кабинет профессора Спраут
Теплица номер три давно опустела, но в маленькой комнатке, примыкавшей к ней, ещё горел свет. Помона Спраут сидела за столом, перебирая семена лунного цветка, когда в дверь робко постучали.
— Войдите, — сказала она, не поднимая головы.
Дверь скрипнула, и на пороге появился Невилл Лонгботтом. В руках он сжимал конверт — не такой, как школьные письма, а плотный, из дорогой бумаги, с сургучной печатью, которую Спраут сразу узнала. Герб Лонгботтомов.
— Профессор, — начал Невилл, запинаясь, — моя бабушка… она просила передать это вам. Лично в руки.
Он протянул конверт и тут же отступил на шаг, словно боялся, что его укусят.
— Благодарю, Невилл. — Спраут взяла письмо. — Присядьте, если хотите. Я прочитаю при вас.
— Нет-нет, — замотал головой Невилл. — Бабушка сказала, что это… ну, для ваших глаз. Я пойду.
Он выскочил из комнаты быстрее, чем испуганный кот. Спраут усмехнулась, проводив его взглядом, и вскрыла конверт. Внутри лежал лист плотного пергамента, исписанный знакомым твёрдым почерком.
Профессору Спраут,
Хогвартс
Уважаемая профессор!
Невилл передаст Вам это письмо. Я пишу его не для того, чтобы давать советы — Вы опытнее меня в вопросах обучения. Я пишу, чтобы попросить: присмотритесь к моему внуку. У него есть дар, о котором он сам ещё не знает. Растения чувствуют его. Они тянутся к нему, как к старому другу. Фрэнк (его отец) в детстве тоже был таким, но война сломала его раньше, чем дар успел раскрыться. Невилл — другая порода. Он не ломает, он растит. Пожалуйста, дайте ему шанс. Если сочтёте нужным — предложите дополнительную помощь. Он стеснительный, но он старательный. Я буду Вам очень признательна.
Августа Лонгботтом
P.S. Не говорите Невиллу, что я просила. Он не любит, когда за его спиной договариваются.
Спраут перечитала письмо дважды. Потом отложила его и задумалась. Она уже давно заметила талант Невилла — сегодня на уроке, когда он пересаживал трясун-траву, и неделю назад, когда он без единой ошибки определил возраст мандрагоры по листьям. Но письмо Августы подтвердило её догадку: это не просто хорошая память и усидчивость. Это настоящий, редкий дар.
— Что ж, — сказала она вслух, беря чистый лист пергамента. — Значит, пришло время действовать.
Миссис Августе Лонгботтом
Лонгботтом-холл
Уважаемая миссис Лонгботтом!
Благодарю Вас за письмо. Невилл передал его мне в целости и сохранности, после чего поспешно удалился, явно смущённый. Вы правы: у него есть дар. Я наблюдала за ним на уроках и вне их. Он чувствует растения так, как не чувствуют даже некоторые мои коллеги. Сегодня, например, он успокоил трясун-траву одним прикосновением — растение, которое заставляет нервничать даже старшекурсников.
Я хочу предложить Невиллу стать моим личным учеником. Мы будем заниматься индивидуально, изучать редкие виды, осваивать техники, которые не входят в программу. Я уверена, что он сможет добиться больших успехов. Но, прежде чем сделать ему официальное предложение, я должна заручиться Вашим согласием.
Если Вы не против — я поговорю с Невиллом в ближайшие дни. Если у Вас есть сомнения или вопросы — я готова ответить на них в любое время.
С уважением,
Помона Спраут
профессор травологии, декан Пуффендуя
Ответ пришёл на следующий день. Сова была старой, с облезлыми перьями, но держалась с достоинством, достойным самой Августы Лонгботтом. Конверт — такой же плотный, с той же печатью. Спраут вскрыла его с лёгким волнением.
Профессору Спраут
Я согласна.
Невилл будет Вашим личным учеником. Но с одним условием: не делайте ему поблажек. Он должен знать, что это не милость, а серьёзная работа. Он должен понимать, что его дар — не игрушка, а ответственность. Если он будет лениться — гоните его в шею. Если будет стараться — поддерживайте.
И ещё: не говорите ему, что я хвалю. Он должен слышать похвалу от Вас, а не от меня. Я уже старая, и моё мнение для него слишком тяжелое. А Ваше — правильное.
Пришлите мне потом список книг, которые ему понадобятся. Я оплачу.
Августа Лонгботтом
Спраут отложила письмо и улыбнулась. Августа оставалась собой — резкой, прямой, но в каждом слове чувствовалась любовь. Любовь, которую она боялась показывать.
— Что ж, Невилл, — тихо сказала она, глядя на горшок с лунным цветком, который медленно раскрывал лепестки на подоконнике. — Завтра я сделаю тебе предложение. И, надеюсь, ты не откажешься.
Лунный цветок согласно кивнул.
Понедельник: Утро травологии и неожиданное призвание
Утро понедельника встретило Гарри привычным серым светом, просачивающимся сквозь толщу озера. После насыщенных выходных он чувствовал себя почти отдохнувшим, хотя в голове всё ещё крутились мысли о разговорах с деканами и обещании написать эссе.
— Подъём, маленький носитель, — раздался привычный голос Бороса. — Сегодня травология с Гриффиндором. И не забудь, что у тебя эссе не дописано.
— Помню, помню, — пробормотал Гарри, выбираясь из кровати. — Ты мне это уже в сотый раз говоришь.
«Потому что ты имеешь привычку забывать, — парировал Борос. — Если бы не я, ты бы уже на первом уроке спал, и Макгонагалл превратила бы тебя в наглядное пособие по трансфигурации. “А вот, дети, пример студента, который не выучил домашнее задание”».
— Спасибо за яркие образы, — фыркнул Гарри, натягивая мантию.
В гостиной его уже ждала Гермиона. Несмотря на вчерашнюю усталость, она выглядела бодрой и даже возбуждённой — видимо, успела выпить три чашки чая и заодно решить несколько уравнений по арифмантике.
— Доброе утро! — сказала она. — Я уже почти дочитала «Этику общения». Оказывается, там столько полезного! Например, знаешь ли ты, что перебивать старшего мага во время разговора считается не просто невежливостью, а магическим оскорблением?
— Ты про вчерашнее с Флитвиком? — улыбнулся Гарри.
— Именно! Я теперь буду осторожнее. Кстати, что у нас сегодня? Травология, потом история магии. И вечером надо дописать эссе.
— Точно, — вздохнул Гарри, и уже про себя добавил: — Борос, вы с ней что ли сговорились замучить меня напоминаниями про эссе.
«Я не мучаю, я пытаюсь привить тебе привычку быть дисциплинированным, — поправил Борос. — Есть разница. Замучил бы — ты бы уже писал эссе во сне. Между прочим, неплохая идея: найти зелье, чтобы писать сочинения в сновидениях. Спроси у Снейпа».
— Я лучше не буду отвлекать профессора Снейпа, — мысленно ответил Гарри. — Он меня и так достаточно «любит».
В Большом зале за завтраком их встретили Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски с такой скоростью, будто они могли сбежать. Драко с важным видом изучал «Ежедневный пророк», но Гарри заметил, что он уже дважды покосился на тарелку с круассанами.
— Ну как вы? — спросил Гарри, подсаживаясь.
— Готовимся к завтрашнему тестированию, — ответил Рон с набитым ртом. — Драко заставил меня вчера вечером теорию полётов повторять. Я уже всё забыл, но он говорит, что главное — не бояться.
— Не бояться и не падать, — поправил Драко, не отрываясь от газеты. — Если упадёшь с метлы перед Вудом, можешь сразу прощаться с командой. Он таких не берёт.
— Не упаду, — уверенно заявил Рон. — Я же летал на метле братьев. И на уроке неплохо держался.
— Держался ты, конечно, — поддел Гарри, вспомнив их старую шутку, — но вилял, как червяк на сковородке. Честно говоря, я думал, ты сейчас спикируешь прямо в профессорскую ложу.
— Именно, — усмехнулся Драко. — Только червяк хотя бы извивается с какой-то целью. А ты просто паниковал.
— А ты вообще молчи, Позолоченный Снич, — фыркнул Рон. — Твоя метла от тебя не отставала, потому что боялась, что ты ей выговор по чистокровному этикету устроишь.
— Малфои не читают нотаций мётлам, — парировал Драко. — Малфои заставляют их бояться одним своим видом.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась — эти двое явно наслаждались перепалкой.
— Ладно, — сказала она, поднимаясь. — Нам пора на травологию. Вы с нами?
— А то! — Рон вскочил, чуть не опрокинув тыквенный сок. — Травология общая, забыла? Пошли все вместе.
— Тогда удачи нам с растениями, — хмыкнул Драко, аккуратно промокнув губы салфеткой. — Главное, чтобы никто никого не сожрал. Особенно ты, Уизли. Растения чувствуют твой страх.
— Не каркай, — отмахнулся Рон. — Меня даже мандрагора боится. Она один раз на меня чихнула и завяла.
--
Теплицы встретили их привычным запахом влажной земли и зелени. Профессор Спраут, как всегда, стояла у входа в теплицу номер три, поправляя растрёпанные волосы, в которых сегодня запутался какой-то особенно нахальный листик.
— Доброе утро, первокурсники! — прогудела она. — Сегодня мы будем работать с очень интересным растением — трясун-травой. Она используется в зельях для укрепления костей и, если с ней правильно обращаться, совершенно безопасна. Если неправильно — может укусить. И не просто укусить, а оставить синяк размером с кулак Хагрида.
— Опять кусается, — вздохнул Рон. — Почему все полезные растения обязательно норовят тебя цапнуть? Вот маггловские помидоры — они тихие, безобидные.
— Потому что ты сам их провоцируешь, — заметил Драко, поправляя мантию. — И потом, маггловские помидоры не светятся в темноте и не поют на рассвете. Скукота.
Когда началась практическая часть, Гарри и Гермиона работали в паре. Им достался горшок с трясун-травой — растением, напоминающим обычную крапиву, но с мелкими, постоянно дрожащими листьями. Казалось, оно танцевало какой-то бешеный танец.
— Надо её пересадить, — прочитала инструкцию Гермиона. — Но очень осторожно. Если листья перестанут дрожать, значит, растение испугалось и может укусить. Укус болезненный, но не смертельный. По крайней мере, для тех, у кого нет аллергии.
— Звучит обнадёживающе, — пробормотал Гарри. — Оно дрожит от страха, а если перестанет — укусит. Логика железная. Прямо как у Дурслей: если я не дрожу — значит, недостаточно боюсь.
Он взял лопатку и начал аккуратно подкапывать корни. Трясун-трава вздрогнула сильнее, но не укусила. Гермиона помогала, придерживая стебли, и даже тихонько нашёптывала растению какие-то успокаивающие слова.
«Слушай, — заметил Борос, — а трава-то явно кокетничает. Посмотри, как она извивается. Может, ей нравится, когда её пересаживают? Или она просто хочет внимания. Как моя тётушка, когда ей было три тысячи лет. Тоже дрожала, если её не хвалили».
Рядом с ними Рон и Драко разыгрывали привычную комедию. Рон, как обычно, суетился и чуть не выронил горшок, но Драко вовремя подхватил его, при этом умудрившись не испачкать мантию — настоящее искусство.
— Аккуратнее, Уизли! — шикнул он. — Если эта штука укусит, у тебя неделю будет дрожать не только трава, но и твоя метла на тренировках. А Вуд этого не простит.
— А у меня и так всё дрожит от твоего командного тона, — огрызнулся Рон, но послушался.
— Если бы мой командный тон действовал на твои руки, ты бы уже давно стал лучшим учеником года, — парировал Драко. — Но, увы, я не всемогущ.
Но самое интересное происходило чуть поодаль, где работал Невилл Лонгботтом. Он возился с особенно крупным экземпляром трясун-травы, и растение под его руками вело себя на удивление спокойно. Листья дрожали ровно, без паники, а когда Невилл пересаживал его в новый горшок, трава даже слегка обвилась вокруг его пальца, словно благодаря. Или, по крайней мере, не пыталась его откусить.
— Невилл, ты как это делаешь? — удивился Рон, наблюдая за ним.
— Я… я просто разговариваю с ней, — смущённо ответил Невилл. — Ну, мысленно. Она вроде понимает. Или ей просто нравится мой голос. Бабушка говорит, что у меня успокаивающий тембр.
— Мысленно? — переспросил Драко. — Лонгботтом, ты случайно не выяснил, о чём думают кактусы? Это было бы полезно. Например, если кактус думает: «Сейчас уколю этого Малфоя за его язвительность» — я бы знал, куда не соваться.
Невилл покраснел, но улыбнулся.
Профессор Спраут, проходя мимо, остановилась и замерла, наблюдая за Невиллом. В её глазах загорелся странный огонёк — обычно так смотрят на редкий экземпляр растения, а не на ученика.
— Мистер Лонгботтом, — тихо сказала она, — можно вас на минуту?
Невилл вздрогнул, испугавшись, что сделал что-то не так (старая привычка). Он подошёл к профессору, и та отвела его в сторонку, к столу с особенно редкими растениями. Гарри краем глаза видел, как Спраут что-то увлечённо объясняет Невиллу, показывая то на одно растение, то на другое. Невилл кивал, и на его лице появлялось всё больше удивления и радости.
В конце урока, когда все уже собирали вещи, профессор Спраут объявила:
— Мистер Лонгботтом, задержитесь, пожалуйста. Мне нужно с вами серьёзно поговорить. И прихватите тот горшок с собой — кажется, ваша трясун-трава хочет вас кое-куда проводить.
Невилл покраснел, но остался, прижимая к груди горшок, из которого растение радостно высовывало дрожащие листья.
--
За обедом в Большом зале к ним подошёл сияющий Невилл. Он буквально светился от счастья, что на него было совершенно не похоже. Обычно он больше походил на встревоженного хомячка, а тут — на встревоженного хомячка, который выиграл в лотерею.
— Вы не поверите! — выпалил он, плюхаясь рядом с Гарри. — Профессор Спраут сказала, что у меня редкий талант к травологии! Она говорит, что растения меня слушаются, как никого другого. И она хочет взять меня в личные ученики! А ещё она сказала, что напишет моей бабушке письмо по этому поводу. Бабушка будет в шоке. Она думала, что я пойду по стопам родителей — в авроры.
Рон поперхнулся тыквенным соком:
— Ещё один личный ученик? Гермиона у Флитвика, ты у Спраут… Скоро весь Хогвартс будет учиться отдельно от нас! А мы с Драко так и останемся простыми смертными. Простыми, но летающими смертными.
— Простыми, но летающими, — поправил Драко. — Это компенсирует отсутствие учёности. И потом, Уизли, мы с тобой — квиддичисты. Это не менее почётно, чем возиться с цветочками.
— Поздравляю, Невилл! — искренне сказала Гермиона. — Это замечательно! Теперь ты сможешь развивать свой талант. Ты будешь выращивать растения, которые даже Снейп побоится добавлять в зелья.
— А что именно ты будешь делать? — спросил Драко, откладывая газету. Ему было явно любопытно, хотя он старался сохранять невозмутимость.
— Она сказала, что будет учить меня работать с самыми редкими растениями, — с гордостью ответил Невилл. — И обещала показать, как выращивать мандрагору с нуля. Это очень сложно, но она говорит, что у меня получится. Мандрагора, оказывается, очень капризная. Если с ней неправильно разговаривать, она обижается и не всходит.
— Мандрагора — это серьёзно, — кивнул Драко. — Поздравляю, Лонгботтом. Видимо, в тебе всё-таки что-то есть. Кроме боязни высоты и профессора Снейпа.
— Спасибо, — смутился Невилл.
«Ого, — мысленно прокомментировал Борос. — Ещё один будущий мастер. Интересно, сколько галеонов получит Спраут, если Невилл станет мастером травологии? Хотя, судя по тому, как он боится всего, до мастера ему ещё далеко. Но потенциал есть. И если он научится разговаривать с кактусами, возможно, они перестанут его колоть».
— Ладно, — сказал Гарри, — теперь у нас в компании два личных ученика. Рон, Драко, вам тоже надо срочно найти себе мастеров, а то будете отставать. Может, запишетесь в школу квиддичных комментаторов?
— Мы лучше в квиддич пойдём, — усмехнулся Рон. — Это наш путь к славе. А мастера подождут.
— Посмотрим, как ты завтра пройдёшь тестирование, — поддел Драко. — Если провалишься, придётся идти в ученики к Макгонагалл. Она тебя так замучает трансфигурацией, что ты будешь превращать сосиски в иголки во сне.
— Место ловца — моё, — уверенно заявил Рон. — Вот увидишь.
— Ловца? — переспросил Драко, притворно удивляясь. — Ты путаешь, Уизли. Ловец — это я. А ты у нас вратарь. Если, конечно, Вуд не решит иначе. Но для вратаря нужны хотя бы минимальные рефлексы.
— Вуд разберётся, — отмахнулся Рон. — Главное — не упасть.
— Философия жизни, — хмыкнул Драко. — Достойная, но неполная.
--
После обеда у Гарри и Гермионы была история магии. Профессор Биннс, как обычно, монотонно бубнил о гоблинских восстаниях. Казалось, его голос был специально создан для того, чтобы студенты впадали в транс. Гарри с трудом боролся со сном, периодически щипая себя за руку. Рядом с ним Гермиона старательно записывала, но и её глаза слипались — даже её железная воля не могла противостоять гипнотическому воздействию призрачного профессора.
В классе было тихо, только скрипели перья да где-то на задней парте кто-то тихонько посапывал. Гарри изо всех сил пытался не отключаться, но голос Биннса действовал лучше любого снотворного. Он мысленно поблагодарил судьбу, что у Рона и Драко сейчас трансфигурация с Макгонагалл — по крайней мере, они не спят, а заняты полезным делом. Хотя, судя по тому, как Рон обычно управлялся со спичками, возможно, он предпочёл бы подремать под рассказы Биннса.
«Интересно, как там наши квиддичисты? — подумал Гарри, косясь на дверь. — Надеюсь, Рон не превратил свою метлу в нечто летающее, но не очень управляемое».
А в это время в классе трансфигурации Рон в очередной раз пытался превратить спичку в иголку. Результат его усилий напоминал сломанную скрепку, которую кто-то пытался согнуть в иглу, но передумал на полпути. Драко, закончивший задание раньше всех, тихо шепнул:
— Ты о чём думаешь? О завтрашнем тестировании? Или о том, как будешь объяснять Макгонагалл, почему твоя игла похожа на морского ежа?
— Ага, — признался Рон, не отрывая взгляда от своего творения. — Представляешь, если я упаду с метлы перед Вудом? Меня же засмеют! И близнецы никогда не дадут мне покоя.
— Тогда понятно, почему у тебя игла не получается, — усмехнулся Драко. — Магия требует концентрации, а не страха. Ты сейчас не иглу делаешь, а свои кошмары материализуешь. Видишь эту кривую? Это твоя боязнь высоты.
— А ты бы не боялся? — огрызнулся Рон.
— Я? — Драко изобразил удивление. — Уизли, я Малфой. Малфои не боятся. Мы внушаем страх. Даже своим мётлам. Особенно мётлам.
— Ну да, ну да, — проворчал Рон, но всё же взял себя в руки и попробовал снова. На этот раз спичка превратилась в нечто отдалённо напоминающее иглу — по крайней мере, острую с одного конца.
— Прогресс, — сухо заметила Макгонагалл, проходя мимо. — Пять баллов Гриффиндору за старание. Мистер Уизли, если бы вы прилагали столько усилий на каждом уроке, вы бы уже давно обогнали мисс Грейнджер. И, возможно, даже научились бы отличать иглу от гвоздя.
Рон расплылся в довольной улыбке, а Драко закатил глаза.
— Это был комплимент? — спросил Рон шёпотом.
— Это было чудо, — ответил Драко. — Макгонагалл пожалела тебя. Не привыкай.
--
Вторник: День тестирования
Вторник начался с того, что Рон проснулся за час до завтрака и принялся мерить шагами спальню. Его шаги были такими тяжёлыми и нервными, что, казалось, вибрация передавалась на нижние этажи. Драко, проснувшись от топота, запустил в него подушкой с такой силой, что та пролетела через всю комнату и сбила с тумбочки чью-то книгу.
— Уизли, если ты не успокоишься, я тебя прокляну, — проворчал он. — И это будет самое милосердное, что я могу сделать. Я превращу тебя в спокойное растение. Как Невилл умеет.
— Я не могу успокоиться! — заныл Рон. — У меня сегодня тестирование! А вдруг я всё испорчу? А вдруг Вуд скажет, что я безнадёжен? А вдруг метла меня не послушается?
— Тогда будешь заниматься трансфигурацией с Макгонагалл, мы же об этом вчера говорили, — философски заметил Драко, натягивая одеяло обратно. — Это не смертельно, хотя и близко к тому. По крайней мере, не нужно будет летать.
За завтраком Рон почти ничего не ел, что было настолько необычно, что даже Гермиона встревожилась.
— Ты заболел? — спросила она, отрываясь от своего блокнота.
— Нет, я волнуюсь, — ответил Рон, ковыряя вилкой яичницу. — У меня кусок в горло не лезет.
— Это потому, что ты боишься, — заметил Драко, с аппетитом уплетая омлет. — А метлы чувствуют страх. Они как собаки, только с хвостом позади и без намордника.
— Спасибо, утешил, — проворчал Рон. — Теперь я ещё и метлы бояться буду. И собак заодно.
— Слушай, — сказал Гарри, пододвигая к нему стакан с соком. — Ты же на уроке летал отлично. Мадам Трюк тебя хвалила. Вспомни это. Она сказала, что ты «неплохо держишься», а для неё это высшая похвала.
— На уроке не было Вуда, — вздохнул Рон. — А он капитан команды, он видел сотни игроков. Я для него — просто очередной первокурсник с рыжими волосами.
— Зато ты — первокурсник, который чуть не обогнал Драко на вираже, — напомнила Гермиона. — Это не каждый день случается. Даже среди рыжих.
— Чуть не считается, — буркнул Рон.
— Для Малфоя — считается, — усмехнулся Драко. — Я до сих пор помню этот твой манёвр. Если бы метла была чуть лучше, ты бы меня сделал. Я тогда чуть не зацепил дерево, отвлекаясь на тебя.
Рон удивлённо посмотрел на него. Это было почти признание. Почти дружеский жест.
После завтрака Рон и Драко направились на стадион. Гарри с Гермионой пошли на трансфигурацию, но мысли их были далеко.
--
На стадионе их уже ждал Оливер Вуд. Он стоял в центре поля с метлой в руке и внимательно разглядывал приближающихся первокурсников — как ястреб, который выбирает добычу, но без намёка на каннибализм. Рядом с ним стояли несколько старшекурсников, которые с интересом разглядывали новичков.
— Уизли и Малфой? — переспросил Вуд, когда они подошли. — Профессор Макгонагалл мне о вас рассказывала. Говорит, вы неплохо летаете. Для первого раза, по крайней мере.
— Мы стараемся, — скромно ответил Драко.
— Посмотрим, — усмехнулся Вуд. — Задание простое. Сначала покажете, как вы управляете метлой на скорости. Потом несколько манёвров. И в конце — импровизация. Без импровизации в квиддиче делать нечего.
Первым взлетел Драко. Его полёт был безупречным — быстрые развороты, чёткие пике, идеальное торможение. Казалось, он родился на метле. Вуд кинул снитч, и Драко, не теряя ни секунды, поймал его через минуту, даже не запыхавшись.
— Отлично! — воскликнул Вуд. — Ты в команде, Малфой. Место ловца твоё. Давно у нас не было такого хладнокровного ловца.
Драко спустился на землю, пытаясь сохранить невозмутимое лицо, но уши его предательски покраснели. Рон заметил это и тихо фыркнул.
— Спасибо, — сказал Драко коротко, но с достоинством.
Теперь была очередь Рона. Он взлетел неуверенно, метла слегка вильнула, но он быстро взял себя в руки. Вуд кинул ему несколько квоффлов, и Рон, вспомнив все советы Драко и молитвы, которые он шептал ночью, поймал три из пяти.
— Неплохо для первого раза, — сказал Вуд, почесывая подбородок. — Но реакцию надо тренировать. Ещё попытка.
Следующие пять квоффлов Рон поймал уже четыре. Один мяч он отбил прямо носом — случайно, но выглядело эффектно. Вуд довольно улыбнулся.
— Уизли, ты тоже в команде. Будешь тренироваться как запасной вратарь. Если будешь стараться, через год-два станешь основным. Но носом мячи не лови — это не входит в технику безопасности.
Рон чуть не свалился с метлы от радости.
— Спасибо! — заорал он. — Я не подведу!
— Это мы ещё посмотрим, — усмехнулся Вуд. — Тренировки начинаются с четверга. Не опаздывать. И не падать с метлы без необходимости.
Когда они вернулись в замок, Рон был на седьмом небе от счастья. Драко, хоть и старался держаться с достоинством, тоже сиял — но старался это скрыть.
--
За обедом они ворвались в Большой зал и сразу направились к когтевранскому столу, где сидели Гарри и Гермиона.
— Мы прошли! — заорал Рон, обнимая Гарри так, что тот чуть не задохнулся. — Я в команде! Я запасной вратарь! Теперь меня будут бояться все соперники!
— А я ловец, — скромно добавил Драко, но в его голосе звучала гордость. — Основной. Сразу.
— Поздравляю! — искренне сказала Гермиона. — Это замечательно! Только, Рон, пожалуйста, не лови мячи носом. Он тебе ещё пригодится.
— Я знал, что у вас получится, — улыбнулся Гарри.
«Надо же, — мысленно заметил Борос. — Рыжик и блондинчик теперь настоящие спортсмены. Интересно, сколько галеонов платят игрокам в квиддич? Хотя, наверное, на первом курсе ничего не платят. Но слава — это тоже неплохо. И, судя по реакции Рона, он готов продать душу за дополнительную порцию пудинга. Драко же скорее продаст душу за идеально начищенную метлу».
— А что у вас? — спросил Рон, немного успокоившись.
— Нормально, — ответил Гарри. — Макгонагалл сказала, что моя игла становится всё лучше. Почти как настоящая. Она даже не сломалась при проверке, что уже прогресс.
— А у меня сегодня первое занятие с Флитвиком, — напомнила Гермиона. — Вечером. Я уже выучила три дополнительных заклинания.
— А Невилл сегодня тоже идёт к Спраут, — добавил Гарри.
— Цирк, — усмехнулся Рон. — Все учатся отдельно, а мы с тобой, Драко, теперь квиддичисты.
— Звучит как-то не так, — улыбнулся Драко. — Будто мы какие-то циркачи на метлах.
— Лучше быть циркачами, чем ботаниками, — философски заметил Рон.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась.
--
Среда: Утро заклинаний, день ЗОТИ и вечер у Флитвика
Утро среды началось как обычно. Гарри спустился в гостиную, где его ждала Гермиона, взволнованная предстоящим личным занятием. Она уже успела перечитать свои конспекты раз пять и теперь нервно теребила край мантии, что было для нее нехарактерно.
— Ты как на казнь собираешься, — заметил Гарри.
— Я просто хочу произвести хорошее впечатление, — ответила она. — Вдруг Флитвик передумает? Вдруг я ему не понравлюсь?
«Не передумает, — успокоил Борос. — Такие, как она, мастерам снятся в сладких снах. Ученица, которая читает книги даже на каникулах, — это мечта, а не реальность. Он уже потирает руки в предвкушении».
В Большом зале они встретили Рона и Драко, которые уже предвкушали завтрашнюю тренировку. Рон, кажется, даже не заметил, что ест, — он просто механически отправлял еду в рот, глядя в одну точку и, вероятно, представляя, как ловит снитч.
— Ты чего застыл? — спросил Гарри.
— Представляю, как буду ловить квоффлы, — мечтательно ответил Рон. — Я стану легендой! Меня будут бояться все команды!
— Легендой, которая падает с метлы, — хмыкнул Драко. — Не зазнавайся раньше времени. Сначала поймай хоть один мяч на тренировке, а потом уже строй планы на мировое господство.
Урок заклинаний прошёл спокойно. Профессор Флитвик учил их новому заклинанию — «Локомотор», которое заставляло предметы двигаться по команде. Гермиона, как всегда, была лучшей — её перо выделывало такие пируэты, что Флитвик даже всплакнул от умиления.
— Браво, мисс Грейнджер! — пищал он. — Вы прирождённый чародей! Ваше перо танцует вальс!
— Спасибо, профессор, — скромно ответила она, хотя внутри, наверное, уже праздновала победу.
Гарри тоже старался, но его перо больше напоминало пьяного мотылька, чем танцора. Тем не менее, оно двигалось, что уже было прогрессом.
«Сосредоточься, — шепнул Борос. — Представь, что это не перо, а Дадли, которого ты хочешь отправить подальше. У тебя получится».
Гарри мысленно усмехнулся и попробовал снова. Перо послушно взлетело и, описав круг, упало прямо на голову Рону. Тот возмущённо фыркнул.
После урока Флитвик напомнил Гермионе о вечерней встрече.
— В семь, мисс Грейнджер. Не опаздывайте. И прихватите с собой любопытство — оно вам пригодится.
— Ни за что, профессор! — пообещала она.
--
После обеда у Гарри и Гермионы была Защита от тёмных искусств. Класс находился на третьем этаже, и, как обычно, ещё в коридоре чувствовался запах чеснока — такой сильный, что, казалось, даже призраки обходили это место стороной.
— Интересно, он сам не чувствует этого запаха? — поморщилась Гермиона, зажимая нос. — Или ему настолько всё равно? Может, у него аллергия на свежий воздух?
— Может, он считает, что чеснок — это парфюм, — предположил Гарри. — Для вампиров. Или для маскировки. Вдруг он на самом деле не человек, а гигантский чесночный зуб?
Дверь распахнулась, и в класс влетел профессор Квиррелл. Точнее, попытался влететь, но споткнулся о порог, удержался за парту, чуть не опрокинул её и наконец добрался до кафедры. Его фиолетовый тюрбан сидел на голове криво, словно профессор надевал его в полной темноте, стоя на голове.
— Д-д-добрый д-день, — начал он, обводя класс тревожным взглядом. — С-с-сегодня мы п-п-поговорим о… о… легилименции.
Гарри насторожился. Борос внутри зашевелился, как потревоженный удав.
— Легилименция — это искусство проникновения в чужие мысли, — заикаясь, объяснял Квиррелл. — Сегодня мы п-п-попробуем базовые упражнения.
Он нервно оглядел класс и остановил взгляд на Гарри. В его глазах мелькнуло что-то странное — смесь любопытства и страха, будто он собирался сунуть руку в клетку с тигром.
— Мистер Поттер, — вдруг сказал он. — Не могли бы вы выйти вперёд? Я попробую продемонстрировать на вас.
Гарри почувствовал, как внутри всё похолодело. Гермиона рядом тревожно сжала его руку.
— Профессор, может быть, не стоит? — начала она. — Это же опасно… А вдруг у Гарри аллергия на легилименцию?
— Н-ничего опасного, мисс Грейнджер, — перебил Квиррелл. — Совсем… совсем лёгкое воздействие. Мистер Поттер даже не почувствует. Надеюсь.
Гарри медленно поднялся и подошёл к кафедре. Борос внутри зашептал с угрожающими нотками:
— Не бойся, маленький носитель. Я сейчас покажу этому чесночному магу, как надо защищаться. Пусть знает, что с тобой шутки плохи. Я ему такой тюрбан в мыслях нарисую — он неделю будет заикаться сильнее обычного.
Квиррелл поднял палочку и направил её на Гарри. Его глаза странно блеснули.
— Смотрите мне в глаза, мистер Поттер, — прошептал он. — И не сопротивляйтесь.
Гарри посмотрел. На мгновение ему показалось, что его мысли начали путаться, как клубки в корзине для вязания, но вдруг что-то щёлкнуло.
Квиррелл вдруг дёрнулся, схватился за голову и отшатнулся так, что чуть не упал с кафедры.
— Что… что это? — прошептал он, глядя на Гарри с настоящим ужасом. — Там… там так много… так темно… Там драконы!
— Профессор, с вами всё в порядке? — спокойно спросил Гарри, хотя внутри у него всё ликовало.
Квиррелл несколько раз моргнул, потряс головой, схватился за тюрбан (словно проверяя, на месте ли он) и поспешно отошёл.
— Всё хорошо, мистер Поттер. Садитесь. Мы продолжим в другой раз. Читайте главу пятую. Самостоятельно. Без меня.
Весь оставшийся урок Квиррелл просидел за кафедрой, нервно теребя тюрбан и не глядя в сторону Гарри. Он даже заикаться стал сильнее обычного.
Когда прозвенел звонок, они с Гермионой вылетели из класса.
— Что это было, Гарри? — выдохнула она. — Он на тебя напал? Я чуть не закричала! Я уже хотела вызывать подкрепление!
— Всё в порядке, — улыбнулся Гарри. — Я не знаю, что произошло, но похоже, у меня есть какая-то защита.
— Защита? — переспросила Гермиона. — Какая? Ты амулет носишь? Или заговорённые носки?
— Честно не знаю, — признался Гарри. — Но думаю, надо как следует расспросить Драко о защитных предметах. Он в этом разбирается.
«Молодец, маленький носитель, — довольно заурчал Борос. — Не выдал меня. Квиррелл теперь долго будет думать, прежде чем снова лезть в чужие мысли. Я ему таких ужасов подсунул, что он теперь и спать будет бояться. А если и сунется — получит ещё больше. Может, даже перестанет носить чеснок».
— Что ты ему показал? — мысленно спросил Гарри.
«Пару образов из его же головы. Он, оказывается, очень боится… ну, неважно. Главное, что теперь он будет обходить тебя стороной. И этот тюрбан… в нём что-то есть. Что-то, что мне не нравится. Но об этом позже».
--
После ужина Гермиона ушла на своё первое личное занятие к Флитвику, а Гарри, Рон и Драко остались в гостиной Гриффиндора.
— Ну и денёк, — потянулся Рон. — А у вас ЗОТИ? Квиррелл опять чесноком пугал?
— Хуже, — усмехнулся Гарри. — Пытался влезть мне в голову.
— Чего? — Рон аж подскочил. — В голову? Зачем? Там же темно и страшно, он бы заблудился!
— Хотел показать легилименцию, — объяснил Гарри. — Но у него не вышло.
— Не вышло? — удивился Драко, откладывая книгу по тактике квиддича. — Легилименция — сложное искусство. Квиррелл, конечно, не выглядит опытным, но, чтобы у него совсем ничего не получилось… Может, он просто перепутал заклинание с рецептом чесночного супа?
— У меня, кажется, есть защита от легилименции, — просто сказал Гарри.
Драко внимательно посмотрел на него, но ничего не сказал, только задумчиво прищурился.
Через час вернулась сияющая Гермиона. Она влетела в гостиную и сразу начала рассказывать:
— Флитвик показал мне, как тренировать магический резерв, и я научилась заклинанию «Акцио»! Представляете? Я теперь могу призывать всё, что захочу!
— Чего? — не понял Рон.
— Призывающие чары, — пояснил Драко.
— А у меня получилось со второго раза! — гордо сказала Гермиона.
— Ладно, — сказал Гарри. — Завтра важный день. Вам надо выспаться.
Гарри с Гермионой покинули гостиную Гриффиндора и направились в свою башню.
--
Этой ночью Гарри не спалось. Вернее, он спал, но сон этот был тяжёлым, липким, как патока, и пугающим до холодного пота.
Ему снился коридор. Длинный, тёмный, с факелами, которые горели зелёным пламенем. Гарри шёл по нему, чувствуя, как каменный пол холодит босые ноги, и понимал, что не хочет идти, но ноги сами несли его вперёд.
В конце коридора была дверь. Чёрная, с тяжёлым кольцом вместо ручки. Из-за двери доносился шёпот — множество голосов, сливающихся в один, шипящий, похожий на змеиный.
— Иди сюда, мальчик… — звал голос. — Я жду тебя… Мы связаны… У меня есть для тебя сюрприз.
Гарри хотел развернуться и убежать, но дверь вдруг распахнулась сама, и оттуда хлынул зелёный свет. Такой яркий, что пришлось зажмуриться.
Когда он открыл глаза, то стоял в руинах какого-то дома. Он узнал это место — Годрикова Впадина. Разрушенный коттедж, где погибли его родители. Вокруг было холодно и пусто, только ветер завывал в разбитых окнах, словно оплакивал кого-то.
— Ты пришёл, — раздался голос за спиной.
Гарри обернулся и увидел ЕГО.
Высокая фигура в чёрном, с лицом белее кости и змеиными щелями вместо ноздрей. Глаза — красные, с вертикальными зрачками — горели торжеством.
— Гарри Поттер, — прошипел Волдеморт. — Мальчик, который выжил. Ты думал, что избавился от меня?
— Ты мёртв, — выдохнул Гарри, пятясь. — Ты исчез! Тебя нет!
— Исчез? — Волдеморт рассмеялся — жутким, шипящим смехом. — Я никогда не исчезну, мальчик. Я внутри тебя. Мы связаны навеки. Ты — мой крестраж, сам того не зная.
Он поднял палочку, и зелёный свет ударил прямо в Гарри…
Но вместо смерти пришло тепло.
Из ниоткуда появилась она — женщина с рыжими волосами и зелёными глазами, такими же, как у Гарри. Лили. Она встала между ним и Волдемортом, и зелёный свет разбился о неё, как волна о скалу.
— Ты не тронешь моего сына, — сказала она тихо, но голос её прозвучал как раскат грома.
А за её спиной поднялся ОН.
Огромный дракон. Чёрный, с чешуёй, отливающей багрянцем в свете луны. Его глаза горели золотом, а из пасти вырывалось пламя, которое не обжигало, а согревало. Дракон расправил крылья, закрывая Гарри и Лили от Волдеморта, и издал такой рёв, что стены руин задрожали.
Волдеморт отшатнулся. Впервые на его лице появилось выражение, похожее на страх.
— Что это? — прошипел он. — Что это за тварь?
— Это то, что ты никогда не сможешь победить, — улыбнулась Лили. — Любовь. И сила, которую она даёт. И мой подарок сыну.
Дракон склонил голову и посмотрел прямо на Гарри. В его золотых глазах не было угрозы — только узнавание. И защита. Чистая, абсолютная защита.
— Мама… — прошептал Гарри, протягивая руку.
Но Лили начала таять, как утренний туман.
— Я всегда с тобой, Гарри, — сказала она. — Всегда. Помни об этом. И береги себя.
— Не уходи! — закричал он. — Пожалуйста! Я так много хочу тебе сказать!
Но её уже не было. Остался только дракон, который вдруг начал уменьшаться, сжиматься, превращаться во что-то знакомое… Исчез и он.
Гарри остался один в темноте.
И тогда он проснулся.
Сердце колотилось где-то в горле, пижама прилипла к телу от пота. Гарри сел на кровати, тяжело дыша.
«Это был всего лишь сон», — подумал Гарри.
— Не совсем, — раздался тихий голос Бороса. — Это было нечто большее.
— Что ты имеешь в виду? — мысленно спросил Гарри, всё ещё не пришедший в себя.
«Когда Квиррелл сегодня пытался пробраться тебе в голову, частичка Того-Кого-Нельзя-Называть, что живёт в тебе и во мне, странно отреагировала. Я почувствовал это — тёмная сущность встрепенулась, словно узнала что-то родное. А сегодня ночью она попыталась воздействовать на тебя через сон. Я постараюсь, чтобы этого больше не произошло, но нам нужно понять, что именно Квиррелл пытался сделать».
— Думаешь, он связан с Волдемортом? — прошептал Гарри.
«Не знаю. Но его попытка прочитать твои мысли была не случайной. Он что-то искал. Или кого-то. Будь осторожен, маленький носитель. С этого момента нам придётся быть ещё внимательнее. И, возможно, купить чесночный амулет. Шутка».
Гарри долго сидел в темноте, переваривая услышанное. Потом лёг обратно и попытался заснуть. Борос молчал, но его присутствие ощущалось особенно сильно — как тёплое одеяло, укрывающее от всех кошмаров.
Под утро Гарри наконец провалился в глубокий, спокойный сон без сновидений.
--
Четверг: Тренировка и новые достижения
Четверг начался с того, что Рон снова проснулся раньше всех. Драко, привыкший к его топоту, даже не стал ругаться, только вздохнул и накрыл голову подушкой, пробормотав что-то о «ненормальных соседях, которым снятся квиддичные кошмары».
Гарри спустился в гостиную чуть позже обычного. Гермиона уже ждала его с неизменным блокнотом.
— Ты какой-то бледный, — заметила она. — Нормально спал?
— Не очень, — честно признался Гарри. — Кошмары снились. Красные глаза, зелёный свет… В общем, ничего нового.
— Может, сходишь в больничное крыло? — предложила Гермиона. — Мадам Помфри даст сонное зелье. Или хотя бы успокоительное.
— Не надо, — отмахнулся Гарри. — Я в порядке. Правда. Просто переутомился.
За завтраком Рон опять почти ничего не ел, но на этот раз от предвкушения тренировки, а не от страха. Он был похож на натянутую тетиву.
— Ты хоть поешь, — сказал Драко, пододвигая к нему тарелку с тостами. — На тренировке силы понадобятся. А ты без еды упадёшь в обморок, и Вуд подумает, что ты ненормальный.
— Я не могу, — простонал Рон. — У меня живот крутит. Он узлом завязался.
— От предвкушения, — усмехнулся Драко. — У меня тоже так бывает перед важными событиями. Но я всегда ем. Падать в обморок от голода — это неспортивно. Это по-уизлиевски.
Рон заставил себя съесть тост и запить его тыквенным соком.
После завтрака Рон и Драко отправились на стадион, а Гарри с Гермионой — на трансфигурацию.
--
На стадионе Рона и Драко уже ждал Вуд. Кроме него, на поле были ещё несколько игроков — высокий парень с рыжими волосами (кажется, один из близнецов Уизли), девушка с косичками и ещё пара старшекурсников, которые смотрели на новичков свысока.
— А, новенькие! — крикнул Вуд, заметив их. — Малфой, Уизли, давайте сюда. Сегодня у нас лёгкая тренировка, просто чтобы вы влились. Малфой, ты будешь тренироваться с ловцами, Уизли — с вратарями. Но сначала общая разминка. И никаких фокусов!
Рон и Драко взлетели на метлах. Рон старался держаться уверенно, но метла слегка виляла, будто тоже нервничала. Драко, как всегда, летел ровно и красиво, словно родился на метле, а не на ковре-самолёте.
Разминка прошла нормально. Рон несколько раз чуть не врезался в других игроков, но Драко каждый раз успевал его подхватить, комментируя это такими выражениями, от которых уши Рона краснели больше, чем его волосы.
— Ты как ребёнок на трёхколёсном велосипеде, который впервые увидел горку! — шипел Драко. — Держись ровнее! Метла — это продолжение твоего тела, а не отдельный транспорт!
— Я стараюсь! — огрызался Рон. — Не у всех есть личное поле для тренировок и личный инструктор по полётам!
После разминки началась основная часть. Вуд разделил игроков на две группы и устроил небольшую игру. Драко, оказавшись в роли ловца, быстро нашёл снитч и поймал его через десять минут, заслужив одобрительные крики команды и уважительный кивок Вуда.
Рона поставили защищать ворота. Первые несколько квоффлов он пропустил, но потом вошёл в ритм и начал ловить. Один раз он даже сделал невероятный прыжок и поймал мяч прямо перед носом у нападающего, чудом не свалившись с метлы.
— Молодец, Уизли! — крикнул Вуд. — Отличная реакция! Но в следующий раз не рискуй шеей!
К концу тренировки Рон был мокрый как мышь, но счастливый.
— Ну как я? — спросил он Драко, когда они приземлились.
— Неплохо, — признал Драко, отряхивая мантию. — Для первого раза. Но если будешь так вилять, тебя любой обведёт. Хотя прыжок у тебя был хорош. Даже я бы позавидовал твоей самоубийственной отваге.
— Правда? — Рон аж засветился.
— Правда. Но если ты кому-то скажешь, что я тебя хвалил, я всё отрицаю. И скажу, что ты ослышался.
После обеда Гарри и Гермиона узнали новости от сияющих квиддичистов.
— Я поймал снитч! — гордо заявил Драко. — За десять минут! Вуд сказал, что это рекорд для новичков.
— А я чуть не сбил вратаря, но зато потом отбил три квоффла подряд! — похвастался Рон. — И Драко сказал, что я молодец!
— Я такого не говорил, — быстро вставил Драко. — Я сказал, что ты был неплох. Есть разница. «Неплохо» — это не «молодец». Это «не провалил».
— Для тебя «неплохо» — это высшая похвала, — усмехнулся Рон. — Я знаю тебя, Малфой.
— Вы молодцы! — искренне сказала Гермиона. — Я горжусь вами. Даже если вы отказываетесь это признавать.
— А у вас как? — спросил Рон.
— Флитвик замечательный, — ответила Гермиона. — Я же вчера говорила, что он научил меня заклинанию «Акцио». Теперь смотрите, как я могу!
Она достала палочку и произнесла:
— Акцио пирожок!
С соседнего стола взлетел пирожок и, описав красивую дугу, приземлился прямо перед Роном.
— Ух ты! — воскликнул Рон, хватая его. — Это же гениально! Теперь можно вообще не вставать из-за стола! Гермиона, ты богиня!
— Рон Уизли, если ты думаешь, что я учусь только для того, чтобы призывать еду, то ты СИЛЬНО ошибаешься!!!!! — почти прокричала Гермиона, но в глазах у неё плясали смешинки.
«Смотри-ка, — заметил Борос. — Гермиона уже использует магию в бытовых целях. А Рон нашёл новый способ добывать еду. И главное — Квиррелл теперь будет обходить тебя стороной. Успешный день».
Гарри мысленно кивнул. После утреннего разговора с Боросом ему стало немного легче.
Вечером они собрались в гостиной Гриффиндора. Рон притащил сладости, Драко рассказывал о тактике квиддича, а Гарри просто наслаждался компанией.
— Ладно, — сказал Гарри, поднимаясь. — Завтра опять, как не странно, учебный день. Пошли спать.
— Ага, — кивнул Рон. — Завтра пятница, а в пятницу у нас зелья. Снейп опять будет мучить.
— Не мучить, а учить, — поправила Гермиона. — Есть разница.
— Для него это одно и то же, — вздохнул Рон. — Но, по крайней мере, теперь я знаю, что такое валериана и с чем её едят.
Они рассмеялись и разошлись по своим башням. Гарри с Гермионой поднимались в Когтевран
В гостиной Когтеврана портретная дама задала им вопрос:
— Что можно разбить, даже не коснувшись?
— Сердце, — ответила Гермиона. — Или надежду.
— Или репутацию профессора Квиррелла, — добавил Гарри тихо, но портретная дама услышала и улыбнулась.
Дверь открылась, и они вошли. Гарри пожелал ей спокойной ночи и пошёл в спальню.
— Завтра зелья, — напомнил Борос. — Выспись как следует. И помни: я всегда рядом.
— Я знаю, — прошептал Гарри. — Спасибо.
Он закрыл глаза. На этот раз ему снились только летающие мётлы, счастливые друзья и маленький золотой снитч.
Утро пятницы встретило Гарри привычным серым светом, просачивающимся сквозь толщу озера. Вторая неделя в Хогвартсе подходила к концу, и, оглядываясь назад, Гарри понимал, что привык к школьной жизни почти полностью. Почти — потому что впереди было зельеварение.
— Доброе утро, маленький носитель, — раздался привычный голос Бороса. — Сегодня пятница, конец второй недели. И снова зелья. Надеюсь, ты хоть немного заглядывал в те книги, что дал тебе Снейп?
— Честно? — мысленно вздохнул Гарри, выбираясь из кровати. — Совсем чуть-чуть. Я был занят: эссе, травология, квиддич...
— Квиддичем ты не занимался, это Рон с Драко занимались, — напомнил Борос. — Ладно, если что — я подстрахую. Но ты сам должен хоть что-то знать, а не только на меня надеяться.
— Я стараюсь, — пробормотал Гарри, натягивая мантию.
В гостиной его уже ждала Гермиона. Она сидела в кресле с книгой «Этика общения в волшебном сообществе» и что-то старательно выписывала в пергамент.
— Доброе утро! — бодро сказала она, увидев Гарри. — Я почти дочитала. Оказывается, там столько нюансов! Например, знаешь ли ты, что перебивать профессора во время лекции считается не просто невежливостью, а магическим оскорблением?
— Серьёзно? — удивился Гарри, но тут же усмехнулся. — Да нет, шучу конечно. Просто перебивать учителей — это плохой тон, и должно осуждаться другими учениками. Но у нас почему-то не осуждается. Особенно когда Рон перебивает Снейпа.
— Рон вообще много чего делает, что не осуждается, — фыркнула Гермиона. — Ладно, пошли завтракать. Сегодня зелья, надо быть готовыми.
— Ага, — кивнул Гарри.
--
В Большом зале их встретили Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко с важным видом изучал «Ежедневный пророк».
— Как спалось, квиддичисты? — спросил Гарри, подсаживаясь.
— Отлично! — ответил Рон с набитым ртом. — После вчерашней тренировки я спал как убитый.
— Ты храпел как дракон, — поправил Драко, не отрываясь от газеты. — Пришлось накладывать заглушающие чары.
— А ты не подслушивай, — парировал Рон.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась. Гарри же погрузился в свои мысли.
--
Класс зельеварения встретил их привычным запахом трав и кисловатым дымком. Слизеринцы уже сидели на местах. Снейп влетел в класс бесшумно, как всегда, и обвёл всех тяжёлым взглядом.
— Сегодня вы будете варить простое успокаивающее зелье, — процедил он. — Рецепт на доске. Приступайте все, кроме вас, мистер Поттер.
Гарри замер. Гермиона тревожно посмотрела на него.
Снейп подошёл ближе, и в классе повисла напряжённая тишина.
— Поттер, — произнёс Снейп, и его голос эхом разнёсся по притихшему классу. — Это зелье слишком простое для вас. Раз вы так уверенно собирались приступить к варке, давайте-ка выберем что-нибудь посложнее. Из тех книг, что я рекомендовал вам прочитать. Или вы думали, учитель просто так будет говорить вам, что делать?
Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Я.… читал, сэр, — осторожно ответил он.
— Вот как? — Снейп приподнял бровь. — Тогда, полагаю, вы без труда ответите на несколько вопросов. Для чего используется корень аконита в зельеварении?
«Корень аконита — сильный яд, — поспешно зашептал Борос. — Но в микродозах применяется в зельях для обострения чувств».
— Корень аконита — это яд, — начал Гарри. — Но в малых дозах используется в зельях для обострения чувств.
— Хорошо, — кивнул Снейп. — А теперь скажите, какое свойство у слюны саламандры?
«Слюна саламандры усиливает регенерирующие свойства».
— Усиливает регенерирующие свойства, — выпалил Гарри.
— Неплохо, — процедил Снейп. — И последний вопрос, Поттер. Что такое «Летняя вьюга»?
Гарри внутренне сжался, но Борос уже начал нашёптывать ответ.
«Зелье Летней вьюги состоит из двух компонентов: первый называется "Летнее солнце", второй — "Зимний мороз". Названия связаны с цветом: Летнее солнце даёт ярко-оранжевую жидкость, Зимний мороз — жидкость цвета серебра. Рецепт рассчитан на получение примерно семи унций — около двухсот граммов — каждого компонента. Для этого требуется базовая основа номер шесть — по семь унций на каждый компонент. Добавки: для Летнего солнца — двенадцать капель настойки зверобоя, четыре щепотки измельчённых лепестков солнечного подсолнуха, восемь капель эссенции утренней росы. Для Зимнего мороза — двенадцать капель сока лунного цветка, четыре щепотки измельчённого лунного камня, восемь капель эссенции инея. После варки основы должны настояться минимум пятьдесят часов. Затем для финального смешивания берут по пятьдесят граммов (около двух унций) каждого компонента — остаток можно хранить для будущего использования. Процесс смешивания: две унции Летнего солнца нагревают на медленном огне, периодически помешивая по часовой стрелке. Когда появится золотистый пар, добавляют две унции Зимнего мороза и нагревают на среднем огне, не помешивая. Как только пар станет ярко-фиолетовым, нужно четыре раза помешать зелье против часовой стрелки и сразу убрать с огня. Если основы сварены неправильно и цвет пара будет другим — зелье может взорваться».
Гарри глубоко вздохнул и начал говорить, стараясь не пропустить ни одной детали:
— «Летняя вьюга» — сложное двухкомпонентное зелье, сэр. Первый компонент называется «Летнее солнце» — это ярко-оранжевая жидкость. Второй — «Зимний мороз», цвет серебра. Рецепт рассчитан на получение примерно семи унций — около двухсот граммов — каждого компонента. Для этого требуется базовая основа номер шесть — по семь унций на каждый компонент. Добавки для Летнего солнца: двенадцать капель настойки зверобоя, четыре щепотки измельчённых лепестков солнечного подсолнуха, восемь капель эссенции утренней росы. Для Зимнего мороза: двенадцать капель сока лунного цветка, четыре щепотки измельчённого лунного камня, восемь капель эссенции инея. Варить их можно одновременно в разных котлах. После варки основы должны настояться минимум пятьдесят часов. Затем для финального смешивания берут по пятьдесят граммов — примерно две унции — каждого компонента. Процесс смешивания: две унции Летнего солнца нагревают на медленном огне, периодически помешивая по часовой стрелке. Когда появится золотистый пар, добавляют две унции Зимнего мороза и нагревают на среднем огне, не помешивая. Как только пар станет ярко-фиолетовым, нужно четыре раза помешать зелье против часовой стрелки и сразу убрать с огня. Если основы сварены неправильно и цвет пара будет другим — зелье может взорваться. Остаток каждого компонента можно хранить в зачарованных флаконах для будущего использования.
В классе стало так тихо, что Гарри слышал, как тикают старые часы на стене. Снейп медленно обошёл вокруг стола.
— Весьма впечатляет, Поттер, — наконец произнёс он. — Вы демонстрируете знание материала, который не входит в программу первого курса. Значит, книги вы действительно читали.
Он остановился прямо напротив Гарри и, прищурившись, произнёс с ледяным сарказмом:
— Поттер, вы тупой или как? Я вас спросил, что это за зелье, а не как его приготовить. Так скажите, что делает это зелье.
Гарри моргнул, но быстро нашёлся. Борос согласно хмыкнул где-то в глубине сознания.
— «Летняя вьюга» считается одним из самых эффективных восстанавливающих средств в магическом мире, сэр, — твёрдо ответил Гарри. — Одной дозы — примерно двух столовых ложек — достаточно, чтобы полностью восстановить магический резерв волшебника средней силы за пять-десять минут. Кроме того, зелье нейтрализует последствия магического истощения, которое может наступить после длительных ритуалов или тяжёлой болезни, и может использоваться как противоядие при некоторых проклятиях, особенно тех, что направлены на выжигание магии. — Он сделал паузу, вспоминая детали из книг. — Однако важно помнить, что это зелье нельзя принимать чаще одного раза в год. Использовать его стоит только в критических ситуациях — при сильном магическом истощении, после тяжёлых проклятий или ритуалов. Злоупотребление может привести к обратному эффекту: магический резерв не восстанавливается, а истощается ещё сильнее, и восстановить его потом будет практически невозможно.
Снейп медленно кивнул, и в его глазах мелькнуло нечто похожее на удовлетворение.
— Хотя бы это вы усвоили, Поттер. Редко кто из первокурсников знает о столь серьёзных ограничениях. — Он сделал паузу. — Но теория — это одно. Посмотрим, как вы справитесь с практикой. Завтра утром, в субботу, в десять часов вы явитесь в этот класс. Вы сварите оба компонента зелья «Летняя вьюга» — каждый в количестве семи унций, как того требует рецепт. Самостоятельно. И первое, что вы сделаете — определите список необходимых ингредиентов и предоставите его мне до начала варки. Если ошибётесь хотя бы в одном компоненте или нарушите технологию — отработка продлится до конца месяца. Если же вы назовёте всё правильно — я предоставлю ингредиенты за счёт школы, и вам не придётся платить. — Он снова усмехнулся. — И более того, если вам каким-то чудом удастся сварить зелье без единой ошибки, я даже позволю вам забрать одну дозу готового зелья для себя. Учитывая, как редко его можно применять, это будет разумная награда. Но, учитывая ваши способности, Поттер, я бы не стал рассчитывать на такое везение. Через пятьдесят часов, в понедельник вечером, вы проведёте финальное смешивание, используя по две унции каждого компонента. Всё понятно?
— Да, сэр, — выдавил Гарри, чувствуя, как внутри закипает азарт. Доза зелья для себя — это не просто награда, это признание его навыков. И такие свойства... если он сможет это сделать, это будет настоящим прорывом.
— Тогда приступайте к общему заданию.
Гарри поспешно направился к полкам за ингредиентами для успокаивающего зелья. Руки дрожали, но не от страха — от предвкушения.
--
После урока, когда они вышли в коридор, Гермиона накинулась на Гарри:
— Что это было? Откуда ты знаешь про «Летнюю вьюгу», про основу номер шесть, про все эти добавки и про то, как редко её можно принимать? Я даже не слышала о таком зелье!
— Я.… читал, — соврал Гарри.
— Гарри, не ври мне! — возмутилась Гермиона. — Ты даже учебник по зельям открывал только на уроках!
Гарри вздохнул. Ему отчаянно хотелось рассказать правду, но Борос предупреждал: никому ни слова.
— Просто... мне повезло, — сказал он. — Я случайно наткнулся на описание в библиотеке.
Гермиона посмотрела на него с сомнением, но промолчала.
За ужином они рассказали Рону и Драко о случившемся.
— Отработка у Снейпа? — присвистнул Рон. — Да ещё с таким сложным зельем? Бедный Гарри.
— «Летняя вьюга» — это серьёзно, — задумчиво сказал Драко. — Я слышал, что это зелье считается просто сложным для приготовления. Если Гарри справится, это будет настоящим достижением.
— Значит, нам нужен точный рецепт, — твёрдо сказала Гермиона. — После ужина идём в библиотеку.
Рон вздохнул, но возражать не стал.
--
В библиотеке они просидели до самого отбоя. Гермиона нашла полное описание зелья в «Энциклопедии редких зелий» и аккуратно переписала рецепт.
— Итак, — объявила она, разворачивая пергамент, — компонент «Летнее солнце» (для получения семи унций): базовая основа номер шесть — семь унций, настойка зверобоя — двенадцать капель, измельчённые лепестки солнечного подсолнуха — четыре щепотки, эссенция утренней росы — восемь капель. Цвет — ярко-оранжевый.
Компонент «Зимний мороз» (для получения семи унций): базовая основа номер шесть — семь унций, сок лунного цветка — двенадцать капель, измельчённый лунный камень — четыре щепотки, эссенция инея — восемь капель. Цвет — серебристый.
— А теперь самое важное — последовательность варки, — продолжила Гермиона, водя пальцем по строчкам. — Слушайте внимательно, Гарри.
Для «Летнего солнца»:
1. Налить в котёл семь унций основы номер шесть и нагревать на среднем огне, пока основа не начнёт слабо парить.
2. Убавить огонь до медленного и добавить двенадцать капель настойки зверобоя. Помешивать по часовой стрелке ровно семь раз.
3. Через три минуты добавить четыре щепотки измельчённых лепестков солнечного подсолнуха. Не перемешивать! Лепестки должны раствориться сами.
4. Когда лепестки полностью растворятся (примерно через пять минут), увеличить огонь до среднего и добавить восемь капель эссенции утренней росы. Сразу же начать интенсивно помешивать против часовой стрелки в течение двух минут.
5. Убавить огонь до минимума и варить ещё полчаса, изредка помешивая по часовой стрелке. Зелье должно приобрести ярко-оранжевый цвет и немного загустеть.
6. Снять с огня и дать остыть, не накрывая крышкой.
Для «Зимнего мороза»:
1. Налить в другой котёл семь унций основы номер шесть и нагревать на слабом огне.
2. Добавить двенадцать капель сока лунного цветка. Помешивать против часовой стрелки ровно десять раз.
3. Через минуту добавить четыре щепотки измельчённого лунного камня. Мешать по часовой стрелке, пока порошок полностью не разойдётся (около трёх минут).
4. Увеличить огонь до среднего и добавить восемь капель эссенции инея. Не перемешивать! Эссенция должна впитаться сама.
5. Как только эссенция впитается (появится лёгкий серебристый туман над котлом), убавить огонь до минимума и варить сорок пять минут, не помешивая.
6. Снять с огня и дать остыть. Зелье должно стать серебристым и слегка переливаться.
Оба компонента варятся одновременно. После остывания их нужно перелить в отдельные зачарованные флаконы и оставить настаиваться минимум пятьдесят часов при стабильной температуре в тёмном месте. Ни в коем случае не трясти и не охлаждать резко.
Финальное смешивание (через 50 часов):
1. Взять две унции Летнего солнца, нагревать на медленном огне, периодически помешивая по часовой стрелке.
2. Когда появится золотистый пар, добавить две унции Зимнего мороза и нагревать на среднем огне, не помешивая.
3. Когда пар станет ярко-фиолетовым — четыре раза помешать зелье против часовой стрелки и сразу снять с огня.
4. Если пар другого цвета — зелье может взорваться. Немедленно прекратить нагрев и отойти.
Остаток каждого компонента (по пять унций) можно хранить в тёмном прохладном месте для будущего использования — например, в зачарованных флаконах.
— Ничего себе, — выдохнул Рон. — Это же целая наука! И всё это надо запомнить?
— У Гарри будет рецепт перед глазами, когда он будет варить, — сказала Гермиона. — Снейп не запрещал пользоваться записями.
— Главное — не перепутать последовательность и не ошибиться с направлением помешивания, — добавил Драко. — В таких зельях это критично.
— Я справлюсь, — твёрдо сказал Гарри, перечитывая пергамент. Каждая деталь отпечатывалась в памяти, и Борос молчаливо одобрял.
«Всё верно, маленький носитель. Завтра покажем этому Снейпу, на что способен мой носитель. И если получится — у тебя будет не просто награда, а настоящее сокровище. Такое зелье в критический момент может спасти жизнь. Главное — не забывай о предупреждении: раз в год, и только в крайнем случае».
Перед сном Гарри ещё раз перечитал рецепт, выученный почти наизусть. Завтра предстояло доказать, что он не просто везунчик, а настоящий зельевар. И возможно, получить нечто большее, чем просто хорошую оценку.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, маленький носитель. Завтра важный день. Но ты справишься. Я рядом.
Гарри закрыл глаза. Вторая неделя в Хогвартсе почти закончилась. Впереди была суббота, полная неизвестности, вызова и, возможно, маленькой победы.
Субботнее утро в Хогвартсе выдалось на удивление тихим. Солнце только начинало подниматься над озером, окрашивая воду в розовато-золотистые тона, но Гарри уже не спал. Он лежал в кровати, глядя в потолок, и в сотый раз прокручивал в голове рецепт «Летней вьюги». Борос молчал, но его присутствие ощущалось особенно отчётливо — древний змей тоже готовился к важному дню.
— Ты как, маленький носитель? — наконец раздался в голове знакомый голос. — Нервничаешь?
— Есть немного, — мысленно признался Гарри. — Вдруг я что-то перепутаю? Ингредиентов много, последовательность сложная...
«Не перепутаешь. Я рядом и буду подсказывать на каждом шагу. Главное — не суетись и делай всё спокойно. Снейп будет наблюдать, но он не враг. Сегодня он скорее экзаменатор, чем палач».
— Спасибо, Борос. Без тебя я бы точно пропал.
«Не за что. Вставай, тебе ещё завтракать надо. Голодный зельевар — плохой зельевар».
Гарри усмехнулся и выбрался из кровати. В гостиной Когтеврана было пусто — в субботу все предпочитали спать подольше. Он быстро оделся и направился в Большой зал.
-
За завтраком его уже ждали. Гермиона, Рон и Драко сидели за гриффиндорским столом, и при виде Гарри все трое оживились.
— Ну как? — спросила Гермиона, едва он сел. — Готов? Всё помнишь?
— Помню, — кивнул Гарри, накладывая себе яичницу. — Всю ночь рецепт повторял.
— Мы тут подумали, — сказал Рон, — пока ты будешь у Снейпа, мы пойдём в библиотеку. Будем ждать новостей и заодно позанимаемся. Гермиона сказала, что это называется «моральная поддержка на расстоянии».
— Ага, — усмехнулся Драко. — И заодно я ему теорию полётов объясню. У нас же скоро тренировка.
— Вы молодцы, — улыбнулся Гарри. — Спасибо, что переживаете.
— Только не подведи, — напутствовал Рон. — Если что, мы тебя из подземелий откопаем.
— Рон Уизли! — возмутилась Гермиона. — Не каркай!
— Я не каркаю, я поддерживаю.
Гарри рассмеялся и доел завтрак. На часах было без четверти десять. Пора.
-
Подземелья встретили его привычной прохладой и запахом трав. Дверь в класс зельеварения была приоткрыта, и Гарри, глубоко вздохнув, постучал.
— Войдите, — раздался знакомый ледяной голос.
Снейп стоял у своего стола, перебирая какие-то склянки. При виде Гарри он поднял взгляд и слегка кивнул.
— Вы пунктуальны, Поттер. Это похвально. Проходите.
Гарри подошёл к своему обычному месту. На столе уже стояли два чистых котла, мерные ложки и пустые флаконы.
— Итак, — начал Снейп, — первое, что вы должны сделать — назвать мне полный список ингредиентов для обоих компонентов. Без ошибок.
Гарри выпрямился и, стараясь говорить чётко, перечислил:
— Для компонента «Летнее солнце»: базовая основа номер шесть — семь унций, настойка зверобоя — двенадцать капель, измельчённые лепестки солнечного подсолнуха — четыре щепотки, эссенция утренней росы — восемь капель.
Для компонента «Зимний мороз»: базовая основа номер шесть — семь унций, сок лунного цветка — двенадцать капель, измельчённый лунный камень — четыре щепотки, эссенция инея — восемь капель.
Снейп слушал, не перебивая. Когда Гарри закончил, он медленно кивнул.
— Верно. — Он взмахнул палочкой, и на столе материализовались все необходимые ингредиенты в аккуратных склянках и коробочках. — Ингредиенты за счёт школы, как я и обещал. Можете приступать.
Гарри с облегчением выдохнул и взялся за первый котёл. Но Снейп добавил:
— И запомните, Поттер: никаких записей. Я знаю, что у вас есть рецепт, выписанный вчера в библиотеке. Он останется у меня до конца отработки. Вы должны полагаться только на свою память.
Он протянул руку, и Гарри, вздохнув, достал из кармана сложенный пергамент с рецептом и отдал профессору.
— Вот так. А теперь — за дело. У вас три часа.
-
Гарри повернулся к котлам. Руки слегка дрожали, но он заставил себя успокоиться.
«Начинай с Летнего солнца, — раздался в голове спокойный голос Бороса. — Налей основу в первый котёл, зажги огонь. Я буду подсказывать каждый шаг».
Гарри наполнил первый котёл семью унциями основы номер шесть и поставил на огонь. Рядом, во втором котле, он сразу же налил столько же для второго компонента — варить их нужно было одновременно, и это экономило время.
— Огонь до среднего, — шепнул Борос. — Жди, пока основа не начнёт парить.
Гарри следил за обоими котлами, регулируя пламя. Через несколько минут над первой основой поднялся лёгкий пар.
— Убавляй огонь до медленного. Добавляй двенадцать капель настойки зверобоя и помешивай по часовой стрелке ровно семь раз. Считай.
Гарри аккуратно отсчитал капли, бросил их в котёл и начал помешивать, считая про себя. Борос молчал, но его присутствие давало уверенность.
— Хорошо. Теперь во втором котле огонь должен быть слабым. Добавь сок лунного цветка, двенадцать капель, и помешивай против часовой стрелки десять раз.
Гарри переключился на второй котёл, стараясь не сбиться со счёта. Снейп стоял в стороне, скрестив руки, и молча наблюдал. Его лицо ничего не выражало.
Так проходил час за часом. Гарри переходил от одного котла к другому, добавлял ингредиенты, менял огонь, помешивал в нужную сторону. Борос подсказывал каждый шаг, и Гарри лишь повторял, стараясь не думать о том, что на него смотрит сам Снейп.
— Теперь лепестки солнечного подсолнуха, — командовал Борос. — Четыре щепотки. Не перемешивай, пусть растворяются сами. А во втором — лунный камень, четыре щепотки, мешай по часовой, пока не разойдётся.
Гарри послушно выполнял. В какой-то момент он заметил, что в первом котле жидкость начала приобретать приятный оранжевый оттенок, а второй котёл засветился мягким серебристым светом.
— Отлично, — одобрил Борос. — Теперь эссенция утренней росы в первый — восемь капель, сразу начинай интенсивно мешать против часовой стрелки две минуты. Я засеку время.
Гарри схватил мешалку и начал быстро вращать её в нужную сторону. Через две минуты Борос сказал:
— Стоп. Убавляй огонь до минимума. Теперь полчаса варки на слабом огне, помешивай изредка по часовой.
— А во втором? — спросил Гарри, переводя дух.
— Во втором сейчас добавишь эссенцию инея, восемь капель. Не перемешивай! Просто добавь и жди, пока впитается.
Гарри аккуратно капнул эссенцию в серебристую жидкость. Над котлом поднялся лёгкий туман, и через минуту эссенция полностью исчезла, смешавшись с основой.
— Убавляй огонь до минимума во втором и оставь на сорок пять минут. Не мешай.
Гарри перевёл дух. Самые сложные этапы были позади. Теперь оставалось только ждать, периодически помешивая первый котёл и следя, чтобы огонь нигде не погас.
Снейп за это время несколько раз подходил к столу, заглядывал в котлы, но ничего не говорил. Гарри старался не обращать на него внимания, сосредоточившись на процессе.
Наконец, через сорок пять минут, Борос объявил:
— Всё. Снимай оба котла с огня. Дай им остыть.
Гарри выключил пламя и отступил на шаг. Жидкости в котлах были именно такими, как описывалось: ярко-оранжевая, почти светящаяся, и переливающаяся серебристая.
— Готово, сэр, — сказал Гарри, поворачиваясь к Снейпу.
Профессор медленно подошёл к столу, наклонился над каждым котлом, втянул носом запах, поводил палочкой над поверхностью.
— Хм, — наконец произнёс он. — Внешне похоже на правильное. Цвета верные, консистенция... приемлемая. — Он выпрямился и посмотрел на Гарри. — Но, как вы знаете, Поттер, окончательный результат можно будет определить только через пятьдесят часов, при финальном смешивании. Если пар станет ярко-фиолетовым — зелье удалось. Если нет... — он сделал многозначительную паузу, — тогда, возможно, вам придётся повторить варку. Снова.
Гарри сглотнул, но промолчал.
— Однако, — продолжил Снейп, и в его голосе впервые за всё утро мелькнуло нечто похожее на одобрение, — должен признать, вы справились лучше, чем я ожидал. Вы работали самостоятельно, без подсказок, и не допустили явных ошибок. Похоже, Поттер, вы всё-таки способны варить зелья без помощи мисс Грейнджер.
Гарри удивлённо поднял взгляд. Это было похоже на комплимент. От Снейпа.
— Перелейте компоненты в эти флаконы, — профессор указал на два пустых хрустальных флакона с притёртыми пробками, — и оставьте их на этом столе. Они будут стоять здесь, в темноте, при стабильной температуре. В понедельник вечером, ровно через пятьдесят часов, вы придёте и проведёте финальное смешивание. Я прослежу.
— Да, сэр, — кивнул Гарри, принимаясь аккуратно переливать жидкости.
Когда всё было готово, Снейп коротко кивнул:
— Можете идти. И, Поттер... — он замялся на мгновение, — неплохая работа. Для первого раза.
Гарри вышел из класса на ватных ногах. В голове звенело от усталости и.… гордости? Снейп похвалил его. Добровольно. Это было почти чудо.
-
В библиотеке его ждали встревоженные друзья. Гермиона подскочила, едва увидев Гарри в дверях:
— Ну как?! Ты жив?! Получилось?!
— Получилось, — улыбнулся Гарри, падая на свободный стул. — Сварил оба компонента. Снейп сказал, что внешне похоже на правильное. Окончательно узнаем в понедельник.
— И он тебя не убил? — удивился Рон. — Не снял баллы? Не назначил ещё сто отработок?
— Нет, — Гарри усмехнулся. — Он даже похвалил. Сказал, что я способен варить зелья без помощи Гермионы.
— Что-о-о?! — Рон аж подскочил. — Снейп? Похвалил? Тебя? Да я теперь всё! Я своими ушами не верю!
— Тише, Уизли, — шикнул Драко, но и на его лице читалось удивление. — Это действительно невероятно. Поздравляю, Поттер. Ты сделал то, что мало кто из первокурсников смог бы.
— Спасибо, — искренне сказал Гарри. — И спасибо вам за поддержку. Если бы не вы с рецептом...
— Ага, — перебила Гермиона, — но ты сам всё запомнил и сделал. Мы только помогли с теорией.
— Главное — теперь ждать понедельника, — сказал Драко. — И надеяться, что финальное смешивание пройдёт успешно.
— А пока, — подхватил Рон, — может, сходим к Хагриду? Отметим твоё маленькое достижение?
— Рон Уизли, ты опять хочешь пирожков? — закатила глаза Гермиона.
— А что? Хагрид печёт отлично! И вообще, нам надо восстановить силы после такого стресса.
Гарри рассмеялся. Усталость отступила, уступая место тёплому чувству благодарности к друзьям. Что бы он без них делал?
— Пошли к Хагриду, — согласился он. — Я как раз проголодался.
-
Они провели остаток дня в хижине лесничего, слушая его истории о волшебных существах и уплетая его фирменные пирожки. Хагрид, узнав о успехах Гарри, прослезился и сказал, что его родители гордились бы им.
А вечером, возвращаясь в замок, Гарри поймал себя на мысли, что даже если в понедельник что-то пойдёт не так, этот день всё равно останется в памяти как один из самых важных. Потому что он доказал самому себе: он может. Он способен варить сложные зелья, и даже Снейп это признал.
«Ты молодец, маленький носитель, — тихо сказал Борос, когда Гарри уже ложился спать. — Сегодня ты сделал большой шаг. И я горжусь тобой».
— Спасибо, Борос, — прошептал Гарри. — Без тебя бы не получилось.
«Получилось бы. Просто медленнее. Но я рад, что был полезен. А теперь спи. В понедельник нас ждёт финал».
Гарри закрыл глаза и провалился в глубокий, спокойный сон без сновидений. Впереди был выходной, а потом — решающий момент.
Воскресное утро в Хогвартсе было особенным. Солнце, пробиваясь сквозь толщу озера, рисовал на потолке спальни Когтеврана причудливые золотистые узоры, которые медленно колыхались в такт невидимым волнам. Гарри проснулся сам, без будильника и без чьих-либо понуканий, и некоторое время просто лежал, глядя на эту игру света.
После вчерашнего дня, полного напряжения и неожиданной похвалы от Снейпа, тело приятно расслаблялось в мягкой постели. Мысли текли лениво, никуда не торопясь.
— Доброе утро, маленький носитель, — раздался в голове привычный голос Бороса, сегодня звучащий как-то особенно мирно. — Выспался?
— Ага, — мысленно ответил Гарри, потягиваясь. — Даже не верится, что вчера было такое. Снейп меня похвалил. До сих пор в голове не укладывается.
«Привыкай. Ты способный, просто раньше не было возможности это показать. А сегодня что в планах?»
— Не знаю. Наверное, просто отдохнуть. Завтра понедельник, финальное смешивание, а потом снова учёба.
«Правильный подход. Отдых — тоже важная часть обучения. Иди завтракай, а там видно будет».
Гарри выбрался из кровати, натянул мантию и спустился в гостиную. Там уже сидела Гермиона с книгой, но выглядела она необычно расслабленно — даже не делала пометок, а просто читала, устроившись в кресле с чашкой чая.
— Доброе утро, — улыбнулась она, увидев Гарри. — Выспался?
— Лучше не бывает. А ты чего такая спокойная? Без конспектов?
— Решила, что один день можно просто читать для удовольствия, — пожала она плечами. — К тому же вчера мы столько всего повторили, что я заслужила отдых. — Она показала обложку книги. — Это роман, не учебник. Представляешь?
— Ты меня пугаешь, — усмехнулся Гарри. — Гермиона Грейнджер читает художественную литературу? Мир сошёл с ума.
— Не сошёл, просто я решила, что иногда нужно расслабляться. Кстати, Рон и Драко уже в Большом зале. Мы договорились встретиться за завтраком.
--
В Большом зале было непривычно тихо и пусто. Выходной день — многие ученики ещё спали, и только несколько человек лениво ковырялись в тарелках за разными столами. Рон и Драко сидели за гриффиндорским столом, но рядом с ними обнаружились и два когтевранца — Терри Бут и Энтони Голдстейн. Они о чём-то оживлённо беседовали.
— О, Поттер! — махнул рукой Рон, увидев Гарри. — Идите к нам! Мы тут обсуждаем, как хорошо, что сегодня воскресенье и ничего не надо делать.
— Кроме домашних заданий, — добавил Энтони, но без особого энтузиазма.
— Тише ты, — шикнул на него Терри. — Не напоминай. У нас ещё целый день, успеем.
Гарри и Гермиона сели рядом. На столе уже стояли тарелки с тостами, яичницей, сосисками и свежими булочками. Рон, как обычно, активно поглощал еду, но сегодня даже он не спешил.
— Как спалось после вчерашнего? — спросил Драко, отрываясь от своей неизменной газеты. Правда, сегодня он не делал вид, что читает политику, а просто просматривал раздел с квиддичными новостями.
— Отлично, — ответил Гарри. — Даже не верится, что завтра финальное смешивание.
— Не переживай, — сказал Драко. — Ты всё сделал правильно. Я вчера ещё раз перечитал описание в энциклопедии, пока вы у Хагрида пирожки ели. Твои компоненты выглядят идеально по описанию.
— Ты ходил в библиотеку в субботу вечером? — удивилась Гермиона.
— Ну да, — слегка смутился Драко. — Не мог уснуть, думал про это зелье. Решил проверить, всё ли мы учли. И да, Гарри, ты ничего не перепутал. Если финальное смешивание пройдёт правильно, получится отличное зелье.
— Спасибо, — искренне сказал Гарри. — Вы все так за меня переживаете...
— А ты думал, — с набитым ртом произнёс Рон. — Мы же друзья. Если ты станешь крутым зельеваром, мы будем тобой гордиться. И, может, иногда пользоваться твоими запасами.
— Рон Уизли! — возмутилась Гермиона. — Ты думаешь только о выгоде!
— Я думаю о том, что Гарри теперь умеет варить зелья, которые восстанавливают магию. Это же круто! Представляете, если кто-то из нас переутомится?
— Не каркай, — поморщился Драко. — Но в чём-то он прав. Это полезный навык.
Завтрак растянулся почти на час. Они болтали о всякой ерунде — о квиддичных новостях, о странностях профессора Квиррелла, о том, что близнецы Уизли снова что-то взорвали в гостиной Гриффиндора. Время текло медленно и приятно.
--
После завтрака компания переместилась в библиотеку. Не потому, что надо было срочно учиться, а просто потому, что там было уютно и тихо. Мадам Пинс уже привыкла к этой четвёрке и только косилась на них из-за стеллажей, но не прогоняла.
Они заняли свой обычный стол у окна. Гарри принёс с собой книгу по истории магии, которую давно хотел почитать, но всё время откладывал. Гермиона вернулась к своему роману. Рон притащил какой-то журнал о квиддиче и углубился в изучение статистики. Драко, поколебавшись, достал учебник по трансфигурации — не потому, что надо было учить, а потому что ему было интересно разобрать одну сложную тему, о которой говорила Макгонагалл.
— Слушай, Драко, — вдруг сказал Рон, отрываясь от журнала. — А как у вас в Малфой-мэноре проходят выходные? Тоже вот так сидите с книжками?
— Не совсем, — усмехнулся Драко. — Обычно у меня были уроки с частными учителями. Мать считала, что выходные — лучшее время для дополнительных занятий. Иногда, если повезёт, удавалось вырваться на квиддичное поле. Но просто так сидеть и ничего не делать — такого почти не было.
— Жёстко у вас, — покачал головой Рон. — А у нас в Норе вечно шумно. Братья носятся, мама готовит, папа возится с маггловскими штуками. Тишины вообще не бывает. Я вот сейчас сижу и думаю — как же тут спокойно. Даже странно.
— Привыкай, — сказала Гермиона, не отрываясь от книги. — В Хогвартсе можно найти уголок для тишины, если захотеть. Это я ценю больше всего.
— Ты ценишь тишину, в которой можно читать, — поправил Рон. — А я ценю, что можно просто посидеть и ничего не делать.
— Это мы и делаем, — заметил Гарри. — Сидим и ничего не делаем. Ну, почти.
Они рассмеялись. В библиотеке было настолько тихо, что их смех прозвучал неожиданно громко, и мадам Пинс шикнула на них из-за стеллажа. Они притихли, переглядываясь и пряча улыбки.
--
Ближе к обеду Гермиона захлопнула книгу и решительно заявила:
— Всё, хватит сидеть в четырёх стенах. Идём к озеру. Погода отличная.
— К озеру? — переспросил Рон. — А там не холодно?
— На улице солнце, Уизли. И потом, мы можем взять пледы. У кого есть пледы?
— У домовых эльфов, наверное, — пожал плечами Драко. — Но я знаю, где взять. В гостиной Гриффиндора есть корзина с пледами для прогулок.
Через полчаса они уже сидели на берегу Чёрного озера, расстелив на траве несколько тёплых пледов. Солнце пригревало, вода тихо плескалась у берега, и где-то вдалеке плескались русалки, время от времени показывая из воды серебристые хвосты.
— Красота-то какая, — выдохнула Гермиона, подставляя лицо солнцу. — И почему мы раньше сюда не ходили?
— Потому что учились, — резонно заметил Гарри. — А сегодня первый день, когда можно просто... быть.
Рон, не теряя времени, разулся и закатал штаны, намереваясь зайти в воду. Драко с ужасом наблюдал за ним.
— Ты что, Уизли? Вода же ледяная!
— А мы, Уизли, закалённые, — гордо заявил Рон, входя в воду по щиколотку. — Ой, мамочки, холодно! — тут же взвизгнул он и выскочил обратно на берег.
— Я же говорил, — усмехнулся Драко.
— Зато я попробовал, — парировал Рон, растирая ноги. — А ты так и будешь сидеть на пледе, как старая дева.
— Я предпочитаю комфорт, — важно ответил Драко, но в его глазах мелькнули смешинки.
Гермиона и Гарри переглянулись и рассмеялись. Рон, недолго думая, схватил горсть воды и плеснул в Драко. Тот взвизгнул не хуже Рона и вскочил, отряхивая мантию.
— Уизли! Это моя лучшая мантия!
— Была лучшая, — поправил Рон, уворачиваясь от ответного плевка.
Началась небольшая водная баталия, в которой Гарри и Гермиона участвовали скорее, как зрители, чем как участники. В итоге все четверо, мокрые и довольные, плюхнулись на пледы, тяжело дыша.
Гермиона, отдышавшись, вдруг подскочила и оглядела их с видом наседки:
— Вы с ума сошли! Мы же все мокрые! Сейчас ветер поднимется — и все простынем! Рон Уизли, это ты виноват со своей дурацкой затеей!
— Я только за себя ответил! — возмутился Рон, но было поздно — Гермиона уже собирала пледы и подталкивала всех к замку.
— Быстро в замок! Переодеваться в сухое! И горячий чай! Немедленно! А если кто-то заболеет перед учебной неделей, я лично прослежу, чтобы он писал эссе в больничном крыле!
— Ты наш командир, — усмехнулся Драко, но послушно зашагал к замку, ёжась от ветра.
— Командир, который заботится о вашем здоровье, — отрезала Гермиона. — Шевелитесь!
Они быстрым шагом направились к замку, оставляя позади спокойную гладь озера.
--
Ужин в Большом зале прошёл спокойно. После горячего душа и смены одежды все чувствовали себя отлично, и только Рон периодически чихал, за что получал от Гермионы грозные взгляды.
— Я же говорила! — шипела она. — Будешь знать, как в ледяную воду лезть!
— Да ладно тебе, — отмахивался Рон. — Я здоров как огурчик.
— Огурчики не чихают, — парировал Драко, с удовольствием уплетая жаркое.
После ужина они не спеша разошлись по своим гостиным. Гарри и Гермиона поднимались в Когтевранскую башню.
В гостиной портретная дама задала им вопрос:
— Что становится больше, если его не отдать?
— Долг, — быстро ответила Гермиона.
Портретная дама улыбнулась и пропустила их.
В гостиной было тихо и уютно. Несколько старшекурсников играли в волшебные шахматы, кто-то читал, кто-то просто сидел в креслах и болтал. Гарри пожелал Гермионе спокойной ночи и поднялся в спальню.
Он быстро умылся, переоделся и забрался в кровать. Завтра был важный день — финальное смешивание «Летней вьюги». Но почему-то он не волновался. Всё, что можно было сделать, он уже сделал. Остальное зависело от правильности его действий.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, маленький носитель. Сегодня был хороший день. Пусть завтрашний будет таким же удачным.
— Спасибо. И спасибо за сегодня.
— Не за что. Спи.
Гарри закрыл глаза и почти мгновенно провалился в сон. Ему снилось озеро, друзья и золотисто-розовый закат, который, казалось, длился бесконечно.
Утро понедельника началось обычно. Слишком обычно, как показалось Гарри, когда он открыл глаза и увидел знакомые блики на потолке спальни. После вчерашнего спокойного дня организм требовал продолжения отдыха, но расписание было неумолимо.
— Подъём, маленький носитель, — раздался привычный голос Бороса. — Сегодня важный вечер. Финальное смешивание. Но сначала нужно пережить учёбу.
— Знаю, — мысленно вздохнул Гарри, выбираясь из кровати. — Как думаешь, всё получится?
«Должно. Ты всё сделал правильно. Осталось только не волноваться и чётко следовать инструкции. Я рядом».
В гостиной его ждала Гермиона, уже полностью собранная и с неизменным блокнотом. Правда, сегодня в её руках был не учебник, а список дел.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Я тут расписала наш день. Утром трансфигурация, после обеда — заклинания, а в перерывах нам нужно успеть повторить материал по травологии, потому что завтра контрольная. И, конечно, вечером твоё смешивание.
— Спасибо, что напомнила, — усмехнулся Гарри. — Я бы без тебя точно забыл про контрольную.
— Это моя работа — напоминать, — серьёзно ответила Гермиона, но в глазах её плясали смешинки. — Пошли завтракать, Рон и Драко уже там.
--
В Большом зале, как обычно, было шумно. Рон сидел за гриффиндорским столом и с энтузиазмом уплетал сосиски, а Драко, как всегда, делал вид, что читает газету, но на самом деле косился на тарелку с булочками.
— О, Поттер! — махнул рукой Рон. — Идите к нам! Я тут думаю: может, сегодня после ужина устроим небольшое празднование в честь твоего успешного смешивания? Ну, если всё получится.
— Рон, не каркай, — шикнула Гермиона, усаживаясь. — Всё получится. А праздновать будем после того, как Гарри вернётся от Снейпа.
— Договорились, — кивнул Драко. — Если, конечно, Снейп его не съест до этого.
— Ты тоже не каркай, — возмутился Рон. — У нас и так все нервные.
Трансфигурация прошла спокойно. Макгонагалл была в хорошем настроении и даже похвалила нескольких учеников, включая Рона, который в очередной раз сумел превратить спичку в иголку — пусть кривоватую, но всё же.
— Прогресс налицо, мистер Уизли, — сказала она, и Рон аж засветился от гордости.
— Слышал? — шепнул он Драко. — Прогресс!
— Тише, Уизли, — усмехнулся тот. — А то лопнешь от счастья.
После обеда были заклинания. Флитвик, заметив, что Гермиона уже освоила программу на несколько недель вперёд, разрешил ей помогать однокурсникам. Она с удовольствием взяла шефство над Терри Бутом, у которого никак не получалось заклинание левитации.
Гарри тем временем тренировался сам. Борос подсказывал, и к концу урока он уже мог поднимать перо почти на метр и удерживать его несколько секунд.
— Отлично, Поттер! — пискнул Флитвик. — Ещё немного — и догоните мисс Грейнджер!
Гарри улыбнулся, но мысль о вечернем смешивании не отпускала.
--
После ужина они, как обычно, собрались в библиотеке. Гермиона принесла с собой учебник по травологии и заставила всех повторять свойства растений. Рон то и дело отвлекался на журнал по квиддичу, но под её взглядом послушно возвращался к учёбе.
Время тянулось медленно. Гарри поглядывал на часы, отсчитывая минуты до назначенного часа. Наконец, когда стрелки показали без четверти восемь, он поднялся.
— Мне пора.
— Удачи! — хором сказали друзья.
— Ты справишься, — добавила Гермиона. — Мы верим.
— Если что, кричи, — усмехнулся Рон. — Мы прибежим.
— Спасибо, — улыбнулся Гарри и вышел из библиотеки.
--
Коридоры Хогвартса в вечернее время выглядели совсем иначе. Факелы отбрасывали длинные тени, и шаги гулко разносились под каменными сводами. Гарри шёл по направлению к подземельям, мысленно прокручивая в голове последовательность действий.
«Не волнуйся, — подбодрил Борос. — Всё будет хорошо. Ты уже столько раз это повторил...»
Вдруг Гарри почувствовал странный холодок, пробежавший по спине. Это было не обычное волнение — что-то чужеродное, злое. Он остановился и огляделся. Коридор был пуст, но тени, казалось, сгущались.
— Борос, ты чувствуешь? — мысленно спросил он.
«Да, — голос древнего змея стал напряжённым. — Что-то рядом. Опасность. Будь готов».
Гарри сделал ещё несколько шагов, и вдруг из-за угла вырвалась тёмная фигура. Он не успел разглядеть, кто это — только мелькнула чёрная мантия и блеск палочки. Красная вспышка ударила в него, но в тот же миг вокруг Гарри вспыхнул полупрозрачный серебристый щит.
«Бомбарда! — закричал Борос. — Это взрывное проклятие! Беги!»
Щит выдержал, но сила взрыва была такова, что Гарри отбросило назад. Он потерял равновесие и, взмахнув руками, полетел вниз по лестнице, ведущей в подземелья. Лестница была длинной, каменные ступени мелькали перед глазами, и Гарри понял, что сейчас разобьётся.
Внизу, на площадке, стоял Снейп. Он, видимо, услышал шум и вышел навстречу. Увидев летящего на него Гарри, профессор замер, не успев даже поднять палочку.
— ГАРРИ! — заорал Борос.
И в следующий миг произошло нечто невероятное.
Снейп на глазах начал трансформироваться. Его тело вытянулось, расплылось, потеряло человеческие очертания и превратилось в огромный, мягкий, пушистый матрас. Матрас занял почти всю площадку, и Гарри с размаху приземлился прямо на него, глубоко утонув в мягкой перине.
Несколько секунд он просто лежал, не в силах пошевелиться. Сердце колотилось где-то в горле, дыхание перехватило. Над ним склонился встревоженный голос Бороса:
— Ты цел? Жив? Ничего не сломано?
— Я.… я в порядке, — прохрипел Гарри, с трудом ворочая языком. — Кажется...
Он попытался встать, но матрас под ним вдруг дёрнулся, зашипел и начал стремительно сжиматься. Через мгновение на площадке стоял взъерошенный, бледный как смерть Северус Снейп. Его глаза горели таким бешенством, что Гарри невольно отшатнулся.
— ЧТО, — прошипел Снейп, и его голос звучал так, будто он с трудом сдерживал желание убить, — ЭТО БЫЛО?
— Я.… я не знаю, сэр, — выдавил Гарри, пытаясь подняться на ноги. — На меня напали... кто-то... Бомбарда... я упал...
Снейп на мгновение замер, и ярость в его глазах сменилась чем-то другим — тревогой? Он быстро огляделся, взмахнул палочкой, создавая вокруг них полог тишины.
— На вас напали? Здесь, в Хогвартсе? Кто?
— Я не видел, сэр. Тень... красная вспышка... я услышал, как нападавший произнёс «Бомбарда».
...Снейп долго смотрел на него, потом перевёл взгляд на лестницу, ведущую наверх. Его лицо было непроницаемо, но Гарри заметил, как дрогнули пальцы, сжимающие палочку.
— Вы уверены, что это была Бомбарда?
— Да, сэр. Я отчётливо слышал это слово.
Снейп медленно кивнул. Казалось, он что-то решал для себя. И тут его взгляд упал на ноги Гарри. Профессор нахмурился и прищурился.
— Поттер, — сказал он уже другим тоном — не ледяным, а скорее озабоченным. — Что с вашей обувью?
Гарри опустил взгляд и только сейчас заметил, что левая нога была босая. Носок обгорел, обнажая почерневшую от копоти кожу. Штанина на левой брючине отсутствовала напрочь — словно её срезали гигантскими ножницами, края обуглились и дымились.
— Я.… я не знаю, сэр, — растерянно пробормотал Гарри. — Наверное, когда взорвалось...
— Когда в вас попали Бомбардой, — поправил Снейп, и в его голосе появились нотки, которых Гарри никогда раньше не слышал — беспокойство. — Осколки камня, магическая энергия... Вы могли серьёзно пострадать. И судя по вашей голове, — он указал на волосы Гарри, — заклинание задело вас сильнее, чем вы думаете.
Гарри машинально поднял руку к голове и почувствовал, что волосы, с одной стороны, опалены, а на коже — что-то липкое.
— Похоже, Бомбарда попала не в ногу, а в голову, мистер Поттер, — жёстко сказал Снейп. — Вам нужно к медику. Немедленно.
— Но моё зелье, сэр... — начал было Гарри.
— Ваше зелье должно отстояться минимум пятьдесят часов, — перебил Снейп. — О максимуме ничего не сказано. Оно может простоять и шестьдесят, и семьдесят часов — хуже не станет. Так что успокойтесь и спокойно пойдёмте к мадам Помфри.
— И да мистер Поттер если я узнаю, что вы расскажете о том, во что вы меня превратили, от почувствуете на себе мой гнев, — очень тихо прошипел профессор, — а всем скажем, что я успел сказать Арресто моментум, заодно и скроем вашу возможную магическую силу.
После этих словами Снейп взмахнул палочкой, и из её кончика вырвался серебристый силуэт — изящная лань. Патронус замер на мгновение, словно ожидая приказа.
— Передай мадам Помфри, что я веду к ней пострадавшего студента после боевого проклятия, — приказал Снейп. — Пусть готовит диагностические чары.
Лань грациозно развернулась и умчалась по коридору.
— А теперь — профессору Флитвику и директору, — добавил Снейп, и второй серебристый силуэт — такая же изящная лань — скользнул в темноту. — Нужно оцепить место нападения. Идёмте, Поттер.
Он взял Гарри за плечо и повёл по коридору. Гарри ковылял, стараясь не наступать на босую ногу, но Снейп, заметив это, неожиданно остановился и, не говоря ни слова, создал на ноге Гарри магическую повязку, которая защищала ступню от холодного камня.
— Благодарю, сэр, — удивлённо сказал Гарри.
— Молчите и идите, — буркнул Снейп, но руку с плеча не убрал.
Они поднялись на первый этаж и направились к больничному крылу. По пути им встретился профессор Флитвик, который, увидев Гарри, всплеснул руками и немедленно присоединился к ним, на ходу задавая вопросы. Снейп коротко объяснил ситуацию.
Мадам Помфри уже ждала их у дверей больничного крыла. Едва увидев Гарри, она всплеснула руками:
— Мерлин всеблагой! Северус, что случилось?
— Бомбарда, Поппи. Прямое попадание, судя по всему, в голову. Нужен полный осмотр.
— Быстро на кушетку! — скомандовала мадам Помфри, подхватывая Гарри под руку.
Она уложила его на мягкую кушетку и принялась водить палочкой, бормоча диагностические заклинания. Снейп и Флитвик остались в стороне, тихо переговариваясь.
Через несколько минут дверь больничного крыла снова открылась, и вошёл Альбус Дамблдор. Его длинная серебристая борода мерцала в свете свечей, а глаза за очками-полумесяцами смотрели серьёзно и встревоженно.
— Профессор Снейп передал мне тревожное сообщение, — мягко сказал он, приближаясь к кушетке. — Мистер Поттер, как вы себя чувствуете?
— Нормально, профессор, — ответил Гарри, хотя голова всё ещё слегка кружилась.
— Он получил прямое попадание Бомбарды, — вмешалась мадам Помфри, не отрываясь от диагностики. — К счастью, какая-то защита смягчила удар. Лёгкое сотрясение, магическое истощение, ожоги на ноге и голове. Но жить будет.
Дамблдор кивнул и присел на край кушетки.
— Гарри, расскажи мне, что произошло. Всё, что помнишь.
Гарри, стараясь не упустить деталей, описал, как шёл по коридору, как почувствовал опасность, как из-за угла выскочила тёмная фигура, как прогремело заклинание, и он услышал отчётливое «Бомбарда». Рассказал про падение и про то, как каким-то чудом не разбился.
— Ты не видел лица нападавшего? — спросил Дамблдор.
— Нет, сэр. Было темно, и он стоял против света. Только тень и мантия.
— А голос? Мужской, женский? Молодой, старый?
— Я не разобрал, сэр. Он крикнул всего одно слово.
Дамблдор задумчиво погладил бороду.
— Профессор Флитвик, — обратился он к декану Когтеврана, — вы не могли бы обследовать место нападения? Возможно, остались следы магии, которые помогут нам определить преступника.
— Конечно, Альбус, — пискнул Флитвик и тут же направился к двери, но на пороге остановился и обернулся к Гарри: — Мистер Поттер, я горжусь вашей выдержкой. Мы обязательно найдём этого негодяя. Отдыхайте.
Он вышел, и Дамблдор снова повернулся к Гарри.
— Северус, — сказал он Снейпу, который всё это время стоял в углу, — усильте охрану в подземельях и лично проследите, чтобы мистер Поттер не оставался один до выяснения обстоятельств.
— Разумеется, директор, — сухо ответил Снейп.
Дамблдор ласково коснулся плеча Гарри:
— Тебе ничего не угрожает, мой мальчик. Хогвартс — самое безопасное место, и мы сделаем всё, чтобы это доказать. А теперь слушайся мадам Помфри и набирайся сил.
Он поднялся и, бросив прощальный взгляд на Снейпа, вышел из больничного крыла.
Мадам Помфри закончила осмотр и удовлетворённо кивнула:
— Все показатели в норме. Ожоги я обработала, магический фон восстанавливается. Тебе нужно только отдыхать и спать.
— А моё зелье? — снова попытался возразить Гарри, вспомнив о флаконах в классе Снейпа.
— Подождёт, — твёрдо сказала мадам Помфри. — Вы слышали профессора Снейпа: минимум пятьдесят часов, а максимум не ограничен. Успеете.
Снейп, всё это время молча стоявший в углу, подошёл к кушетке.
— Поттер, завтра утром, если мадам Помфри разрешит, вы закончите своё зелье. А сейчас — в постель. Я предупрежу вашего декана, хотя он уже в курсе.
— Спасибо, сэр, — искренне сказал Гарри.
— Не за что. Просто постарайтесь больше не привлекать тёмных магов. — В голосе Снейпа мелькнула тень юмора, но Гарри был слишком уставшим, чтобы это оценить.
Снейп коротко кивнул мадам Помфри и вышел. Медицинская сестра поправила одеяло на Гарри и сказала:
— Я оставлю тебя одного, чтобы ты мог спокойно отдохнуть. Если что-то понадобится — позови, я рядом.
Она погасила часть свечей, оставив лишь тусклый ночник у изголовья, и вышла, притворив дверь.
Гарри остался один. В больничном крыле было тихо, лишь где-то в углу мерно тикали старые часы. Он лежал, глядя в потолок, и мысли роем кружились в голове. Нападение, зелёная вспышка, падение, превращение Снейпа в матрас... Всё это казалось каким-то страшным сном.
— Борос, — мысленно позвал он.
«Я здесь, маленький носитель. Ты как?»
— Нам надо поговорить, — твёрдо подумал Гарри. — Скажи мне, почему я такой слабый? Ты же говорил, что мама провела какой-то древний ритуал, что она пила какие-то зелья перед родами, что я пережил Аваду Кедавру, что во мне живёшь ты — древний, сильный... А на деле? Я даже от обычного взрывного проклятия не могу защититься! Если бы не ты, меня бы просто размазало по стене!
«Гарри...»
— Нет, дай договорить! — мысль Гарри была горькой и злой. — Я чувствую себя слабым и беспомощным. Даже этот холод осенью меня пробирает до костей, хотя я вроде как волшебник. Что толку от всех этих ритуалов, если я не могу постоять за себя?
В голосе Бороса послышалась усталость и одновременно нежность:
«Маленький носитель, ты всё перепутал. Ритуал, который провела твоя мать, зелья, которые она принимала — всё это дало тебе не готовую силу, а потенциал. Огромный, невероятный потенциал. Но потенциал нужно развивать. Ты же не ждёшь, что ребёнок, которому дали в руки меч, сразу станет великим воином? Сначала нужно научиться держать этот меч, потом делать первые неуверенные шаги, потом тренироваться годами. То же самое с твоей магией».
— Но я даже простые заклинания осваиваю хуже Гермионы! — возразил Гарри. — Она маглорождённая, у неё вообще не было магии в детстве, а она уже вон как колдует!
«Гермиона — уникальный случай, — спокойно ответил Борос. — Она компенсирует отсутствие практики невероятным усердием и острым умом. Но ты не хуже. Ты просто другой. Твоя сила глубже, она спит внутри тебя, ожидая своего часа. Вспомни, что ты сделал сегодня — превратил человека в матрас! Это уровень, который большинству магов не снился. Да, это была спонтанная магия, но она вырвалась из тебя, потому что ты был в опасности. Значит, сила есть. Просто она пока не слушается тебя в спокойном состоянии».
Гарри молчал, переваривая услышанное.
— А что касается Авады Кедавры, — продолжил Борос, и в его голосе впервые послышалась усталость, — ты не просто выжил. Я принял тот удар на себя. Вся сила смертельного проклятия обрушилась на меня, маленький носитель. Я потратил почти всё, что у меня было, чтобы создать щит, чтобы отразить эту тьму и не дать ей убить тебя. И после этого я годами восстанавливался, одновременно поддерживая твою жизнь, залечивая твои раны, помогая твоему телу адаптироваться к магии. Я до сих пор не оправился полностью.
Гарри замер, потрясённый услышанным.
— Ты... ты пострадал из-за меня? — мысль прозвучала с болью. — Ты потратил столько сил, а я даже не знал...
«Конечно, пострадал, — Борос усмехнулся, но в этой усмешке не было обиды. — Но я и существую для того, чтобы защищать тебя. Ты мой носитель. Однако это объясняет, почему ты не чувствуешь всей мощи, которую вложила в тебя мать. Часть её ушла на моё восстановление и на твою защиту все эти годы. Мы оба ещё не в полную силу. Но мы восстанавливаемся. Медленно, но, верно. И с каждым днём, с каждой тренировкой ты становишься сильнее, а я прихожу в себя. Когда-нибудь мы достигнем того уровня, который был задуман».
Гарри молчал, переваривая. В груди разливалось странное тепло — не от магии, а от осознания, что Борос пожертвовал собой ради него.
— Прости, — прошептал он. — Я не знал. Я думал... думал, что ты просто сидишь внутри и наблюдаешь.
«Наблюдать? — фыркнул Борос. — Я все эти годы работал без выходных, маленький носитель. Лечил тебя после побоев Дадли, не давал магии разорвать тебя изнутри, отражал проклятия. И да, я до сих пор восстанавливаюсь после Авады. Но я справлюсь. Мы справимся. Ты не один, и твоя сила не исчезла — она просто ждёт, пока мы оба наберёмся сил. Так что не кори себя. Ты сильнее, чем думаешь. Просто эта сила пока работает на восстановление нас обоих».
— Тогда последний вопрос, — Гарри помолчал, собираясь с мыслями. — Скажи, почему ты всё время называешь меня «маленький носитель»?
— А как мне тебя называть? — спросил Борос.
— Можно просто Гарри.
Борос удивлённо затих, а потом в голове Гарри раздался тихий смех.
«Привычка, маленький... прости, Гарри. Тысячи лет я жил внутри носителей. И знаешь, обычно мне говорили называть их хозяином, повелителем, владельцем... — в голосе Бороса проскользнули смешливые нотки. — Были, конечно, исключения, но мало кто разрешал называть себя просто по имени. Ну, это я шучу, конечно. Но если серьёзно, я называл тебя «маленьким носителем», потому что ты действительно был маленьким, когда я впервые осознал тебя как личность. Восьмилетний ребёнок в чулане, который плакал по ночам. И пока ты сам не задал этот вопрос, я как-то не задумывался, что можно иначе. А теперь... теперь ты просто Гарри».
— А как мне называть тебя? — улыбнулся Гарри. — Борос? Или ты хочешь, чтобы я тоже придумал что-то другое?
«Борос — прекрасное имя. Ты сам его выбрал, когда тебе было восемь. Оно моё. И я буду рад, если ты продолжишь меня так называть. А иногда, если захочешь, можешь называть просто... другом».
Гарри почувствовал, как тепло разливается в груди — не магическое, а самое настоящее, человеческое тепло.
— Друг, — повторил он шёпотом. — У меня никогда не было друзей. А теперь есть ты, Гермиона, Рон, Драко... Даже Снейп сегодня вёл себя почти по-дружески.
«Мир меняется, Гарри. И ты меняешь его просто тем, что существуешь. А теперь правда спи. Завтра важный день».
— Спокойной ночи, друг.
«Спокойной ночи, Гарри».
Гарри закрыл глаза. Впервые за долгое время он чувствовал себя не просто в безопасности, а по-настоящему дома. Внутри него жил древний змей, который стал ему другом. Снаружи ждали друзья, которые верили в него. А завтра будет новый день, полный надежд и возможностей.
С этой мыслью он и уснул — спокойно, без сновидений, зная, что он всегда был не один.
Гарри проснулся оттого, что солнечный зайчик, отразившись от хрустального флакона на тумбочке, прыгнул прямо ему в глаз. Он зажмурился, отвернулся, но сон уже ушёл, растворяясь в утреннем свете, заливающем больничное крыло.
Несколько секунд он просто лежал, глядя в потолок и вспоминая вчерашний день. Нападение, падение, превращение Снейпа в матрас, долгий разговор с Боросом... Голова была ясной, тело не болело, только лёгкая слабость напоминала о пережитом.
— Доброе утро, Гарри, — раздался в голове знакомый голос. — Выспался?
— Доброе утро, Борос, — мысленно ответил Гарри, потягиваясь. — Кажется, да. И чувствую себя намного лучше.
«Очень хорошо. Сегодня надо доварить зелье. Но похоже, или мы проспали, или профессор Снейп вчера имел в виду что-то другое. Надо будет подойти во время завтрака к профессору и спросить».
— Точно, — согласился Гарри. — А то вдруг я пропущу нужное время и всё испорчу.
Он сел на кушетке и заметил, что рядом с кроватью аккуратно сложена стопка одежды — чистая школьная форма, мантия, даже новые носки и ботинки.
— О, уже принесли, — раздался голос мадам Помфри, которая как раз вошла в палату. — Доброе утро, мистер Поттер. Как самочувствие?
— Доброе утро, мадам Помфри. Чувствую себя отлично, — ответил Гарри.
— Это хорошо. Как я говорила вчера, ты абсолютно здоров и можешь идти на завтрак. — Она указала на одежду. — Это эльфы принесли. Твоя вчерашняя одежда, мягко говоря, пострадала, так что пришлось попросить эльфов принести новую из твоих вещей. Одевайся и ступай. До завтрака ещё полчаса, успеешь.
— Спасибо, — искренне сказал Гарри, принимаясь одеваться.
Он подивился расторопности школьных эльфов и, попрощавшись с мадам Помфри, вышел из больничного крыла.
-
Коридоры Хогвартса утром выглядели совсем иначе, чем вчера вечером. Солнце лилось сквозь высокие окна, разгоняя тени, и Гарри почти забыл о вчерашнем страхе. Почти — потому что на подходе к лестнице, где на него напали, он невольно замедлил шаг и насторожился.
— Всё чисто, — успокоил Борос. — Я бы почувствовал опасность.
Гарри выдохнул и быстро прошёл мимо. В Большом зале было ещё пусто — только несколько старшекурсников лениво клевали носом над тарелками. Гарри сел за когтевранский стол и наложил себе яичницы, тостов и налил тыквенного сока.
Он успел съесть половину, когда в зал влетела Гермиона. Увидев его, она сначала замерла, а потом стремительно направилась к нему, и по её лицу Гарри понял — сейчас будет бить.
— Гарри Поттер! — воскликнула она, подходя. — Ты почему пошёл на завтрак без меня?!
— Я.… — начал Гарри, но Гермиона уже села напротив и продолжила, не давая ему вставить слово:
— Я вчера просидела в гостиной факультета до самого отбоя! Ждала тебя! Думала, ну, Снейп его задержал, скоро придёт... А ты не пришёл! Ты не дождался меня с утра в гостиной!
— Гермиона, я ночевал в больничном крыле, меня мадам Помфри не отпустила, — попытался оправдаться Гарри.
— И вот я прихожу утром пораньше, чтобы встретить тебя, а ты уже тут, спокойно завтракаешь! — Она перевела дух и строго посмотрела на него. — Та-ак? Рассказывай! Что случилось? Почему ты оказался в больничном крыле и почему так рано убежал на завтрак без меня?
Гарри вздохнул и открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент в Большой зал ввалились Рон и Драко. Рон, как обычно, зевал и тащил за собой Драко, который выглядел более-менее бодрым, но тоже с не выспавшимися глазами.
— О, Гарри! — оживился Рон, заметив их. — Ты жив! А мы вчера думали, что Снейп…
— Профессор Снейп, — поправила его Гермиона.
— Да, да, профессор Снейп тебя вчера на ингредиенты разделал, говорили, что третьекурсники слышали звук сильного взрыва в районе кабинета зельеварения. Это рвануло твоё зелье, и Сне…, профессор тебя наказал! — выдал Рон.
— Садитесь, — коротко сказал Гарри. — Я всё расскажу. Только ничего не взрывалось, всё совсем не так.
Рон и Драко плюхнулись на скамью, и Гарри, понизив голос, начал:
— В общем, когда я шёл в подземелья, на меня напали.
— ЧТО? — подскочил Рон, но Драко быстро дёрнул его за рукав, и он понизил голос: — В смысле напали? Кто?
— Не знаю. Тёмная фигура, Бомбарда. Я еле увернулся, поставил щит, но меня отбросило к лестнице, и я полетел вниз.
Гермиона ахнула и прикрыла рот рукой. Рон побелел. Драко нахмурился.
— И как ты спасся? — спросил он. — Пролёты между этажами в Хогвартсе высокие, если упасть...
— Ну... — Гарри замялся. — Там внизу стоял профессор Снейп. И когда я падал на него, у меня сработала спонтанная магия.
— Какая магия? — нетерпеливо спросил Рон.
Гарри глубоко вздохнул:
— Я превратил Снейпа в матрас. Огромный, мягкий матрас. И приземлился прямо на него.
Повисла тишина. Рон открыл рот, закрыл, снова открыл. Драко медленно опустил вилку, которую держал в руке. Гермиона замерла с чашкой на полпути ко рту.
— Ты... — наконец выдавил Рон. — Ты превратил профессора Снейпа... в матрас?
— Да. А потом он обратно превратился и чуть меня не убил. Но потом успокоился, когда узнал про нападение.
— Снейп был матрасом, — медленно проговорил Драко, и в его голосе послышались странные нотки. — Ты превратил профессора Снейпа в матрас, а он тебя не убил?
— Не убил. Даже сводил к мадам Помфри, вызвал Патронусами Флитвика и Дамблдора. И вообще... он вроде как волновался.
— Снейп волновался? — Рон потряс головой. — Я сплю? Это сон?
— Это не сон, — вздохнул Гарри. — Потом мы всё-таки сварили основы зелья. И они получились правильными. Снейп сказал, что я заслужил дозу, если финальное смешивание пройдёт удачно. — Он похлопал по карману, где лежал флакон с готовой основой? Нет, основы остались в классе. — Только вот незадача: он сказал, что доварить можно сегодня вечером, но точное время не уточнил. Надо будет спросить у него после завтрака.
— Повезло? — фыркнул Драко. — Поттер, это не везение. Это талант. Или очень мощная защита. И то, что ты превратил Снейпа в матрас... — он покачал головой. — Я теперь даже не знаю, как на него смотреть. На Снейпа, в смысле.
— А как на него теперь смотреть? — хмыкнул Рон. — Как на бывший матрас? Интересно, он теперь будет мягче на уроках?
— Рон! — шикнула Гермиона. — Не смейся над профессором! Он, между прочим, спас Гарри — ну, стал матрасом, но всё равно спас.
— Я не смеюсь, я восхищаюсь, — ухмыльнулся Рон. — Гарри, ты мой герой. Если бы я превратил Снейпа в матрас, меня бы уже давно выгнали из школы.
— Тебя бы просто испепелили, — поправил Драко. — На месте.
Гарри открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент что-то маленькое и шуршащее врезалось ему прямо в лоб и упало на стол. Все четверо уставились на бумажную птичку, сложенную из грубого пергамента. Она слабо подрагивала, словно только что прилетела откуда-то издалека.
— Это что? — удивился Рон, протягивая руку.
— Не трогай, — быстро сказал Драко, но Гарри уже развернул послание.
На клочке пергамента неровными печатными буквами было выведено:
«ПОТТЕР, ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ОФИЦИАЛЬНОЙ ВЕРСИИ ВАШЕГО СПАСЕНИЯ. ИНАЧЕ...»
Гарри не успел дочитать — бумага вспыхнула ярко-синим пламенем и через секунду превратилась в горстку пепла, которая тут же рассеялась, не оставив даже пятна на скатерти.
— Мерлин! — выдохнула Гермиона. — Это что ещё такое?
— Кто-то не хочет, чтобы мы болтали о том, что случилось, — медленно проговорил Драко, оглядываясь по сторонам. — И умеет отправлять самовозгорающиеся письма.
— Официальная версия? — переспросил Рон, хлопая глазами. — А какая версия? Мы же только от тебя узнали, что вообще произошло!
Гарри сглотнул, глядя на пустое место, где только что лежала записка. Сердце снова забилось быстрее.
— Похоже, кто-то наблюдает, — тихо сказал он. — И хочет, чтобы я молчал о.… ну, о матрасе.
— О превращении профессора Снейпа в предмет мебели? — уточнил Драко с совершенно невозмутимым лицом. — Да, это определённо то, что стоит держать в тайне. Представляю, какой скандал разразится, если об этом узнает «Ежедневный пророк».
— Драко! — шикнула Гермиона. — Сейчас не время для шуток! Кто-то угрожает Гарри!
— Это не угроза, — задумчиво сказал Драко. — Скорее предупреждение. И очень вовремя, между прочим. Если бы мы начали рассказывать всем подряд, что Гарри умеет превращать профессоров в матрасы...
— Я не умею! Это было спонтанно! — возразил Гарри.
— Для всех остальных это неважно, — отрезал Драко. — Слухи разойдутся быстро. И тогда у Снейпа будут неприятности — над ним будут смеяться, его авторитет пошатнётся. А он, между прочим, спас тебе жизнь. Не думаю, что ты хочешь ему навредить.
Гарри покачал головой:
— Конечно, не хочу. И догадываюсь кто прислал записку, это сам профессор написал мне, я и забыл, что он просил не рассказывать про его, ой то есть, как он, точнее, ну вы поняли.
— Значит, будем молчать, — подвела итог Гермиона. — Для всех — ты просто упал с лестницы, а Снейп тебя поймал. Всё. Никаких матрасов, никакой спонтанной магии. Договорились?
— Договорились, — кивнули все трое.
Рон тяжело вздохнул:
— Жалко. Такая история пропадает. Я бы всю школу насмешил.
— Рон Уизли! — прикрикнула Гермиона, и Рон виновато уткнулся в тарелку.
Гарри посмотрел на пустое место, где сгорела записка, и в голове раздался тихий голос Бороса:
«Кто-то очень хорошо осведомлён, Гарри. И этот кто-то на нашей стороне. Или, по крайней мере, не хочет, чтобы о моём существовании узнали раньше времени. Будем считать это... дружеским предупреждением».
— Будем, — мысленно согласился Гарри.
Они замолчали, переваривая информацию. Потом Рон спросил:
— А кто напал? Есть идеи?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Я не видел. Дамблдор сказал, что профессора разберутся.
— Будем надеяться, — серьёзно сказала Гермиона. — Но теперь мы точно будем ходить с тобой везде. Никаких больше одиночных прогулок.
— Согласен, — кивнул Драко. — Мы всё-таки команда, правда?
Гарри посмотрел на своих друзей и почувствовал, как на душе становится тепло. Вчерашний страх отступал перед этой поддержкой.
— Спасибо вам, — тихо сказал он.
— Не за что, — ответил Рон. — А теперь вы давайте начинайте завтракать, а то я уже всё своё съел, пока слушал твои страшные истории, и вот чувствую, что я опять проголодался.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась. И они принялись за еду, обсуждая планы на день.
— Так, — сказала Гермиона, достав свой неизменный блокнот. — Давайте посмотрим расписание. У нас сегодня с утра трансфигурация, после обеда — заклинания. Рон, Драко, у вас что?
— У нас травология с утра, а после обеда — зелья со Слизерином, — ответил Драко, поморщившись. — Снейп, видимо, решил, что мы недостаточно страдали на этой неделе.
— Не каркай, — отмахнулся Рон. — Мы справимся. Главное, чтобы никто ничего не взорвал.
— Обычно взрываешь ты, Уизли, — напомнил Драко.
— Это было один раз! И не я, а мой котёл!
— Ладно, — вмешалась Гермиона. — Значит, в обед встречаемся здесь, обсуждаем, как прошли уроки. А вечером, Гарри, тебе надо будет идти к Снейпу доваривать зелье. Мы пойдём с тобой до подземелий и подождём в библиотеке.
— Договорились, — кивнул Гарри. — Но сначала мне надо поговорить со Снейпом и уточнить насчёт времени.
— Я схожу с тобой, — вызвался Рон. — А то вдруг он опять превратится в матрас и на тебя нападёт.
— Рон, не смешно, — одёрнула его Гермиона, но сама прятала улыбку.
-
После завтрака Гарри направился к преподавательскому столу, где Снейп, как обычно, пил чёрный кофе и перелистывал какие-то бумаги. Завидев приближающегося Гарри, он поднял взгляд и слегка приподнял бровь.
— Поттер. Уже выбрались из больничного крыла? Я полагаю, мадам Помфри подтвердила ваше выздоровление.
— Да, профессор, — ответил Гарри, стараясь говорить уверенно. — Я хотел спросить насчёт зелья. Вчера вы сказали, что доварить можно сегодня вечером... Во сколько мне подойти?
Снейп помолчал, глядя на Гарри своим тяжёлым взглядом, но в нём не было привычной холодности.
— Сегодня вечером, в семь часов, Поттер.
— Спасибо, сэр, — с облегчением выдохнул Гарри.
— Не за что. И, Поттер... — Снейп замялся, но всё же добавил: — Постарайтесь сегодня не попадать в неприятности. По крайней мере, до вечера.
Гарри улыбнулся:
— Постараюсь, сэр.
-
Трансфигурация прошла спокойно. Макгонагалл была в хорошем настроении и даже не снимала баллы, когда Невилл случайно превратил свою спичку в погремушку. Гарри, поглощённый работой, почти забыл о вчерашних событиях. Гермиона, как всегда, была лучшей и помогала соседям.
После обеда были заклинания. Профессор Флитвик, заметив, что Гарри немного рассеян, подошёл к нему после урока.
— Мистер Поттер, я слышал о ваших вчерашних приключениях. Рад, что с вами всё в порядке. Если понадобится дополнительная помощь или поддержка — обращайтесь.
— Спасибо, профессор, — искренне ответил Гарри.
Флитвик повернулся к Гермионе, которая уже собирала свои вещи:
— А вас, мисс Грейнджер, я попрошу задержаться на минуту. Мне нужно дать вам список дополнительной литературы для наших занятий. Вы так быстро осваиваете программу, что я решил расширить ваш кругозор.
Гермиона просияла:
— Конечно, профессор! Я с удовольствием.
Флитвик вручил ей пергамент, исписанный мелким убористым почерком, и добавил:
— Это необязательно, но крайне рекомендовано для тех, кто хочет достичь высот в чарах. Некоторые из этих книг есть в нашей библиотеке, другие придётся заказывать. Если будут вопросы — обращайтесь.
Гермиона бережно свернула пергамент и спрятала его в сумку, сияя так, будто ей подарили сотню шоколадных лягушек.
— Что там? — поинтересовался Гарри, когда они выходили из класса.
— Продвинутая теория чар, — благоговейно прошептала Гермиона. — И несколько трудов по невербальной магии. Флитвик сказал, что если я это освою, то к третьему курсу смогу сдавать экзамен уровня мастера.
— Ты пугаешь меня своими темпами, — усмехнулся Гарри.
— Я просто люблю учиться, — пожала плечами Гермиона. — А теперь пошли скорее, нам надо успеть перекусить перед ужином, а потом ты идёшь варить зелье.
-
За ужином к ним присоединились Рон и Драко. Рон с восторгом рассказывал, как на травологии у Спраут они пересаживали дьявольские силки, и один из них чуть не укусил Панси Паркинсон.
— Она так визжала! — заливался Рон. — Я думал, её услышат в Запретном лесу!
— Не смейся над чужой бедой, — одёрнула Гермиона, но сама улыбалась.
— А как прошли ваши заклинания? — спросил Драко.
— Нормально, — ответил Гарри. — Флитвик сказал, что я делаю успехи. А Гермионе выдал список дополнительной литературы. Теперь она вообще не вылезет из библиотеки.
— Это прекрасно! — мечтательно сказала Гермиона.
— Для тебя — прекрасно, для нас — очередные вечера в компании книг, — проворчал Рон, но беззлобно.
— Кстати о вечерах, — вмешался Драко. — Ты сегодня идёшь к Снейпу? Мы сходим с тобой, как договаривались.
— Да, через полчаса, — кивнул Гарри.
-
После ужина, когда часы показали без четверти семь, Гарри поднялся.
— Пора. Проводите меня?
— Конечно, — в один голос ответили друзья.
Они спустились в подземелья всей компанией. У дверей класса зельеварения Гарри остановился.
— Дальше я сам. Вы будете в библиотеке?
— Мы будем здесь, — твёрдо сказала Гермиона. —Если что — сразу беги к нам.
— Или кричи, — добавил Рон. — Мы прибежим.
— Спасибо, — улыбнулся Гарри и толкнул дверь.
-
В классе его уже ждали. Снейп стоял у стола, на котором стояли два флакона с основами — оранжевой и серебристой. Рядом — пустой котёл и мерная ложка.
— Вы пунктуальны, Поттер. Это похвально. Приступайте.
Гарри подошёл к столу. Сердце колотилось, но он знал: всё будет хорошо. Борос тихо шепнул:
«Спокойно. Делай всё, как мы учили. Я рядом».
Гарри взял флакон с «Летним солнцем», отмерил ровно две унции и вылил в котёл. Зажёг медленный огонь и начал помешивать по часовой стрелке. Через несколько минут над котлом появился золотистый пар.
— Добавляй «Зимний мороз», — подсказал Борос.
Гарри аккуратно влил серебристую жидкость. Зелье зашипело, забурлило, и вдруг произошло нечто необычное. Над котлом начал подниматься пар, но не обычный, а переливающийся всеми цветами радуги. Цвета сменяли друг друга с невероятной скоростью: золотистый, розовый, лиловый, синий, зелёный... А потом внутри котла, прямо в жидкости, словно закружилась метель — тысячи мельчайших серебристых искорок затанцевали в оранжевой основе, создавая иллюзию падающего снега. Само зелье светилось так ярко, что Гарри пришлось прищуриться.
Снейп, до этого момента стоявший в стороне, сделал шаг вперёд и замер. Его лицо, обычно непроницаемое, выражало неподдельное изумление.
— Мерлин... — прошептал он, и это было настолько нехарактерно для него, что Гарри на мгновение забыл о зелье. — Поттер, что вы сделали?
— Я.… я просто следовал рецепту, — растерянно ответил Гарри.
— По рецепту такого быть не может, — Снейп наклонился к котлу, вглядываясь в бушующую внутри магию. — Это... это уровень мастера. Вы каким-то образом усилили зелье, добавили в него часть своей магии. Смотрите — оно живёт.
Действительно, в котле продолжалась снежная буря, но цвет жидкости постепенно стабилизировался, переливаясь между оранжевым и серебристым, а искры медленно оседали на дно, образуя причудливые узоры.
— Что теперь, сэр? — спросил Гарри, не зная, радоваться или пугаться.
— Теперь? — Снейп словно очнулся. — Теперь вы снимаете его с огня, Поттер. Немедленно.
Гарри поспешно выключил пламя. Зелье в котле продолжало мягко светиться, но буря утихла, оставив после себя идеально прозрачную жидкость, в которой, казалось, танцевали звёзды.
Снейп долго молчал, водя палочкой над поверхностью. Наконец он выпрямился и посмотрел на Гарри с выражением, которое тот никак не ожидал увидеть — уважением.
— Это лучшая «Летняя вьюга», которую я видел за последние двадцать лет, — тихо сказал он. — Возможно, даже лучшая в моей практике. Вы, Поттер, не просто сварили зелье. Вы создали нечто особенное.
Он взял два хрустальных флакона и аккуратно разлил готовое зелье. Жидкость переливалась в них, как живая, и в каждом флаконе, казалось, продолжалась своя маленькая метель.
— Один флакон — ваша награда, как я и обещал, — Снейп протянул Гарри один из них. — Второй... — он замялся, — я бы хотел оставить себе. Для исследований. Такое зелье может пригодиться в серьёзных ситуациях. Вы не против?
Гарри удивлённо моргнул. Снейп спрашивает его разрешения?
— Конечно, сэр, берите, — ответил он.
— Благодарю. — Снейп спрятал флакон в карман мантии. — И, Поттер, завтра вечером, после обеда, я жду вас здесь. Нам нужно кое-что обсудить.
— Что-то случилось, сэр? — насторожился Гарри.
— Ничего плохого, — Снейп покачал головой. — Просто... я хочу поговорить о вашем будущем в зельеварении. Такие способности нельзя оставлять без внимания. Приходите завтра в семь.
— Хорошо, сэр, — кивнул Гарри, чувствуя, как внутри разливается странное тепло. Снейп, кажется, собирается предложить ему что-то важное.
— А теперь идите. Ваши друзья, должно быть, сходят с ума от беспокойства.
Гарри вышел из класса, сжимая в руке драгоценный флакон, в котором всё ещё танцевала серебристая метель.
-
В коридоре его ждали встревоженные друзья. Увидев Гарри, они все трое подскочили.
— Ну как? — спросила Гермиона. — Ты так долго! Мы уже думали...
— Получилось! — Гарри показал флакон. — И даже лучше, чем ожидалось! Снейп сказал, что это лучшая «Летняя вьюга» за двадцать лет!
— Чего?! — Рон вытаращил глаза. — Снейп сказал комплимент? Дважды за два дня? Гарри, ты точно не заболел?
— Это ты у нас болеешь, — усмехнулся Драко. — Завистью. Поттер, поздравляю. Это действительно круто.
— И это ещё не всё, — добавил Гарри. — Он попросил меня прийти завтра вечером. Сказал, хочет поговорить о моём будущем в зельеварении.
— Ого! — выдохнула Гермиона. — Гарри, это же... это может означать, что он хочет взять тебя в дополнительные занятия! Как меня Флитвик!
— Или просто хочет убедиться, что ты не взорвёшь школу, — хмыкнул Рон, но тут же получил тычок локтем от Гермионы.
Они поднялись наверх и ещё долго сидели в гостиной Гриффиндора, празднуя маленькую победу. Флакон с зельем стоял на столе, переливаясь мягким светом, и все четверо то и дело заворожённо смотрели на танцующие внутри искры.
— Красота какая, — прошептала Гермиона. — Гарри, ты даже не представляешь, что сотворил. Такое зелье — редкость. Оно может спасти жизнь.
— Знаю, — тихо ответил Гарри. — Именно поэтому я буду хранить его для крайнего случая.
— Мудрое решение, — одобрил Драко.
— Завтра снова учёба, — напомнила Гермиона, с сожалением отрывая взгляд от флакона. — Надо выспаться.
— Ага, — зевнул Рон. — Пошли по башням.
Гарри с Гермионой направились в Когтевран. В гостиной портретная дама задала им вопрос:
— Что можно потерять, не имея, и найти, не ища?
Гермиона задумалась лишь на секунду:
— Друга, — ответила она тихо, но твёрдо. — Настоящего друга можно потерять, даже не осознавая, что он у тебя есть, а найти — когда меньше всего ждёшь.
Портретная дама удовлетворённо кивнула и распахнула проход. Гарри улыбнулся Гермионе:
— Хороший ответ.
— Я старалась, — улыбнулась она в ответ. — Спокойной ночи, Гарри.
— Спокойной ночи.
Он поднялся в спальню. Перед сном ещё раз посмотрел на флакон, стоящий на тумбочке. Внутри него всё ещё танцевала серебристая метель.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри. Ты сегодня не просто победил — ты сотворил чудо. Отдыхай.
Гарри закрыл глаза. Завтра будет новый день, и кто знает, что он принесёт. Но сегодня он заслужил покой.
В спальне Гриффиндора было тихо. Тяжёлые шторы на окнах почти не пропускали лунный свет, и лишь слабое мерцание камина в углу комнаты отбрасывало танцующие тени на пологи кроватей. Рон Уизли, разметавшись на своей кровати, тихонько посапывал и время от времени что-то бормотал во сне — кажется, переживал очередной квиддичный матч. Остальные мальчики давно провалились в глубокий сон после долгого дня.
Драко Малфой лежал с открытыми глазами, глядя в балдахин. Спать совершенно не хотелось. Мысли ворочались в голове тяжёлыми камнями.
Сегодняшний вечер снова всё перевернул. Гарри Поттер, который ещё месяц назад не знал, с какой стороны подойти к котлу, не просто сварил сложное зелье — он создал нечто уникальное, что сам Снейп назвал его зелье лучшим за двадцать лет. И теперь крёстный вызывает его на разговор. О чём? Драко догадывался. О личном ученичестве.
Гермиона уже стала личным учеником Флитвика. Невилл — личным учеником Спраут. А теперь и Поттер, похоже, получит то же самое от его собственного крёстного.
Драко стиснул зубы. Он — Малфой. Чистокровный, из древнего рода, с детства обучавшийся зельеварению. Он должен быть первым! Первым учеником, первым во всём. А вместо этого... вместо этого все вокруг получают привилегии, а он остаётся в стороне.
Да, Поттер талантлив, это Драко признавал. Но обида всё равно грызла изнутри. Почему не он? Почему крёстный не предложил ему стать личным учеником?
Он осторожно приподнялся на локте и оглядел комнату. Все спали. Рон всхрапнул и перевернулся на другой бок. Драко бесшумно выскользнул из-под одеяла, сунул ноги в тапочки и накинул мантию поверх пижамы. В кармане лежало небольшое карманное зеркальце — подарок крёстного на прошлое Рождество. Снейп тогда сказал: «Если будет совсем невмоготу, воспользуйся этим. Я услышу». Драко ни разу не пробовал, но знал, что зеркальце зачаровано.
Он осторожно приоткрыл дверь спальни и скользнул в пустую гостиную Гриффиндора. Здесь тоже было тихо, лишь угли в камине слабо тлели, да портреты на стенах мирно посапывали в рамах. Драко прошёл в самый дальний угол, забился в кресло, откуда его не было видно от входа, и достал зеркальце.
Несколько секунд он просто смотрел на своё отражение в тусклом свете. Потом прошептал:
— Крёстный.
Зеркальная гладь затуманилась, и через мгновение в ней проявилось бледное лицо Северуса Снейпа. Он сидел в своём кабинете при свете свечи, и, судя по всему, не спал, а работал с какими-то бумагами.
— Драко? — голос Снейпа звучал тихо, но отчётливо. — Что случилось? Почему ты не спишь?
— Не спится, — тихо ответил Драко, отводя взгляд.
Снейп внимательно посмотрел на него, и в его глазах мелькнуло понимание.
— Из-за Поттера?
Драко вздрогнул. Крёстный всегда умел читать его мысли.
— Ты собираешься взять его в личные ученики, да? — выпалил он, не в силах больше сдерживаться.
Снейп молчал несколько долгих секунд, и Драко уже пожалел о своей прямотой.
— Я ещё не принял решения, — наконец ответил крёстный. — Но да, я рассматриваю такую возможность. Поттер проявил редкий талант. Было бы глупо это игнорировать.
— А как же я? — в голосе Драко проскользнула обида, которую он не смог скрыть. — Я тоже хочу... ну, чтобы ты меня учил. По-настоящему, не просто на уроках. Я же твой крестник!
Снейп снова замолчал, и Драко показалось, что он видит в его глазах тень улыбки.
— Драко, ты мой крестник. Я всегда буду тебя учить, даже без официального статуса. Но если ты хочешь стать моим официальным учеником — мы это обсудим.
— Я понимаю, — буркнул Драко. — Просто... обидно. Все вокруг становятся чьими-то учениками. Гермиона, Невилл... А я, Малфой, должен ждать.
— Терпение — добродетель, Драко, — спокойно сказал Снейп. — И поверь мне: твоё место в моей жизни никто не займёт. Ни Поттер, ни кто-либо ещё. А теперь иди спать. Завтра поговорим.
Драко вздохнул, но спорить не стал. На душе стало чуть легче.
— Спокойной ночи, крёстный.
— Спокойной ночи.
Зеркальце помутнело, и в нём снова отразилось лишь собственное лицо Драко — уже не такое напряжённое. Он спрятал зеркальце в карман и бесшумно вернулся в спальню. Рон всё так же мирно посапывал, и Драко, забравшись под одеяло, наконец почувствовал, что проваливается в сон.
Среда выдалась на удивление спокойной. После вчерашних событий — нападения на Гарри, варки зелья и ночных разговоров — Хогвартс словно выдохнул. Солнце светило ярко, ученики лениво перемещались между занятиями, и даже Снейп на уроке зельеварения у Гриффиндора и Слизерина был менее язвителен, чем обычно.
Драко весь день ходил сам не свой. Мысли о том, что Гарри, Гермиона и Невилл получают привилегии, а он, Малфой, остаётся в стороне, не давали покоя. Сегодня вечером Гарри должен был идти к Снейпу на разговор — они все знали об этом ещё со вчерашнего дня. И Драко догадывался, чем этот разговор закончится.
После обеда, когда Рон ушёл на играть в плюй камни, а Гермиона с Гарри засели в библиотеке, Драко поймал себя на том, что бесцельно бродит по коридорам третьего этажа, пытаясь отвлечься от невесёлых мыслей.
— Мистер Малфой.
Голос раздался так неожиданно, что Драко вздрогнул. Из-за угла вышел профессор Снейп — как всегда, в чёрной мантии, с непроницаемым лицом.
— Профессор, — Драко постарался принять невозмутимый вид, но Снейп, кажется, видел его насквозь.
— Пройдёмте, — коротко сказал он и, не дожидаясь ответа, направился к ближайшему пустующему классу.
Драко последовал за ним. В классе было пыльно и тихо — здесь давно не проводили уроков. Снейп закрыл дверь и взмахнул палочкой, накладывая полог тишины.
— Смотри внимательно, — неожиданно сказал он, показывая движение палочки. — Муффлиато. Это простейшие чары тишины, но их достаточно, чтобы никто за дверью нас не услышал. Тебе тоже стоит их освоить — мало ли когда понадобится поговорить без лишних ушей.
Драко кивнул, запоминая жест. Это было неожиданно — крёстный явно намекал, что такие разговоры могут повторяться.
— А теперь, — Снейп повернулся к нему, — рассказывай, что тебя тревожит. Я и так догадываюсь, но хочу услышать от тебя.
Драко сглотнул. Говорить было трудно, но он знал, что крёстный не осудит.
— Сегодня вечером Поттер идёт к тебе на разговор, — выпалил он. — Ты ведь предложишь ему стать личным учеником, да?
Снейп медленно кивнул.
— Да. Я собираюсь это сделать. Поттер проявил редкий талант, и было бы глупо его не развивать.
Драко почувствовал, как внутри всё сжалось.
— Но почему он, а не я? Я твой крестный сын! Я должен был быть первым!
Снейп молчал, глядя на него своим тяжёлым взглядом, но Драко уже не боялся высказывать обиду.
— Дело не в том, кто первый, Драко. Дело в обстоятельствах, о которых ты пока не знаешь. — Снейп сделал паузу. — Что ты знаешь о моём прошлом?
Драко растерялся.
— Ну... ты был Пожирателем смерти. Как и мой отец.
— Да. Мы оба служили Тому-Кого-Нельзя-Называть. Мы воевали против Ордена Феникса, против Дамблдора, против всех, кто был за свет. — Снейп говорил тихо, но каждое слово звучало отчётливо. — Когда Волдеморт пал, твой отец откупился. Деньги, связи, нужные слова — и его оправдали, сославшись на принуждение Империусом.
— Я знаю, — кивнул Драко. — Отец рассказывал.
— А знаешь ли ты, как оправдали меня?
Драко покачал головой.
— Меня никто не оправдывал, — Снейп усмехнулся, но в усмешке не было веселья. — Меня должны были отправить в Азкабан. Пожизненно. Но вмешался Дамблдор.
— Директор?
— Да. Он поручился за меня. Сказал, что я раскаялся и могу быть полезен. Он дал мне шанс, хотя я не заслуживал. И я перед ним в неоплатном долгу.
Драко слушал, затаив дыхание.
— Почти все преподаватели в Хогвартсе, — продолжил Снейп, — воевали на стороне света. Макгонагалл, Флитвик, Спраут... Они сражались против Пожирателей. Они теряли друзей, близких. И они имеют полное право не доверять детям тех, кто был по ту сторону баррикад.
— Но я же не...
— Знаю. Ты не выбирал. Но раны ещё свежи, Драко. Слишком свежи.
— И что, мне теперь всю жизнь расплачиваться за то, что сделал отец? — в голосе Драко прозвучала горечь.
Снейп покачал головой.
— Не всю жизнь. Но какое-то время — да. Есть негласное распоряжение директора: не брать личных учеников из числа детей Пожирателей смерти. Это не закон, но рекомендация, чтобы избежать конфликтов среди преподавателей. Флитвик не возьмёт тебя, даже если бы ты был лучшим чародеем своего поколения. Спраут — тоже. Макгонагалл — тоже. Все они потеряли кого-то в той войне.
— А кто же тогда может? — тихо спросил Драко. — Есть хоть кто-то, кто меня возьмёт?
Снейп задумался, глядя куда-то в сторону.
— Есть несколько вариантов, — сказал он наконец. — Профессор Вектор, например. Она преподаёт нумерологию и не участвовала в войне — она вообще редко покидает свою башню. Вряд ли у неё есть личные счёты к Пожирателям. Но нумерология — не твоя стихия, я знаю.
Драко кивнул. Действительно, цифры его не привлекали.
— Профессор Биннс, — продолжил Снейп с тенью усмешки. — Призрак, который не замечает даже живых учеников. Он, безусловно, вне политики, но его история магии... вряд ли ты мечтаешь о таком наставничестве.
— Есть ещё кто-то?
— Профессор Синистра, астрономия. Тоже не участвовала в войне, но её предмет... специфический. Вряд ли ты хочешь стать астрономом.
Драко молчал, понимая, что варианты невелики.
— Есть ещё профессор Квиррелл, — нехотя добавил Снейп. — Но он... мягко говоря, не в лучшей форме. И я бы не рекомендовал.
— Значит, никто не возьмёт? — Драко чувствовал, как внутри закипает отчаяние.
Снейп положил руку ему на плечо.
— Не отчаивайся раньше времени. Ты можешь стать настолько сильным, что тебе не потребуется официальный статус. Учись, развивайся, доказывай каждый день. А я буду рядом, чтобы направить. И когда-нибудь дорога откроется.
— А что мне делать сейчас? Как мне быть?
— Продолжай учиться. Становись лучше. Дружи с теми, с кем дружишь. Твой отец этого не поймёт, но я вижу, что эти друзья делают тебя сильнее. А когда придёт время — ты сам выберешь, кем стать. И я помогу, чем смогу.
Драко поднял глаза на крёстного. В них стояли слёзы, но он сдержался.
— Спасибо, крёстный.
— И помни: если захочешь поговорить, не пользуйся зеркалом в местах, где могут подслушать. Лучше найди тихий уголок и наложи полог тишины. Я тебя научу этому заклинанию как следует, чтобы ты мог пользоваться им сам. — Снейп слегка сжал его плечо. — А теперь иди. И помни: я всегда рядом.
--
Вечером, когда Гарри вернулся от Снейпа, друзья уже ждали его в гостиной Гриффиндора. Они знали, куда и зачем он идёт, и теперь сгорали от любопытства.
— Ну? — не выдержала Гермиона, едва Гарри вошёл. — Рассказывай!
Гарри улыбнулся и рухнул в кресло.
— Он предложил мне стать его личным учеником. Я согласился.
— Да! — Рон вскинул кулак в победном жесте. — Я знал! Гарри Поттер — личный ученик самого Снейпа!
— Это потрясающе, Гарри! — искренне порадовалась Гермиона. — Теперь у тебя будут такие же дополнительные занятия, как у меня с Флитвиком. Мы сможем чаще бывать в библиотеке, и нам придется более точно составлять планы на учебу.
— Только не убей случайно профессора, — хмыкнул Драко, но в его голосе не было прежней зависти. — Я тебе этого не прощу.
Гарри внимательно посмотрел на друга. Что-то в его тоне изменилось — он говорил спокойно, почти по-дружески.
— Ты как? — осторожно спросил Гарри.
— Нормально, — Драко пожал плечами. — У каждого свой путь. У тебя — зелья, у Грейнджер — чары, у Лонгботтома — травология. А я.… я ещё найду своё.
Рон хлопнул его по плечу:
— Вот это правильный настрой! А теперь давайте уже играть в шахматы, а то Гермиона опять за книги схватится.
— Кстати о шахматах, — Рон уже расставлял фигуры, когда портрет Толстой дамы отъехал в сторону, и в гостиную влетел запыхавшийся Оливер Вуд, капитан гриффиндорской команды по квиддичу.
— О, вы здесь! Отлично! — выпалил он, оглядывая комнату и заметив Рона и Драко. — Ребята, завтра после обеда внеплановая тренировка. Хочу отработать новые тактики перед матчем с Пуффендуем. Не опаздывать!
— О, нет у меня была назначена встреча на это время! — Рон аж подскочил. — Но думаю она подождет меня.
— Ого! — воскликнул Драко, — У Рона появилась подружка.
— Правильно говорить — подушка, — ответил Рон, — я хотел просто поспать днем чуток.
— Ладно, я пошёл, — бросил Вуд, уже направляясь к выходу. — Завтра в три на стадионе. Не подведите!
— Только попробуй проспать, Уизли, — предупредил Драко, но беззлобно. — Вуд при проверки сказал, если кто-то будет опоздает — то тот, кто опоздал будет бегать вокруг стадиона.
— Не просплю, — заверил Рон.
Гарри хлопнул друга по плечу:
— Покажешь им, на что способен настоящий вратарь.
— Ага, — Рон расплылся в улыбке. — А Драко пусть ловит свой снитч, а я буду защищать ворота.
Когда часы пробили десять, Гермиона первой поднялась с кресла.
— Нам пора, — сказала она, обращаясь к Гарри. — Завтра рано вставать.
— Да, вы идите, — кивнул Рон, не отрываясь от шахматной доски. — Мы тут с Драко ещё партию доиграем.
— До завтра, — попрощался Гарри, поднимаясь следом за Гермионой. — Удачи на тренировке.
— Спасибо, — отозвались Рон и Драко почти одновременно, переглянулись и рассмеялись.
Гарри и Гермиона вышли из гостиной Гриффиндора и направились к Когтевранской башне. В коридорах было тихо, лишь факелы мерно потрескивали, отбрасывая танцующие тени на каменные стены.
— Знаешь, — задумчиво сказала Гермиона, когда они поднимались по лестнице, — мне кажется, с Драко что-то произошло сегодня. Он стал спокойнее, что ли. Меньше язвит.
.
— Возможно, — согласился Гарри. — Ладно, завтра всё узнаем. Спокойной ночи, Гермиона.
— Спокойной ночи.
В гостиной Когтеврана портретная дама, как обычно, задала им вопрос:
— Что можно поймать, но нельзя бросить?
— Простуду, — быстро ответила Гермиона. — Или чужой взгляд.
Портретная дама удовлетворённо кивнула и распахнула проход.
Гарри пожелал Гермионе спокойной ночи и поднялся в спальню. Там уже мирно посапывали Терри и Энтони. Гарри быстро переоделся, забрался в кровать и посмотрел на флакон с зельем, стоящий на тумбочке. Внутри него всё ещё танцевала серебристая метель.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри. Сегодня был важный день. Ты сделал правильный выбор.
— Думаешь?
— Знаю. Снейп — сильный маг и хороший учитель. Под его руководством ты многого достигнешь. А теперь спи.
В гостиной Гриффиндора Рон и Драко доиграли партию. Рон, как обычно, выиграл, но Драко не расстроился — он уже привык.
— В следующий раз я тебя сделаю, — пообещал он, убирая фигуры.
— Мечтай, Малфой, — усмехнулся Рон, — Спокойной ночи.
— Ага, спокойной.
Они разошлись по спальням, и вскоре вся башня Гриффиндора погрузилась в тишину, нарушаемую лишь потрескиванием догорающего камина.
Утро четверга встретило Хогвартс хмурым небом и мелким моросящим дождём, который барабанил по окнам и делал коридоры замка ещё более сумрачными, чем обычно. В спальне Когтеврана Гарри проснулся от того, что где-то вдалеке громыхнуло, и подумал, что погода идеально подходит для того, чтобы весь день просидеть с книжкой у камина. Но расписание было неумолимо — впереди ждали трансфигурация и травология.
— Доброе утро, Гарри, — раздался в голове привычный голос Бороса. — Слышал гром? Хорошая погода, чтобы не вылезать из постели, но увы, учёба не ждёт.
— Доброе утро, — мысленно ответил Гарри, потягиваясь. — Интересно, как там Рон с тренировкой? Они же сегодня после обеда летают.
«Переживаешь за рыжего? Он справится. У него талант, даже если сам этого не замечает. Хотя, судя по ощущениям, к обеду должно распогодиться».
— Надеюсь, они не отменят тренировку.
«Игроки в квиддич — народ упёртый, будут летать при любой погоде».
Гарри оделся и спустился в гостиную, где его уже ждала Гермиона с неизменным блокнотом в руках. Сегодня она выглядела особенно сосредоточенной — видимо, список дополнительной литературы от Флитвика не давал ей покоя.
— Доброе утро! — бодро сказала она, увидев Гарри. — Я тут посмотрела расписание. У нас с утра трансфигурация с Хаффлпаффом, а после обеда — травология. Рон и Драко сегодня после обеда летают, погода вроде налаживается.
— Рон обещал не проспать, — усмехнулся Гарри. — А Драко проследит.
— Это точно, — кивнула Гермиона. — Пошли завтракать, надо успеть до первого урока.
-
В Большом зале было шумно, несмотря на ранний час. Ученики разных факультетов переговаривались, делились новостями, кто-то уже строчил домашние задания прямо за столом. За гриффиндорским столом обнаружились Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски с удвоенной энергией, а Драко с важным видом изучал «Ежедневный пророк», но краем глаза поглядывал на тарелку с булочками.
— О, Гарри! — махнул рукой Рон, заметив друзей. — Идите к нам! Я тут думаю, как нам сегодня летать. Вуд сказал, тренировка состоится в любом случае, а погода вроде получше стала.
— Значит, не будешь мокрым вратарём, — хмыкнул Драко, откладывая газету. — Главное, не упади с метлы.
— Не каркай! — возмутился Рон. — Я и в дождь летаю отлично, а уж в солнце и подавно.
Гарри и Гермиона сели рядом. Гермиона тут же налила себе чаю и принялась за тосты, а Гарри наложил яичницы.
— Как прошёл вчерашний вечер? — спросил Гарри у Драко. — Вы долго играли?
Драко поморщился, но в глазах мелькнули смешинки:
— Уизли выиграл несколько партий. Чисто случайно, конечно. И теперь будет мне всю жизнь напоминать.
— Я не случайно! — возмутился Рон. — Я стратегически просчитал! И вообще, ты просто расслабился, вот и проиграл.
— Я никогда не расслабляюсь, — важно сказал Драко, но было видно, что он не злится. — Ладно, признаю, ты сыграл хорошо. Один раз — может быть.
— Какой один! Ты вообще не можешь у меня выиграть, если я тебе не буду поддаваться! — завелся Рон.
Завтрак прошёл в привычной дружеской атмосфере. Рон то и дело поглядывал в окна, за которыми действительно начало проясняться. Драко делал вид, что его это не волнует, но тоже бросал взгляды на небо. Гарри и Гермиона обсуждали предстоящие уроки.
-
Трансфигурация началась ровно в девять. Профессор Макгонагалл, как всегда строгая и подтянутая, обвела взглядом класс и объявила:
— Сегодня мы продолжим отрабатывать превращение спички в иголку. Я хочу видеть прогресс у каждого. Мистер Поттер, мисс Грейнджер, вы будете работать в паре.
Гарри и Гермиона сели за одну парту. Рядом с ними оказались хаффлпаффцы — Ханна Аббот и Сьюзен Боунс, которые шептались и поглядывали на Гарри с любопытством.
— Начинайте, — скомандовала Макгонагалл.
Гарри взял спичку и сосредоточился. Он вспомнил все советы Гермионы и взмахнул палочкой. Спичка на глазах вытянулась, заострилась и превратилась в аккуратную серебристую иглу.
— Отлично, Поттер! — раздался голос Макгонагалл у него за спиной. — Пять баллов Когтеврану. Вы явно прогрессируете.
Гермиона, не желая отставать, тоже превратила свою спичку в иглу — идеальную, ровную, с ушком.
— Превосходно, мисс Грейнджер, — похвалила Макгонагалл. — Ещё пять баллов.
Рядом Ханна Аббот от усердия чуть не спалила свою парту — её спичка задымилась и превратилась в обугленную палочку. Сьюзен Боунс тихонько хихикнула, но Макгонагалл строго посмотрела на них, и они притихли.
Урок прошёл быстро и продуктивно. Гарри превратил ещё пять спичек в иглы, и каждая получалась всё лучше. К концу занятия Макгонагалл даже похвалила нескольких хаффлпаффцев, у которых начало получаться.
— На сегодня всё, — объявила она. — Домашнее задание: прочитать главу о трансфигурации живых существ и написать эссе о различиях между превращением неодушевлённых и одушевлённых предметов. Не меньше двух футов. Сдать в пятницу.
Класс застонал, но Гарри и Гермиона только переглянулись — для них это было привычным делом.
-
После обеда погода действительно улучшилась. Тучи рассеялись, выглянуло солнце, и даже ветер стих. Гарри и Гермиона сидели в библиотеке, готовясь к травологии, когда в зал влетел запыхавшийся Невилл Лонгботтом.
— Вы слышали? — выпалил он, подбегая к их столу. — Рон Уизли упал с метлы! На тренировке!
Гарри вскочил:
— Что? Он цел?
— Руку сломал, — выдохнул Невилл. — Его уже в больничное крыло унесли. Драко там с ним.
Гермиона побледнела:
— Надо срочно идти! Гарри, пошли!
Они бросили книги и побежали к выходу из библиотеки, не обращая внимания на недовольное шипение мадам Пинс. По пути Гарри мысленно связался с Боросом:
«Ты слышал? Рон упал!»
«Слышал, — отозвался Борос. — Не паникуй. Сломанная рука — не смертельно. Мадам Помфри быстро поставит на ноги».
-
Они влетели в больничное крыло и увидели Рона, лежащего на кушетке. Его правая рука была закована в гипс до самого локтя, но он улыбался, хоть и через силу. Рядом сидел Драко с озабоченным, но не слишком мрачным выражением лица.
— Рон! — воскликнула Гермиона, подбегая. — Как ты?
— Жить буду, — криво усмехнулся Рон. — Рука, конечно, болит, но мадам Помфри сказала, что через пару дней всё срастётся. Магия, понимаешь.
— Что случилось? — спросил Гарри, присаживаясь рядом.
— Вуд решил отрабатывать сложные манёвры, — объяснил Драко. — Мы делали пике, и Уизли не справился с управлением — метла пошла юзом, и он грохнулся.
— Я не не справился! — возмутился Рон. — Это метла старая, скользкая! У неё ручка мокрая была, я просто выскользнул!
— Ладно, бывает, — примирительно сказал Драко. — Главное, что живой.
— Точно, — кивнул Рон. — Через пару дней снова буду в строю.
Гермиона осторожно потрогала гипс:
— Сильно болит?
— Терпимо, — признался Рон. — Мадам Помфри дала обезболивающее. Сейчас отпускает. Вы лучше скажите, как там учёба? Я из-за этой дурацкой руки, наверное, пропущу завтрашние уроки.
— Не дёргайся, — сказал Гарри. — Мы тебе всё расскажем. И конспекты передадим.
— Спасибо, — искренне ответил Рон.
Мадам Помфри, заметив гостей, подошла к ним:
— Не задерживайтесь слишком долго. Мистеру Уизли нужен покой. Но навестить можно позже.
— Мы ненадолго, — пообещала Гермиона.
Они просидели у Рона ещё минут двадцать, болтая о всякой ерунде, чтобы отвлечь его от боли. Драко всё это время молчал, но было видно, что он о чём-то задумался. Когда они наконец вышли в коридор, Гарри положил руку ему на плечо:
— Ты как? Нормально?
— Да, — Драко кивнул. — Просто задумался. Вы идите, мне нужно кое-куда сходить.
— Куда? — удивилась Гермиона.
— Поговорить кое с кем, — коротко ответил Драко и быстро зашагал по коридору.
-
Драко почти бежал по коридорам. Мысли путались, но не от страха или переживаний — скорее от внезапного озарения. Он видел, как Рон падал, как беспомощно болталась его рука, как мадам Помфри ловко и уверенно накладывала гипс, облегчая боль. И вдруг он понял: вот оно. То, чем он действительно хочет заниматься.
— Крёстный! — выпалил он, влетая в пустой класс, где Снейп иногда проводил свободное время. К его удаче, тот был там — сидел за столом, перебирая какие-то бумаги.
— Драко? — Снейп поднял бровь, но, увидев взволнованное лицо крестника, сразу наложил полог тишины. — Что случилось?
— Я видел, как Рон упал, — выдохнул Драко, пытаясь отдышаться. — Как мадам Помфри его лечила. И я понял.
— Что ты понял? — спокойно спросил Снейп, жестом предлагая ему сесть.
— Я хочу стать колдомедиком, — твёрдо сказал Драко, глядя крёстному в глаза. — Не просто волшебником, не просто игроком в квиддич. Я хочу лечить. Помогать тем, кто пострадал.
Снейп долго молчал, изучающе глядя на крестника. Потом медленно кивнул:
— Это достойный путь. Трудный, но достойный. Колдомедицина требует огромных знаний. Ты готов?
— Да.
— Тогда тебе нужно поговорить с мадам Помфри. Не откладывай.
Драко кивнул и выбежал из класса.
Снейп проводил его взглядом, затем достал из кармана небольшое зеркальце — такое же, как у Драко — и прошептал: «Люциус».
Через несколько мгновений в зеркале появилось лицо Люциуса Малфоя.
— Северус? Что-то с Драко?
— С ним всё в порядке, Люциус. Даже больше. Он только что был у меня и объявил, что хочет стать колдомедиком.
В зеркале повисла пауза. Люциус явно не ожидал такого.
— Колдомедиком? — переспросил он. — Мой сын? Малфой?
— Да. И, судя по его глазам, это не мимолётная прихоть. Он уже побежал к мадам Помфри договариваться об обучении.
Люциус долго молчал, потом в его глазах мелькнуло что-то странное — смесь удивления, гордости и лёгкой растерянности.
— Колдомедицина... Что ж, это благородное дело. Не то, что я ожидал, но... пусть. Лишь бы был счастлив. Спасибо, Северус, что сообщил.
— Присмотрю за ним, не волнуйся.
Связь прервалась. Снейп спрятал зеркальце и задумчиво посмотрел в окно. Мир менялся, и Драко менялся вместе с ним.
-
В больничном крыле было тихо. Рон спал. Мадам Помфри сидела за своим столом, что-то записывая.
— Мистер Малфой? — удивилась она, увидев Драко. — Что-то случилось?
— Нет, мадам Помфри. Я хотел поговорить с вами.
Она отложила перо и внимательно посмотрела на него.
— Садись. Слушаю.
— Сегодня, когда я смотрел, как вы лечите Рона..., я понял, что хочу заниматься тем же. Я хочу стать колдомедиком.
Мадам Помфри удивлённо подняла брови, но промолчала, давая ему продолжить.
— Я знаю, что это сложно. Но я готов учиться. Я хочу, чтобы вы стали моим наставником.
Она долго молчала, и Драко затаил дыхание. Наконец она заговорила:
— Мистер Малфой, колдомедицина — это не просто умение накладывать пару заклинаний. Это одна из самых сложных магических дисциплин. Чтобы стать хорошим целителем, нужно знать на отлично зельеварение — потому что без правильных зелий невозможно вылечить многие болезни. Нужно знать руны — потому что древние проклятия и артефакты часто требуют рунического анализа. Нужно знать чары — диагностические, лечебные, защитные. Травологию — чтобы разбираться в ингредиентах. Трансфигурацию — чтобы понимать, как обращаться с последствиями неудачных превращений. А если ты хочешь быть лучшим, тебе понадобятся ещё и продвинутая арифмантика, и история магии (чтобы знать древние болезни), и даже основы прорицаний — некоторые недуги легче предотвратить, если знать, что они грядут.
Драко слушал, затаив дыхание. Это было гораздо серьёзнее, чем он думал.
— Я готов, — твёрдо сказал он. — Я буду учиться всему. Сколько потребуется.
Мадам Помфри внимательно посмотрела на него, и в её глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение.
— Хорошо. Я дам тебе шанс. Но с одним условием: к концу учебного года ты должен сдать мне тест по ряду учебников.
Она взяла перо и быстро написала на листе пергамента:
«Анатомия магических существ»
«Основы диагностической магии»
«Энциклопедия ядов и противоядий»
«Легендарные болезни и их лечение»
«Практическое зельеварение для целителей»
— Вот список, — сказала она, протягивая пергамент Драко. — Это только первый уровень. Если справишься — будем двигаться дальше. Но учти: этих книг нет в школьной библиотеке. Тебе придётся добывать их самому. Заказывать в Косом переулке, искать в букинистических лавках, просить у профессора Снейпа или у отца. Если во время изучения возникнут вопросы — приходи, я помогу. Но без поблажек.
Драко взял список, сжимая его в руке.
— Спасибо, мадам Помфри. Я вас не подведу.
— Посмотрим, — улыбнулась она. — А теперь иди. Рону завтра уже лучше будет, приходите проведать.
-
В гостиной Гриффиндора его ждали Гарри и Гермиона.
— Ну как? — спросила Гермиона. — Поговорил?
Драко выложил список на стол.
— Да. Я решил: буду колдомедиком. Мадам Помфри согласилась стать моим наставником, но к концу года надо сдать тест по этим книгам. Их нет в библиотеке.
Гермиона взяла список и пробежала глазами:
— «Анатомия магических существ», «Основы диагностической магии» ... Это серьёзно.
— Но мы поможем, — твёрдо сказал Гарри. — Я могу попросить Хагрида — он знает всё о существах, может подскажет, где искать. И вообще, мы же команда.
— Команда, — повторил Драко. — Мне нравится это слово.
Они ещё долго сидели в гостиной, обсуждая, как и где можно достать нужные книги, строили планы, шутили. Атмосфера была тёплой и дружеской. Ночь опустилась на Хогвартс, укрывая замок тишиной и покоем. Рон в больничном крыле посапывал, загипсованная рука покоилась на подушке. А в спальне Гриффиндора Драко впервые за долгое время засыпал с ясной целью и спокойным сердцем.
После того как Драко вернулся из больничного крыла, он долго стоял у входа на стадион, глядя на пустое поле. Дождь уже кончился, тучи рассеялись, но он всё ещё чувствовал тот миг — как Рон теряет управление, как метла уходит из-под него, как время растягивается в бесконечность, а он ничего не может сделать.
— Малфой! — окликнул его Оливер Вуд, выходя из замка. Капитан выглядел сосредоточенным, но не мрачным — скорее, удовлетворённым. — Как Уизли?
— Руку загипсовали, к завтрашнему утру снимут, — ответил Драко, не оборачиваясь. — Мадам Помфри сказала, что через пару дней будет как новенькая.
— Отлично. — Вуд подошёл ближе, остановился рядом. — Значит так, вы оба прошли финальную проверку.
Драко резко повернулся:
— Прошли проверку? Рон руку сломал, а вы говорите о каких-то проверках?
— Именно об этом и говорю, — спокойно ответил Вуд. — Та тренировка в дождь была финальной проверкой. Для вас обоих.
— Проверкой чего?
— В квиддиче, Малфой, техника — это только половина. Вторая половина — голова. Как ты ведёшь себя, когда всё идёт не по плану. Когда метла скользкая, поле раскисает, видимость нулевая, а соперник давит. Кто-то в такой момент начинает ныть, винить всех вокруг и сдаваться. Кто-то — искать выход. — Вуд посмотрел на Драко в упор. — Уизли до последнего пытался отбить квофф. А ты — его подстраховать. Даже когда понял, что не успеваешь, всё равно рванул. Это и есть то, что я хотел увидеть.
Драко молчал, переваривая услышанное.
— Вы могли просто сказать, что это проверка.
— Если бы сказал — не было бы проверки, — усмехнулся Вуд. — Настоящий характер проявляется только тогда, когда не знаешь, что за тобой наблюдают. Вы оба его проявили. Теперь вы — команда. По-настоящему.
Он развернулся и махнул рукой в сторону замка:
— Пойдём. Я кое-что покажу.
Драко, всё ещё немного злой, но уже без прежней горечи, последовал за ним. Они прошли мимо нескольких пустующих классов, свернули в боковой коридор, которого Драко раньше не замечал. В конце коридора были четыре двери — каждая с гербом одного из факультетов. Гриффиндорская уже начинала золотиться, проступая из камня ярче остальных.
— Комната тренировок, — пояснил Вуд, останавливаясь. — У каждого факультета своя. Её создали, как говорят легенды, много веков назад, и до сих пор это лучшее место для подготовки игроков. Попасть сюда можно только в сопровождении капитана команды, и только тот, кого капитан внёс в состав.
Он подошёл к гриффиндорской двери и положил на неё ладонь. Та бесшумно отворилась.
Внутри, Драко увидел, не просто класс. Сначала они вошли в просторную раздевалку. Вдоль стен тянулись шкафчики, каждый с выгравированным именем и гербом факультета. В углу — скамьи, вешалки для мантий, стойки с мётлами. Но главное — пространство раздевалки было будто бы поделено на невидимые зоны.
— У каждого игрока своя территория, — пояснил Вуд, проходя вперёд. — Комната чувствует, кто зашёл. Стоит тебе подойти к шкафчику — и вокруг возникает твоё личное пространство. Можно сосредоточиться, переодеться, настроиться. Никто не мешает. Это правило здесь работает безотказно.
Он указал на дальнюю стену, где открывался проход в основное помещение.
— А там — зал тренировок.
Драко шагнул следом и замер. Вместо одного поля перед ним простирались… десятки полей. Или, точнее, одно огромное пространство, которое для каждого игрока становилось своим. Вуд, сделав несколько шагов вперёд, оказался на идеальном поле для вратарской тренировки: ворота, разметка, квоффлы, парящие в воздухе. Стоило Драко сместиться влево — и вокруг него возникло поле ловца: лёгкий ветер, далёкий снитч, мелькающий на краю зрения, мётлы, идеально подогнанные под его рост.
— У каждого своя иллюзия, — сказал Вуд, не оборачиваясь. — Комната настраивается на то, что тебе нужно именно сейчас. Для одного — отработка ударов, для другого — погоня за снитчем, для третьего — координация с командой. И никто никому не мешает. Но если надо работать вместе — достаточно просто захотеть, и иллюзии сольются в одно поле для общей тренировки. «И самое главное, — самодовольно сказал Вуд. — все контролирует капитан команды». Давай попробуй.
Драко медленно прошёлся по своему участку. Трава пружинила под ногами, снитч мазнул золотым крылом по горизонту. Рядом, в своей зоне, Вуд уже отбивал квоффлы, и удары были такими же реальными, как на настоящем стадионе.
— Это… невероятно, — выдохнул Драко.
— Это просто нужно для команды, — ответил Вуд, отбрасывая очередной мяч. — С завтрашнего дня тренируемся здесь. Уизли, как только рука заживёт, — тоже. Погода, условия — любые, какие выберем. Никаких больше сломанных рук из-за дурацкого ливня. Но, — он бросил быстрый взгляд на Драко, — если опоздаешь — лучше тогда не приходи, и передай Рону, что его тоже ждут тренировки.
Они сложили вещи и покинули комнату для тренировок.
Утро пятницы выдалось солнечным и ясным — вчерашний дождь словно смыл всю хмурость, и Хогвартс купался в золотистых лучах. Гарри проснулся с приятным чувством, что сегодня последний учебный день недели, а значит, впереди выходные. Правда, мысль о предстоящем зельеварении немного портила настроение — профессор Снейп теперь его личный наставник, и Гарри никак не мог отделаться от ощущения, что сегодня на уроке случится что-то неловкое.
— Доброе утро, Гарри, — раздался в голове голос Бороса. — Что, переживаешь из-за Снейпа?
— Ага, — мысленно вздохнул Гарри. — Сегодня зельеварение. Надеюсь, он не будет меня выделять среди остальных.
Выделять не будет, а вот спросить построже — вполне, — усмехнулся Борос. — Ты же теперь его ученик, пусть и без формальностей. Это, как если бы ты пришел в гости к дракону, а он бы тебя не съел, а просто предложил чай с пирогом. Не съест, но осадочек останется. Ладно, вставай, а то Гермиона, наверное, уже заждалась и строит планы по завоеванию мира.
Гарри фыркнул и быстро оделся. В гостиной его действительно ждала Гермиона — с таким возбуждённым видом, будто только что открыла новый закон магии.
— Гарри! — воскликнула она, едва увидев его. — Быстрее, нам надо к Драко! Я придумала, где брать книги!
— Какие книги? — не понял Гарри, но Гермиона уже тащила его к выходу.
— Для Драко, конечно! Я всю ночь думала! — Она чуть ли не бежала по коридорам, и Гарри едва поспевал за ней.
Всю ночь думала, — прокомментировал Борос. — Интересно, она вообще спит или просто притворяется, чтобы мы не волновались? Скоро она начнет составлять графики снов.
— Одну книгу можно спросить у Хагрида!
— У Хагрида? — удивился Гарри. — Откуда у него учебники по колдомедицине?
— Анатомия магических существ! — выпалила Гермиона, не сбавляя шага. — Хагрид обожает магических существ, у него наверняка есть что-то подобное. Две книги можно попросить у профессора Снейпа — у него точно есть Энциклопедия ядов и противоядий и Практическое зельеварение для целителей. А остальные...
— Логика железная, — хмыкнул Борос. — Хагрид и правда, наверное, единственный человек в Хогвартсе, у которого есть книга про существ, которые могут тебя съесть, и он считает это милым. А Снейп... ну, у него точно есть яды. В хорошем смысле, надеюсь.
Она запнулась, потому что они как раз подбежали к портрету Толстой дамы, охранявшей вход в гостиную Гриффиндора.
— Пароль? — строго спросила дама.
— Драконья чешуя! — выпалила Гермиона, и портрет отъехал в сторону.
Они ворвались в гостиную. Драко сидел в кресле с книгой в руках — похоже, тоже не терял времени даром. Рона рядом не было — он всё ещё находился в больничном крыле после вчерашнего падения с метлы.
— Привет, — кивнул Драко, откладывая книгу. — Рон пока в лазарете, мадам Помфри обещала выпустить его к завтраку. Так что у нас есть время.
— Отлично, — Гермиона подлетела к нему и выхватила список. — Я придумала, где брать книги! Смотри: Анатомия магических существ — это к Хагриду. У него точно есть что-то похожее. Энциклопедия ядов и противоядий и Практическое зельеварение для целителей — у твоего крёстного. — гордо добавила она. — А остальные...
— А остальные придётся заказывать, — перебил Драко, но в глазах у него загорелась надежда. — Но Хагрид... вы правда думаете, у него может быть книга? Хотя бы одна!
— Сто процентов! — уверенно заявила Гермиона. — Он же всё знает о существах. И потом, даже если нет, он подскажет, где искать. У него уникальный опыт общения с самыми разными животными, и, судя по тому, как он о них рассказывает, он действительно разбирается в их анатомии. Возможно, даже слишком хорошо.
— Тогда надо сегодня же сходить, — решил Драко. — И к Снейпу подойти. И отцу написать. Я в письме отмечу, что попробую найти книги у Хагрида и крёстного, чтобы он не тратился, если получится.
— Отличная идея! — одобрила Гермиона. — Давай прямо сейчас сбегаем в совятню, а потом на завтрак. Успеем?
Драко взглянул на часы — до завтрака было ещё полчаса.
— Успеем, — решил он и вскочил с кресла. — Пошли.
-
В совятне было шумно и ветрено. Совы ухали, хлопали крыльями. Драко быстро нацарапал письмо:
Отец, мне нужны эти книги для обучения колдомедицине. Если есть возможность, пришли или подскажи, где достать. Я пока попробую найти кое-что у Хагрида и крёстного, но вдруг не получится. Список прилагаю. Драко.
Он прикрепил список к лапке школьной совы и отправил её в окно.
— Одно дело сделали, — выдохнул он. — Теперь на завтрак.
-
В Большом зале было шумно и многолюдно. Гарри и Гермиона сели за когтевранский стол, Драко — за гриффиндорский. Они уже начали завтракать, когда в зал влетел взъерошенный Рон. Одет он был кое-как, мантия нараспашку, а правая рука была закована в гипс.
— Рон! — воскликнула Гермиона, заметив его. — Ты как здесь? Ты же должен быть в больничном крыле!
— Я отпросился на учебу, как я могу пропускать занятия! — гордо заявил Рон, плюхаясь на скамью рядом с Драко. — Мадам Помфри сказала лежать до обеда, но я не мог пропустить уроки! И вообще, рука уже почти не болит.
Драко, заметив, что Снейп сидит за преподавательским столом, решительно направился к нему.
— Профессор, — тихо сказал он, подойдя. — Можно вас на минуту?
Снейп поднял взгляд и слегка кивнул. Драко быстро изложил суть: нужны две книги по списку, есть ли у крёстного возможность помочь.
Снейп выслушал, ни разу не перебив, потом медленно произнёс:
— Энциклопедия ядов и противоядий у меня есть. Практическое зельеварение для целителей тоже. Зайди вечером после ужина, я дам. И, Драко... — он сделал паузу, и его голос неожиданно смягчился. — Знаешь, в мире магии мало профессий, которые вызывают такое же уважение, как колдомедицина. Во время войны, когда Пожиратели и Орден Феникса сражались друг с другом, было неписаное правило: не трогать колдомедиков. Они стояли над схваткой, потому что их дело — спасать жизни, независимо от того, на чьей стороне пациент. Колдомедику доверяют самое дорогое — жизнь. Это не просто работа, это призвание. Я рад, что ты серьёзно отнёсся к своему выбору.
Драко почувствовал, как щёки слегка покраснели от гордости.
— Спасибо, крёстный. Я постараюсь не подвести.
— Уверен, у тебя получится, — кивнул Снейп. — Иди, удачи на уроках.
Драко вернулся к друзьям, сияя.
— Есть! Снейп даст две книги вечером.
— Отлично! — обрадовалась Гермиона. — Теперь осталось дождаться ответа от отца и сходить к Хагриду. Может, после обеда?
— Давайте после уроков, — предложил Гарри. — Сегодня у нас травология с утра, а после обеда — зелья.
— О, зелья, — поморщился Рон, потирая загипсованную руку. — Снейп опять будет надо мной издеваться.
— Не будет, — успокоил его Драко. — Он сегодня вроде в хорошем настроении.
— Посмотрим, — буркнул Рон. — У него всегда хорошее настроение, когда он может кого-нибудь унизить.
— Рон! — одёрнула Гермиона. — Не преувеличивай. Профессор Снейп — прекрасный педагог, просто у него специфические методы. И вообще, ты сам виноват, что сбежал из лазарета, сейчас бы лежал и ничего не делал.
— Я? Да, тут ты права, это я поторопился.
-
Травология прошла спокойно. Профессор Спраут показывала им новые растения, и даже Рон, несмотря на гипс, умудрялся помогать Невиллу. Правда, один раз он чуть не уронил горшок с кактусом, но Драко вовремя подхватил.
— Уизли, ты бы хоть смотрел, куда лезешь, — проворчал он.
— А я смотрел! Просто этот кактус сам подошел.
— Кактус подошел? — фыркнула Гермиона. — Рон, ты не перестаёшь меня удивлять. У кактусов нет ног, чтобы подойти, — добавила она назидательно. — Это элементарная ботаника.
У кактусов нет ног, зато есть иголки, — вставил Борос. — Хорошо, что Рон не сел на него. Хотя, если бы сел, ему бы уже не гипс, а реанимация понадобилась бы. Но вид был бы занятный.
-
После обеда все собрались на зельеварение. Класс был полон. Когтевранцы и гриффиндорцы сидели по разные стороны прохода — Гарри с Гермионой за своим столом, а Рон с Драко — за гриффиндорским. Снейп влетел бесшумно, как всегда, и обвёл всех тяжёлым взглядом.
— Сегодня мы будем варить зелье от насморка, — объявил он. — Рецепт на доске. Приступайте.
Всё шло хорошо, пока Снейп не подошёл к столу Гарри. Он остановился прямо напротив него, и в классе повисла тишина.
— Поттер, — ледяным тоном произнёс он. — Позвольте поинтересоваться: вы помните, что согласились стать моим личным учеником?
Гарри замер.
— Да, профессор.
— Прекрасно. И с тех пор вы, конечно, проявили огромный интерес к тому, когда же у вас начнутся занятия, что нужно изучать, какие книги читать? — Снейп говорил всё громче, и голос его звенел от сарказма. — Вы, очевидно, полагаете, что личное ученичество — это просто почётное звание? Что профессор сам будет бегать за вами и уговаривать учиться?
— Я.… я думал, вы скажете, когда... — начал Гарри.
— Вы думали! — перебил Снейп. — В то время как даже Малфой уже озаботился учебниками и пришёл ко мне с конкретными вопросами. А вы что? Ждёте, пока знания сами в голову влетят?
Эх, маленький носитель, — вздохнул Борос. — Попал ты. Снейп сейчас разойдётся, и мало не покажется. Хотя, если честно, он прав. Надо было проявить инициативу. Но не переживай, я тебя мысленно поддерживаю. И даже не буду сейчас шутить про котлы и яды. Почти.
— Сегодня после ужина, — чеканя каждое слово, произнёс Снейп. — Вы явитесь ко мне в кабинет. Мы обсудим программу вашего обучения. И если вы опоздаете... — Он сделал паузу. — Я пересмотрю своё предложение. Всё понятно?
— Да, профессор, — выдавил Гарри.
Снейп уже собирался отойти, но взгляд его упал на Рона, который сидел за гриффиндорским столом и старательно делал вид, что очень занят своим котлом.
— Мистер Уизли, — ледяным тоном произнёс Снейп. — Позвольте поинтересоваться, почему вы до сих пор носите этот... гипс?
Рон замер, покраснев до корней волос.
— Я.… э-э.… мадам Помфри сказала, что нужно подождать, — промямлил он.
— В самом деле? — Снейп приподнял бровь. — А мне мадам Помфри сообщила, что вы сбежали из больничного крыла, не дождавшись разрешения. Она очень недовольна. После урока немедленно вернётесь к ней. И если я ещё раз узнаю, что вы пренебрегаете лечением, вы будете писать эссе на тему. Почему важно слушать указания медиков размером в три фута. И сдать его придется на следующий день.
Рон побагровел и уткнулся в котёл.
После урока, когда они вышли в коридор, Рон выглядел так, будто его только что окунули в котёл с неудачным зельем.
— Ну и вставил же он тебе! — присвистнул Гарри.
— Сам виноват, — вздохнул Рон. — Надо было не сбегать. Ладно, сейчас побегу обратно.
Он потрусил в сторону больничного крыла, а Гарри, Гермиона и Драко отправились к Хагриду.
-
Хижина Хагрида встретила их ароматом свежеиспечённого хлеба. Лесничий возился в огороде, но, завидев гостей, расплылся в улыбке.
— Гарри! Гермиона! И Драко! Заходите!
Драко протянул список:
— Хагрид, нам очень нужна книга Анатомия магических существ. Гермиона подумала, что у вас может быть...
Хагрид прочитал название и вдруг расхохотался:
— Анатомия! Да у меня этих книг — завались! Все знают, что я хочу вести уход за магическими животными, вот и дарят мне эту Анатомию на каждое Рождество. — Он махнул рукой в сторону кладовки. — Сейчас принесу.
Завались — это научный термин? — усмехнулся Борос. — Хотя у Хагрида, наверное, действительно есть всё, что касается существ, которые могут откусить тебе голову. И он считает это милым.
Он скрылся в кладовке и через минуту вернулся с чем-то завернутое в праздничную обертку. Хагрид развернул упаковку и достал новенькую книгу.
— Держи, Драко. Это последний экземпляр, который мне дарили. Бери, пользуйся!
Драко взял книгу, словно величайшую драгоценность.
— Спасибо, Хагрид!
— Да ладно, оставь себе! — отмахнулся лесничий.
Оставить себе? — присвистнул Борос. — Ну, теперь у Драко есть не только учебник, но и возможность узнать, как правильно разделывать гиппогрифа. Хотя, надеюсь, он будет использовать это только в мирных целях. А Хагрид — настоящий друг. Надо будет как-нибудь подарить ему книгу о том, как не кормить драконов запрещёнными закусками.
— Вот видишь! — торжествующе сказала Гермиона, когда они вышли от Хагрида. — Я же говорила! Теперь у нас уже три книги из списка. Осталось немного.
— Да, ты гений, — искренне признал Драко, прижимая книгу к груди.
-
Драко спустился в подземелья к Снейпу. Крёстный встретил его с двумя тяжёлыми томами.
— Это мои книги. Можешь взять почитать, но подарить я их не могу. Когда получишь свои — вернёшь.
— Спасибо, крёстный, — Драко принял книги.
— Все Драко, иди в гостиную факультета, а мне еще надо подготовиться.
-
В Малфой-мэноре Люциус, получив письмо, связался со Снейпом.
— Северус, Драко написал про книги. Удалось достать?
— Да, Хагрид подарил ему одну, я дал две свои на время. Но они нужны мне самому.
— Я заказал ему полный список в Косом переулке. Через неделю книги будут у него, и он вернёт твои. Спасибо, что помогаешь ему.
-
Вечером ровно в семь Гарри стоял перед дверью кабинета зельеварения.
— Войдите, — раздалось изнутри.
Снейп сидел за столом, перед ним лежала стопка книг.
— Садитесь, Поттер. — Он подвинул к Гарри Энциклопедию ингредиентов. — Сегодня вы узнаете о принципе обратной совместимости.
Гарри слушал, раскрыв рот. Снейп объяснял, как по таблице можно подобрать замену недостающему ингредиенту, но предупредил, что замена почти всегда ухудшает качество зелья. Однако в экстренной ситуации это может спасти жизнь.
— Ваше первое задание, Поттер, — сказал Снейп, закончив объяснения. — К ближайшему понедельнику, то есть через два дня, вы должны выучить первые пять страниц Энциклопедии ингредиентов — все свойства и таблицы обратной совместимости для указанных там компонентов. И, кроме того, изучить процесс приготовления зелья Студенческая трясучка. Рецепт найдёте в Продвинутой теории зельеварения, глава седьмая. Будьте готовы ответить на вопросы и продемонстрировать процесс приготовления.
— Студенческая трясучка? — переспросил Гарри. — Это что-то опасное?
— Не опаснее вашей обычной рассеянности, — усмехнулся Снейп. — Это зелье временно улучшает память на несколько часов. Многие студенты пользуются им перед экзаменами СОВ и ЖАБ. Но если принять его неправильно или превысить дозу, начинается сильная трясучка всего тела, и бедолагу приходится отправлять в Мунго на пару дней под постоянным присмотром. Так что будьте осторожны.
Трясучка, значит, — хмыкнул Борос, когда Гарри вышел из кабинета. — Надо будет запомнить. Если Рон опять начнёт нас доставать, можно будет подмешать ему чуть-чуть. Шучу, конечно. Но, судя по описанию, это зелье — отличный способ проверить, кто из вас действительно хочет стать отличником. Главное, чтобы у тебя самого от усердия руки не затряслись.
— Спасибо, профессор. Я справлюсь.
— Надеюсь. А теперь идите. В понедельник так же, как и сегодня в девятнадцать часов что вы смогли выучить.
Гарри вышел из кабинета на ватных ногах, но с чувством выполненного долга. В гостиной Гриффиндора его ждали друзья. Рон уже вернулся из больничного крыла без гипса и гордо демонстрировал здоровую руку.
— Ну как? — хором спросили они.
— Жить буду, — усмехнулся Гарри, падая в кресло. — Снейп задал выучить первые пять страниц Энциклопедии и рецепт Студенческой трясучки. Это зелье память улучшает, но, если переборщить, начинается трясучка и везут в Мунго. — постарался опередить Гермиону, которая уже открывала рот — быстро выговорил Гарри
— Ого, тогда получается, что нам придется всем усиленно учиться в выходные! — обрадовал всех Драко.
— Нее! Это вы будете учиться, а я сделаю все домашние задания, и буду занят очень важной работой! — обиженно протянул Рон.
— Опять собрался спать или играть в карты, — улыбнулась Гермиона.
— Эх, вот ничего от тебя не скроешь Гермиона, — демонстративно надувшись сказал Рон. — Я вообще то хочу отдохнуть от учебы
Они рассмеялись, и вечер продолжился.
Субботнее утро в Хогвартсе выдалось на удивление тихим. Солнце только начинало подниматься над озером, окрашивая воду в розовато-золотистые тона. Гарри проснулся с приятным чувством, что сегодня можно не спешить — никаких уроков, только выходной и планы на день.
— Доброе утро, Гарри, — раздался в голове привычный голос Бороса. — Что планируешь? Опять учиться?
— Ага, — мысленно ответил Гарри, потягиваясь. — Мы с Драко договорились сегодня в библиотеке позаниматься. Надо выучить те страницы из Энциклопедии, которые Снейп задал. И ещё рецепт Студенческой трясучки.
— О, трясучка! — оживился Борос. — Надеюсь, вы не будете пробовать её на себе. Хотя, если Драко случайно переборщит, будет весело. Представляю: сидит такой блондинчик в библиотеке и трясётся, как осиновый лист, а книги вокруг падают. Мадам Пинс его за это по голове фолиантом огреет. Ладно, шучу. Учитесь, конечно. А я пока подремлю.
Гарри фыркнул и начал одеваться. В гостиной его уже ждала Гермиона — с таким видом, будто она только что закончила ночное исследование и теперь готова покорять мир.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Я уже составила план на сегодня. Сейчас завтрак, потом я иду к Флитвику на занятие, а вы с Драко — в библиотеку. После обеда мы встречаемся, и я расскажу вам, чему научилась. А вечером можно будет отдохнуть.
— А Рон? — спросил Гарри.
— Рон сказал, что сегодня идёт играть в волшебные шахматы с близнецами и Шеймусом. Так что мы остаёмся в более интеллектуальной компании. — Гермиона улыбнулась. — Шахматы, конечно, тоже развивают логику, но наши занятия полезнее для общего развития.
— Интеллектуальная компания, значит, — хмыкнул Борос. — А я думал, что мы просто компания ботаников. Ладно, пойдём завтракать, а то Гермиона уже на взводе.
В Большом зале они встретили Драко и Рона. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко с важным видом изучал Ежедневный пророк, делая вид, что его интересуют новости, а не то, что на соседней тарелке лежат свежие булочки.
— Ну что, готов к интеллектуальному подвигу? — усмехнулся Драко, увидев Гарри.
— Готов, — ответил Гарри. — А ты?
— Я уже вчера вечером начал читать Энциклопедию. — Драко отложил газету. — Интересно, конечно, но многое надо запоминать. Хорошо, что у нас есть таблицы.
— Таблицы — это хорошо, — кивнула Гермиона. — Систематизация знаний — ключ к успеху. Я тоже всегда делаю таблицы, когда готовлюсь к занятиям.
— А я сегодня в шахматы! — гордо заявил Рон, прожевывая тост. — Фред и Джордж обещали научить меня новому гамбиту. Говорят, он называется Атакующий дракон. Звучит мощно, правда?
— Атакующий дракон? — переспросил Борос. — Это когда дракон идёт в атаку на короля? Или, когда фигуры сами разбегаются? Ладно, пусть рыжик развлекается. Главное, чтобы он случайно не поджёг доску своим энтузиазмом.
— Звучит опасно, — заметил Драко. — Надеюсь, ты не проиграешь свои носки.
— Носки? — Рон обиженно посмотрел на него. — Я серьёзно! У меня талант к шахматам, между прочим.
— Талант к проигрышу, — фыркнул Драко, но беззлобно.
После завтрака они занялись своими: Рон направился в гостиную Гриффиндора, Гермиона собиралась на занятие — к Флитвику, а Гарри с Драко — в библиотеку.
--
Пока Гарри, Драко корпели над книгами в библиотеке, Рон сражался в шахматы с близнецами, а Гермиона ждала профессора Флитвика, в самом высоком кабинете Хогвартса собирались преподаватели.
Субботнее совещание было традицией, которую Альбус Дамблдор ввёл много лет назад. Раз в две — три недели профессора собирались за круглым столом, чтобы обсудить успехи и проблемы учеников. Сегодня в кабинете директора, помимо самого Дамблдора, присутствовали Минерва Макгонагалл, Филиус Флитвик, Помона Спраут, Северус Снейп и даже мадам Помфри, которую пригласили из-за участившихся случаев травм среди первокурсников.
Дамблдор сидел во главе стола, задумчиво покручивая в пальцах пустую вазочку из-под лимонных долек. Его голубые глаза блестели за очками-полумесяцами, и на губах играла лёгкая улыбка — та самая, которая обычно означала, что директор доволен ходом событий.
— Начнём, пожалуй, с приятного, — произнёс он, обводя взглядом собравшихся. — Филиус, я слышал, вы взяли в личные ученики мисс Грейнджер?
Флитвик, сидевший на стопке книг, чтобы возвышаться над столом, довольно закивал:
— Да, Альбус. У неё выдающийся потенциал. Во время теста артефакт показал чистый синий цвет, что встречается крайне редко. Она очень прилежна, быстро схватывает материал. Уже освоила «Акцио» и работает над стабилизацией магического резерва.
— Превосходно, — Дамблдор удовлетворённо кивнул. — Маглорождённая, но с таким даром... Это подтверждает, что талант не зависит от крови. Помона, я слышал, вы тоже присмотрели себе ученика?
Профессор Спраут, чьи волосы сегодня были особенно растрёпаны, а в них запутался какой-то листок, улыбнулась:
— Мистер Лонгботтом, Невилл. У него редкий дар — он чувствует растения. Они его слушаются. Я не видела такого таланта много лет. Он будет моим личным учеником, как только я улажу формальности с его бабушкой.
— Очаровательно, — Дамблдор сложил пальцы домиком. — А что насчёт Поттера? Я слышал, Северус, вы предложили ему стать вашим учеником?
Снейп, сидевший с непроницаемым лицом, слегка кивнул:
— Да. Поттер показал неожиданные знания теории на первом же уроке. Я решил, что будет разумно направить его в нужное русло, пока он не натворил глупостей. К тому же... — он сделал паузу, — его мать была лучшей ученицей по зельеварению за последние два десятилетия, конечно же после меня. Было бы непростительно упустить такой потенциал.
— Весьма похвально, — мягко сказал Дамблдор. — Похоже, у нас формируется новое поколение талантливых учеников. Грейнджер у Флитвика, Лонгботтом у Спраут, Поттер у Снейпа... — он перевёл взгляд на Макгонагалл. — Минерва, а как дела на вашем факультете? Уизли, кажется, проявил себя в квиддиче?
Макгонагалл кивнула, но лицо её оставалось серьёзным:
— Мистер Уизли показал хорошие результаты на отборе в команду. У него есть задатки вратаря, хотя техника требует отработки. Но есть и другая новость, Альбус. На пробных тренировках отлично проявил себя... Драко Малфой.
При упоминании этой фамилии за столом повисла тишина. Дамблдор перестал улыбаться.
— Малфой? — переспросил он, и в его голосе послышалась едва уловимая сталь. — Насколько я помню, он был распределён в Гриффиндор?
— Да, — подтвердила Макгонагалл. — И, должен признать, он демонстрирует незаурядные способности. На отборе он поймал снитч за десять минут, а Вуд сказал, что такого ловца у нас не было со времён Чарли Уизли. Он прилежен, дисциплинирован, и.… — она помедлила, — кажется, он нашёл общий язык с Роном Уизли и Гарри Поттером.
— Малфой — в Гриффиндоре, — задумчиво протянул Дамблдор. — И, судя по всему, неплохо там устроился. Это... интересно.
Он замолчал, и в кабинете повисла напряжённая тишина. Мадам Помфри, которая до этого молчала, решила нарушить её:
— Альбус, у меня тоже есть новости, и они не столь радужные. За эту неделю в больничном крыле побывало трое первокурсников. Финниган поджёг себе брови на зельеварении, Уизли упал с метлы, а Браун отравилась чем-то в теплице. К счастью, всё обошлось, но...
— Но дети есть дети, — перебил Дамблдор с лёгкой улыбкой, которая, однако, не коснулась его глаз. — Это часть обучения, Пупи. Они учатся на ошибках.
— На ошибках, которые могли бы стоить им здоровья, — сухо заметила Помфри, но спорить не стала.
Дамблдор снова обвёл взглядом собравшихся и остановился на Снейпе:
— Северус, я слышал, вы не только предложили Поттеру стать вашим учеником, но и.… уже передали Малфою книги по колдомедицине? — Вопрос прозвучал мягко, но в нём чувствовался скрытый подтекст.
Снейп напрягся, но ответил спокойно:
— Мистер Малфой обратился ко мне с просьбой о книгах. Я предоставил ему два тома из личной библиотеки. Это стандартная практика для студентов, проявляющих интерес к дополнительным дисциплинам.
— Стандартная практика, — повторил Дамблдор, и его голос стал чуть холоднее. — Северус, я понимаю вашу... привязанность к семье Малфоев. Но вы не находите, что было бы разумнее направить его энергию в более... традиционное русло? Колдомедицина — это, конечно, благородно, но не слишком ли амбициозно для первокурсника?
— Я считаю, что поощрять интерес ученика к любой области магии — долг преподавателя, — ответил Снейп, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Тем более что мистер Малфой проявил инициативу и серьёзно подошёл к вопросу.
— Инициативу, — тихо повторил Дамблдор. — Что ж, инициатива — это похвально. Но мы должны помнить, Северус, что некоторые инициативы могут привести не туда, куда мы ожидаем. Малфой — сын человека, который... ну, вы знаете.
В кабинете повисла тяжёлая тишина. Флитвик и Спраут переглянулись, Макгонагалл замерла с непроницаемым лицом.
— Я думаю, — наконец произнёс Дамблдор, поднимаясь, — на сегодня достаточно. Вы все отлично поработали. Минерва, проследите, чтобы первокурсники не слишком увлекались квиддичем в ущерб учёбе. Филиус, Помона — продолжайте в том же духе. Пупи, спасибо, что зашли. Северус... — он обернулся к Снейпу, который уже направился к выходу, — задержитесь, пожалуйста.
Преподаватели потянулись к двери. Флитвик бросил на Снейпа сочувственный взгляд, Макгонагалл — строгий, а Спраут — просто озабоченный. Когда последний профессор покинул кабинет, Дамблдор взмахнул палочкой, закрывая дверь.
— Присядьте, Северус.
Снейп медленно вернулся к столу, но садиться не стал, оставшись стоять с каменным лицом.
— Альбус, если вы хотите обсуждать мои методы преподавания...
— Я хочу обсудить Малфоя, — мягко перебил Дамблдор. — Садитесь, прошу вас.
Снейп нехотя опустился в кресло. Дамблдор прошёлся по кабинету, остановился у клетки с Фоуксом, погладил феникса по голове.
— Северус, я знаю, что вы чувствуете ответственность перед Люциусом. Он был вашим другом, он помогал вам в тяжёлые времена. Я это понимаю и ценю.
— Я не вижу причин, по которым я не должен помогать сыну своего друга, — сухо ответил Снейп. — Малфой — способный ученик, он...
— Он — сын Пожирателя смерти, — перебил Дамблдор, и в его голосе впервые за весь разговор прозвучала сталь. — Сын человека, который по собственной воле служил Тому Реддлу. И, если верить некоторым источникам, продолжает поддерживать его идеи, пусть и не так открыто, как раньше.
— Драко — не его отец, — жёстко сказал Снейп.
— Я это знаю. — Дамблдор повернулся к нему, и на его лице снова заиграла мягкая, почти ласковая улыбка. — Но вы должны понимать, Северус: мальчику Малфою не нужно помогать становиться сильнее. Ему нужно помочь стать... другим. Совсем другим. Не тем, кем его хочет видеть Люциус.
Снейп сжал подлокотники кресла.
— И что вы предлагаете?
— Я предлагаю вам... забрать те книги, которые вы уже дали, — Дамблдор говорил так мягко, словно обсуждал погоду. — Пусть мальчик идёт своим путём. Пусть учится, как все. Если у него есть талант — он проявится. Но не нужно подталкивать его, не нужно давать ему лишних знаний, не нужно... фаворитизма.
Он сделал паузу, и его голос стал чуть оживлённее:
— К тому же, я слышал, он проявил выдающиеся способности на метле. Макгонагалл говорила, что Вуд в восторге. Может быть, нам стоит... поощрить его интерес к квиддичу? Пусть больше времени проводит на стадионе, тренируется. Спорт — это прекрасная возможность направить энергию в нужное русло. И, согласитесь, гораздо безопаснее для юного ума, чем погружение в сложные разделы колдомедицины.
Дамблдор улыбнулся, но его глаза оставались серьёзными:
— Представьте, Северус: если мальчик станет звездой квиддича, у него будет меньше времени на размышления о.… семейных традициях. И больше шансов найти друзей среди тех, кто не разделяет взглядов его отца. А что может быть лучше для сына Пожирателя смерти, чем быть окружённым гриффиндорцами, которые научат его тому, что действительно важно?
Он снова положил руку на плечо Снейпа:
— Пусть летает. Пусть играет. Пусть забывает о книгах, которые вы ему дали. Заберите их, Северус. Демонстративно, чтобы он понял. В конце концов, иногда лучший способ защитить человека — это не дать ему стать слишком сильным. Слишком сильные всегда привлекают внимание. А Драко Малфой пока слишком молод, чтобы привлекать чьё-либо внимание, кроме как на квиддичном поле.
Снейп вышел, даже не кивнув. В коридоре он остановился, прислонившись спиной к холодной каменной стене, и закрыл глаза.
Люциус, — подумал он, — я сделаю всё, что в моих силах. Но сейчас мои силы ограничены.
--
Библиотека встретила их привычным запахом старых книг и тишиной. Мадам Пинс, завидев знакомые лица, только кивнула и продолжила расставлять фолианты. Они заняли дальний стол у окна, разложили книги.
— Итак, — начал Драко, открывая Энциклопедию ингредиентов, — первые пять страниц. Тут про корень мандрагоры, лунный камень, кровь дракона и ещё кучу всего. Надо выучить свойства и таблицы совместимости.
— Давай по очереди, — предложил Гарри. — Сначала читаем, потом обсуждаем.
— Договорились.
Они погрузились в учёбу. Через полчаса к ним подошёл Невилл Лонгботтом. Он выглядел немного растерянно, но в глазах горело любопытство.
— Привет, — тихо сказал он. — Можно с вами посидеть? Мне нужно повторить свойства растений для травологии, а одному скучно.
— Конечно, — кивнул Гарри. — Садись.
— Ещё один ботаник, — прокомментировал Борос. — Теперь у нас тут клуб любителей посидеть над книжками. Невилл, кстати, молодец — не стесняется. И с растениями у него хорошо. Может, и нам пригодится.
Невилл сел рядом и достал свой учебник. Вскоре они уже втроём шуршали страницами, изредка перешёптываясь.
Драко, изучив очередную таблицу, вдруг задумчиво произнёс:
— Слушайте, а ведь это всё взаимосвязано. Вот, например, кровь дракона. Если её неправильно смешать с лунным камнем, можно получить яд. А если правильно — мощное укрепляющее зелье.
— Точно! — подхватила подошедшая к ним Гермиона. Она появилась бесшумно, как привидение, и Драко чуть не подпрыгнул. — Я как раз об этом сегодня говорила с профессором Флитвиком. Он объяснил мне принцип магической синергии: когда ингредиенты не просто смешиваются, а усиливают друг друга. Это как... как в химии у магглов, только сложнее.
— Гермиона! — выдохнул Драко. — Не подкрадывайся так! У меня сердце слабое.
— У тебя? Слабое? — усмехнулся Гарри. — Ты же ловец, у тебя сердце должно быть крепкое.
— Ловец — это метла, а не сердце, — проворчал Драко, но улыбнулся.
Гермиона села рядом и быстро пробежалась глазами по их записям.
— Неплохо, — одобрила она. — Но вы упустили один важный момент: в таблице обратной совместимости есть примечание мелкими буквами. Там сказано, что замена ингредиента допустима только в том случае, если магический вес замены не превышает десяти процентов от оригинала. Иначе зелье может стать нестабильным.
— Где? — Драко и Гарри уставились на страницу. Действительно, внизу таблицы, мелким, почти нечитаемым шрифтом было написано то, о чём говорила Гермиона.
— Ничего себе, — присвистнул Гарри. — Ты это заметила?
— Конечно. Я всегда читаю всё, включая сноски. Это основа основ. — Гермиона гордо улыбнулась.
— Вот что значит — гений, — вздохнул Борос. — Она даже сноски читает. А я думал, это просто для красоты напечатали. Надо будет запомнить.
Невилл, до этого молчавший, вдруг робко спросил:
— А вы никогда не задумывались, почему в магическом мире так мало школ? Я имею в виду, кроме Хогвартса, есть ещё Дурмстранг и Шармбатон, но их же всего три основных в Европе.
— На самом деле их больше, — оживился Драко, явно радуясь возможности блеснуть знаниями. — Просто Хогвартс, Дурмстранг и Шармбатон — самые известные и старые. Мой отец рассказывал, что в Дурмстранге учат тёмным искусствам, но не так, как у нас — там это считается нормальной дисциплиной. А в Шармбатон больше внимания уделяют изяществу и этикету. Моя мать рассматривала вариант отправить меня туда, но решила, что Хогвартс лучше.
— А в других странах? — заинтересовался Гарри. — Например, в Америке?
— Там есть Школа чародейства и волшебства Ильверморни, — подключилась Гермиона. — Я читала о ней в Истории магического образования. Она находится где-то в горах, и у неё интересная система факультетов, основанная на магических ядрах. А в Африке, говорят, есть школа Уагаду, где вообще не пользуются палочками, только жестовой магией.
— Без палочек? — удивился Невилл. — Как же они колдуют?
— Силой воли и концентрацией, — пояснила Гермиона. — Это гораздо сложнее, чем с палочкой, но некоторые маги достигают невероятных высот. Жаль, что у нас такая практика не распространена.
— А в Японии есть Махоутокоро, — добавил Драко. — Там учат искусству создания магических предметов. Мой отец говорил, что лучшие защитные артефакты делают именно там. Но учиться там сложно — нужно знать японский и соблюдать кучу ритуалов.
— Интересно, а почему в Хогвартсе не изучают магию других стран? — задумался Гарри. — Вдруг это могло бы пригодиться?
— Наверное, потому что программа и так переполнена, — пожала плечами Гермиона. — Но на старших курсах, возможно, есть факультативы. Я обязательно узнаю у профессора Флитвика.
— Кстати, о факультативах, — оживился Невилл. — Моя бабушка говорила, что в наше время мало кто изучает древние руны, а зря. Говорят, на них основана половина мощных заклинаний.
— Древние руны — это серьёзно, — кивнул Драко. — Но их трудно учить. Нужно не просто запоминать символы, а чувствовать их магию. Мой отец знает несколько, говорит, что в бою это незаменимо.
Они ещё немного поболтали о магическом мире, пока Гермиона не напомнила, что пора возвращаться к учёбе.
— Вот так, Гарри, — подвёл итог Борос. — Мир волшебников огромен, а вы сидите в одной библиотеке и учите какие-то таблицы. Хотя, если честно, таблицы тоже полезны. Особенно если хочешь не взорвать котёл. Ладно, давайте дальше учиться.
Они просидели в библиотеке до самого обеда. Гарри и Драко успели выучить первые пять страниц, Невилл разобрался с классификацией растений, а Гермиона, помимо своего занятия, ещё и помогала им всем.
За обедом к ним присоединился сияющий Рон.
— Я выиграл! — заорал он, плюхаясь на скамью. — Обыграл Фреда в три хода! Он даже рта не успел открыть!
— Ври больше, — фыркнул Драко. — Фред Уизли — опытный шахматист. Он тебя в три хода разделал бы под орех.
— Нет, правда! — настаивал Рон. — Я применил Атакующего дракона и загнал его короля в угол. Он так расстроился, что чуть не сломал доску.
— Атакующий дракон, — задумчиво произнёс Борос. — Звучит как название фильма ужасов. Но раз Рон выиграл, значит, в этом что-то есть. Или Фред просто пожалел младшего брата. Но рыжик счастлив — и ладно.
— Молодец, Рон! — искренне похвалила Гермиона. — Шахматы развивают стратегическое мышление. Это полезно для будущего игрока в квиддич.
— Спасибо, — смутился Рон. — А вы как?
— Мы выучили кучу всего, — ответил Гарри. — И даже нашли мелкий шрифт в таблице, о котором никто не знал.
— Мелкий шрифт — это опасно, — усмехнулся Рон. — Моя мама всегда говорит: не подписывай ничего, что написано мелким шрифтом.
— Мудрая женщина твоя мама, — согласился Борос. — Особенно когда дело касается договоров с гоблинами. Там мелкий шрифт может означать, что ты отдаёшь свою правую руку за горсть золота.
После обеда они разошлись по своим делам: Рон снова отправился играть в шахматы (на этот раз с Шеймусом), Гермиона ушла в гостиную готовиться к следующему занятию, а Гарри с Драко и Невиллом вернулись в библиотеку — доделывать домашние задания на следующую неделю.
--
Вечером они встретились в гостиной Гриффиндора. Рон сиял — он выиграл ещё две партии. Гермиона успела прочитать половину учебника по этике. Драко и Гарри чувствовали себя увереннее в зельеварении.
— Знаете, — вдруг сказал Невилл, который тоже зашёл к ним, — я раньше думал, что в Хогвартсе будет страшно и трудно. А теперь... теперь мне кажется, что здесь здорово.
— Ещё бы, — усмехнулся Рон. — С такими друзьями, как мы, везде здорово.
— Друзья — это главное, — философски заметил Борос. — Даже у древнего духа, вроде меня, были друзья. Правда, они все умерли тысячу лет назад. Но я их помню. А вы, ребята, берегите друг друга. И не забывайте учиться. Завтра воскресенье, а там и новая неделя.
— Ладно, — сказал Гарри, поднимаясь. — Пошли спать. Завтра надо будет повторить всё, что выучили.
— Ага, — кивнул Рон. — А я завтра опять в шахматы. Хочу обыграть Джорджа.
— Ты ненасытный, — улыбнулась Гермиона.
— Это не ненасытность, это азарт.
Они рассмеялись и разошлись по своим башням.
--
Закончив дела на факультете, проверив работы студентов, Северус вернулся в свои апартаменты. Он долго сидел за столом, глядя на пустое место, где ещё недавно лежали книги, которые он передал Драко. Он уже отдал их мальчику вчера вечером, и теперь нужно было придумать, как забрать их так, чтобы Дамблдор поверил, а Драко не потерял окончательно надежду.
Он подошёл к камину и бросил в пламя щепотку летучего пороха. Зелёное пламя вспыхнуло, и в нём через несколько секунд возникло встревоженное лицо Люциуса Малфоя.
— Северус? Что случилось? Твоё письмо было... необычно лаконичным.
— Мне нужно поговорить с тобой, — Снейп оглянулся на дверь и взмахнул палочкой, накладывая заглушающие чары. — Нас никто не услышит.
Люциус нахмурился, и его лицо стало ещё более напряжённым.
— Говори.
— Дамблдор знает о книгах, которые я дал Драко, — Снейп говорил тихо, но отчётливо. — Он прямо сказал, что я должен забрать их. Более того, он настаивает, чтобы я сделал это демонстративно и впредь не помогал мальчику.
Люциус побледнел, и его пальцы, видимые в пламени, сжались в кулаки.
— Этот старый интриган... Он боится, что мой сын станет сильным?
— Он боится, что Драко пойдёт по твоим стопам, — жёстко поправил Снейп. — И он хочет, чтобы я отстранился. Чтобы я забрал книги, не давал новых, а вместо этого... направлял его на квиддич.
— Квиддич? — Люциус произнёс это слово так, будто это было ругательство.
— Да. Чтобы у мальчика не было времени на учёбу. Чтобы он... забыл о колдомедицине.
В камине повисла тяжёлая тишина. Люциус смотрел куда-то в сторону, и Снейп видел, как в его глазах борются ярость и отчаяние.
— Что ты собираешься делать? — наконец спросил Люциус.
— То, что от меня требуется, — Снейп сделал паузу. — Я заберу у Драко книги. Демонстративно. При всех или так, чтобы Дамблдор узнал. Я скажу, что они понадобились мне самому, и что он должен сосредоточиться на основной программе.
— Ты хочешь отнять у него то, что уже дал? — голос Люциуса дрогнул.
— Я хочу, чтобы он получил эти книги другим способом, — твёрдо ответил Снейп. — Слушай меня внимательно. Завтра вечером во время ужина я потребую у Драко вернуть мои книги. Он отдаст их мне — расстроенный, но послушный. А в понедельник утром у него не останется ничего.
— Но тогда...
— Именно. — Снейп слегка улыбнулся. — А теперь скажи: как продвигается заказ?
Люциус перевёл дыхание, и на его лице появилось понимание.
— Ты хочешь, чтобы...
— Я хочу, чтобы ты ускорил доставку. Если книги прибудут в Хогвартс в понедельник днём, то утром Драко вернёт мне мои экземпляры, а в обед получит свои собственные. И никто не сможет сказать, что я ему помогал — он просто воспользовался тем, что заказал отец.
В глазах Люциуса вспыхнула надежда.
— Я уже всё сделал, Северус, — сказал он, и в его голосе впервые за вечер послышалась гордость. — Когда Драко написал мне список, я сразу же отправил заказ в Косой переулок. Удалось достать все книги, включая те, что ты дал ему на время. Весь комплект прибудет в Хогвартс в понедельник, сразу после обеда. Я уже договорился с совиной почтой.
Снейп почувствовал, как напряжение немного отпускает.
— Отлично. Тогда план такой: завтра в ужин попрошу вернуть мои книги, но так как уже вечер, то скажу, что он может их вернуть за завтраком. Он принесёт их в понедельник утром, а в обед он получит свои. Если Дамблдор спросит, я скажу, что мальчик отдал мне мои книги и они у меня в личной библиотеке, и если директор хочет, то я могу их принести.
Люциус медленно кивнул.
— Ты всегда был умнее меня, Северус. Я сделаю, как ты сказал.
— Есть ещё кое-что, — Снейп понизил голос почти до шёпота. — Дамблдор хочет, чтобы я совсем перестал помогать Драко. Формально я буду следовать его указаниям. Но есть способы... помогать, не помогая.
— Что ты задумал?
— Пока не скажу, — Снейп покачал головой. — Чем меньше ты знаешь, тем безопаснее для всех. Просто знай: я не оставлю Драко. Даже если мне придётся делать вид, что я его бросил.
Люциус долго смотрел на него, и в его глазах Снейп увидел то, чего не видел много лет — благодарность, смешанную с болью.
— Я никогда не забуду этого, Северус.
— Не надо ничего помнить, — резко ответил Снейп. — Просто убедись, что книги придут вовремя. И.… будь готов к тому, что Драко будет выглядеть расстроенным в воскресенье вечером. Он будет думать, что я его предал.
— Он поймёт, — тихо сказал Люциус. — Когда-нибудь.
— Надеюсь. — Снейп сделал шаг назад. — Мне пора. Не вызывай меня без необходимости. И следи за письмами — если что-то пойдёт не так, я найду способ связаться.
— Удачи, Северус.
— И тебе.
Зелёное пламя погасло, и лицо Люциуса исчезло. Снейп ещё долго стоял перед камином, глядя на угасающие угли.
Внизу, в гостиной Гриффиндора, Драко, ничего не подозревая, сидел с двумя тяжёлыми томами, которые принёс ему крёстный, и делал выписки для своего будущего обучения. Он и представить не мог, что завтра вечером ему придётся расстаться с этими книгами, а в понедельник — получить свои собственные, которые никто уже не сможет у него отнять.
Воскресенье прошло спокойно. Утром Гарри и Драко снова встретились в библиотеке, чтобы повторить материал. К ним опять присоединился Невилл, который принёс с собой странное растение в горшке и пытался его пересадить прямо на столе, пока мадам Пинс не заметила. Гермиона занималась своими конспектами, а Рон... Рон опять играл в шахматы.
К вечеру воскресенья все были готовы к новой учебной неделе. Гарри чувствовал, что знания по зельеварению укрепились, Драко уже мог цитировать таблицы наизусть, а Невилл наконец-то разобрался с классификацией растений и даже пообещал принести всем по ростку лунной травы, когда она вырастет.
Воскресный ужин в Большом зале шёл своим чередом. Гриффиндорцы и когтевранцы сидели за своими столами, обсуждая прошедшие выходные. Рон с упоением рассказывал о своей вчерашней победе над Фредом, размахивая вилкой так, что Драко пришлось отодвинуться, чтобы не получить картофельное пюре в мантию.
— …и тогда я говорю: «Шах и мат, братец!» А он так на доску уставился, будто она его предала! — Рон хохотал, с удовольствием отправляя в рот очередную сосиску.
— Ты уже в третий раз рассказываешь, — заметил Драко, но беззлобно. — Мы поняли: ты гений шахматной мысли.
— А что, завидно? — поддел его Рон.
— Мне? Завидовать твоим кривым ходам? — Драко изобразил глубокое оскорбление, но в уголках его губ пряталась улыбка.
Он чувствовал себя почти спокойно. Последние несколько дней были лучшими за всё время в Хогвартсе. Снейп, его крёстный, дал книги, которые должны были стать основой его обучения колдомедицине.
Он бросил взгляд на преподавательский стол, где сидел Снейп. Крёстный выглядел задумчивым, почти мрачным, но Драко списал это на обычную снейповскую суровость.
В этот момент профессор Снейп отложил нож и вилку и поднялся. Его взгляд был направлен прямо на гриффиндорский стол — туда, где сидели Рон и Драко.
— Драко, — тихо сказал Рон, заметив это. — Профессор Снейп на тебя смотрит.
Драко обернулся и встретился взглядом с крёстным. Снейп коротко кивнул и жестом подозвал его к себе.
— Что-то случилось? — нахмурился Рон. — Ты опять что-то натворил на зельях?
— Ничего я не натворил, — пробормотал Драко, поднимаясь. — Подожди здесь.
Он направился к преподавательскому столу, чувствуя, как внутри разрастается неприятное предчувствие. Снейп ждал его у края стола, и выражение его лица было непроницаемым — таким же, как на уроках, когда он собирался снимать баллы. Но сегодня в его глазах было что-то ещё. Что-то, чего Драко не мог прочитать.
— Профессор? — тихо спросил Драко, подходя.
Снейп оглянулся на Дамблдора, который сидел в центре стола и с доброжелательной улыбкой наблюдал за сценой. Директор неторопливо отпил из кубка и, казалось, был полностью поглощён созерцанием зала, но Драко почему-то почувствовал, что его взгляд прикован именно к ним.
— Драко, — голос Снейпа был тихим, но в нём звучала сталь, — мне нужны книги, которые я тебе дал.
Драко замер.
— Нужны книги? — переспросил он, не веря своим ушам. — Но вы сказали, что я могу держать их...
— Я знаю, что я сказал, — перебил Снейп, и в его голосе появились резкие нотки. — Обстоятельства изменились. Книги нужны мне самому. Срочно. Вы можете принести их завтра утром. До завтрака. Всё понятно?
Драко смотрел на крёстного, пытаясь понять, что происходит. Вчера они спокойно разговаривали, Снейп дал ему книги, сказал, что они могут оставаться у него столько, сколько потребуется. А теперь... теперь он требовал книги назад, как будто это были не книги, а улики, которые нужно срочно спрятать.
— Вопросов не задавать, — жёстко оборвал Снейп. Его лицо было каменным, но в глазах мелькнуло что-то, что Драко принял за раздражение. — Завтра утром книги должны быть у меня.
Он развернулся и, не дожидаясь ответа, направился к выходу из Большого зала. Драко остался стоять, чувствуя, как внутри всё закипает от обиды и злости. Он перевёл взгляд на Дамблдора и увидел, что директор... улыбается. Довольно, почти радостно. Как будто только что выиграл партию в шахматы.
— Всё в порядке, мистер Малфой? — спросил Дамблдор, и в его голосе звучало искреннее участие, но глаза оставались холодными. — Надеюсь, профессор Снейп не обидел вас?
— Всё в порядке, директор, — выдавил Драко, чувствуя, как зубы сжимаются от злости. — Просто... книги нужно вернуть.
— Книги — это важно, — кивнул Дамблдор, и его улыбка стала ещё шире. — Но не переживайте, в школьной библиотеке тоже много полезных изданий. И, я слышал, вы отлично проявили себя на квиддичном поле. Возможно, стоит уделить больше времени тренировкам? Спорт — это замечательный способ... отвлечься.
Драко ничего не ответил. Он развернулся и пошёл обратно к гриффиндорскому столу, чувствуя на себе взгляд директора — внимательный, изучающий, почти торжествующий.
— Что случилось? — спросил Рон, когда Драко плюхнулся на скамью с таким видом, будто только что проглотил лимон.
— Ничего, — процедил Драко. — Просто нужно вернуть книги.
— Какие книги? — не понял Рон.
— Те, что дал Снейп, — буркнул Драко и, не дожидаясь ответа, поднялся. — Пойду. Надо их собрать.
Он вышел из зала быстрым, почти бегом шагом, не оглядываясь. В груди клокотала злость, обида и какое-то горькое разочарование.
--
В гостиной Гриффиндора было пусто — большинство учеников ещё ужинали. Драко поднялся в спальню, достал из тумбочки две книги, которые Снейп дал ему всего несколько дней назад. «Энциклопедия ядов и противоядий» и «Практическое зельеварение для целителей». Он открыл первую, перелистал страницы.
— Зачем? — прошептал он в пустоту. — Зачем давать, чтобы потом забрать?
Он сел на кровать и уставился на книги. В голове крутились мысли, одна злее другой. Снейп всегда был рядом, всегда помогал. Он был единственным, кто поддерживал его в Гриффиндоре, кто верил, что Драко может стать не просто сыном Пожирателя смерти, а кем-то большим. А теперь? Теперь он просто взял и забрал книги, даже не объяснив почему. А этот старик Дамблдор... Драко видел его улыбку. Он знал. Он что-то знал. И Снейп... Снейп подчинился.
— Значит, я тебе не нужен, — процедил Драко, и голос его дрогнул. — Значит, все эти разговоры про талант, про будущее... просто слова.
Он сжал книгу так сильно, что побелели костяшки. Потом медленно разжал пальцы, погладил обложку, как прощаются с чем-то очень дорогим.
— «Нет, — подумал он вдруг. — Я не отдам их просто так. Я запомню всё. Всё, что успел прочитать. Всё, что может пригодиться».
Он схватил перо и пергамент и принялся лихорадочно выписывать всё, что успел изучить. Свойства ингредиентов, принципы совместимости, базовые рецепты. Рука летала по бумаге, буквы выходили кривыми, но Драко не замечал. Ему нужно было успеть. Всё, что он запомнил, всё, что мог выписать.
Страница за страницей заполнялась мелким почерком. Он писал о том, как отличить яд акромантула от яда василиска. О том, какие зелья можно использовать при ожогах, а какие — при проклятиях. О том, что колдомедик должен уметь не только варить, но и диагностировать, и для этого нужно знать анатомию магических существ.
За окном давно стемнело. В спальню заглядывали соседи, что-то спрашивали, но Драко отвечал односложно, не поднимая головы. Когда кто-то из гриффиндорцев попытался заговорить с ним, он бросил такое ледяное «оставьте меня», что все поспешно ретировались.
— Идиот, — прошептал он, размазывая чернила. — Надо было больше читать. Надо было не спать, а читать. Надо было заниматься как Гермиона.
Он вспомнил, что отец писал по совиной почте: «Книги будут через пару недель, сын. Потерпи». Через пару недель. А сейчас у него есть только сегодняшняя ночь, чтобы выписать из этих книг всё, что может пригодиться. Потом их заберут, и останутся только конспекты.
— Пара недель, — повторил он, сжимая перо. — Я выдержу. Я всё выпишу и выдержу. А когда придут мои книги... тогда посмотрим.
Он писал до глубокой ночи. Когда чернила в одном флаконе закончились, открыл другой. Когда свеча догорела, зажёг новую. Рука болела, глаза слипались, но Драко не останавливался. Он переписывал таблицы, схемы, примечания на полях — всё, что могло пригодиться.
К трем часам ночи он закончил. Стопка исписанных пергаментов лежала перед ним — неровная, но увесистая. Драко перечитал последние страницы, убедился, что ничего не упустил, и аккуратно сложил всё в тумбочку.
Книги остались лежать на кровати — завтра утром он отнесёт их Снейпу, как и обещал. Но теперь в его груди не было обиды. Только холодная, твёрдая решимость.
— Ты думаешь, что отобрал у меня будущее? — прошептал он, глядя на книги. — Нет. Ты ошибся. Я стану лучшим целителем, которого когда-либо видела Британия. И ты об этом узнаешь.
Он убрал конспекты под подушку, лёг, но заснуть не мог. В голове крутились планы. Завтра он вернёт книги. Послезавтра напишет отцу — пусть ускорит доставку. А ещё... он поговорит с мадам Помфри, может она сможет помочь с книгами на первое место или пока идут книги он сможет помогать ей. А потом он сможет показать ей свои знания.
Где-то в глубине души теплилась надежда, что кресный всё-таки вернётся, объяснит, скажет, что это была ошибка. Но Драко отогнал эту мысль. Он больше не будет надеяться на крёстного. Он будет надеяться только на себя.
--
В подземельях, в своём кабинете, Снейп сидел за столом и смотрел на пустую полку, где ещё недавно стояли книги, которые он дал Драко. Он знал, что завтра утром они вернутся. И знал, что в понедельник после обеда у мальчика будут свои.
— «Прости, Драко, — подумал он. — Я сделал всё, что мог. Ты должен был стать моим учеником. Ты им и станешь. Просто... не сейчас. Но ты не сдашься. Я знаю тебя».
Он поднялся и подошёл к окну, за которым темнело озеро. Где-то там, в башне Гриффиндора, его крестник сейчас, наверное, ненавидит его. И это правильно. Так должно быть. Пока.
— Всему своё время, — прошептал Снейп и, погасив свечи, вышел в коридор, оставив кабинет в темноте.
А в это время в самой высокой башне Хогвартса, в кабинете, залитом серебристым лунным светом, Альбус Дамблдор сидел в своём кресле и задумчиво смотрел на звёздное небо, отражающееся в зачарованном потолке. Рядом на жёрдочке дремал Фоукс, изредка взмахивая огненными крыльями во сне.
Директор был доволен.
Он перебирал в памяти сегодняшний вечер, и каждое воспоминание вызывало у него лёгкую, почти безмятежную улыбку. Снейп сделал всё, как было велено. Малфой покинул Большой зал с таким лицом, будто его только что лишили всего, что было дорого. А это значит, что урок усвоен. И усвоен правильно.
— Иногда, чтобы спасти человека, нужно сначала его сломать, — тихо произнёс Дамблдор, обращаясь то ли к Фоуксу, то ли к самому себе. — Сын Пожирателя смерти, который мечтает стать целителем… Опасное сочетание. Слишком амбициозно. Слишком… независимо.
Он откинулся в кресле, и его глаза за стеклами очков-полумесяцев блеснули в темноте.
Снейп, конечно, был расстроен. Дамблдор видел это. Но Северус — человек долга. Он понимает, что личные привязанности не должны мешать большому делу. Малфой должен был понять, что его место — не в тиши библиотек и операционных Мунго, а на квиддичном поле, среди гриффиндорцев, которые своей простотой и честностью сотрут из него всё, что напоминает об отце. Спорт, друзья, лёгкая беззаботная жизнь — вот что нужно сыну Пожирателя смерти. А не книги, которые могут пробудить в нём опасную самостоятельность.
— Ты сделал правильный выбор, Северус, — прошептал Дамблдор, представляя, как завтра утром Драко принесёт книги обратно. Как будет выглядеть растерянным, возможно, даже обиженным. А потом, через неделю-другую, забудет о своих амбициях. Начнёт больше времени проводить на стадионе, меньше — за учебниками. И постепенно станет таким, каким должен быть. Обычным мальчиком. Не угрозой. Не напоминанием о том, что даже дети Пожирателей смерти могут мечтать о чём-то большем.
— Малфой должен быть благодарен, — продолжил Дамблдор, и в его голосе зазвучала мягкая, почти отеческая забота. — Я спасаю его от него самого. От того пути, который выбрал его отец. От амбиций, которые привели Люциуса к падению. Колдомедицина… Что ж, благородное призвание. Но не для Малфоя. Не сейчас. Возможно, когда-нибудь, когда он докажет, что достоин…
Он замолчал, задумавшись. В кабинете было тихо, только Фоукс тихонько вздыхал во сне.
Дамблдор не сомневался, что поступил правильно. Он всегда поступал правильно. Иногда жестокость — это единственный способ проявить доброту. Иногда нужно забрать, чтобы потом, возможно, вернуть. Или не вернуть. Время покажет.
— Главное, что теперь всё идёт как надо, — подвёл он итог. — Поттер учится у Снейпа, Грейнджер у Флитвика, Лонгботтом у Спраут. А Малфой… Малфой будет просто играть в квиддич. И это правильно. Это безопасно.
Он поднялся, подошёл к окну и посмотрел вниз, на тёмную гладь озера, где в глубине мерцали огни подводной части замка. Где-то там, в гриффиндорской башне, спал мальчик, который сегодня вечером узнал, что его мечты стоят не так дорого, как ему казалось. И Дамблдор был уверен, что завтра утром, когда Драко вернёт книги, эта уверенность только укрепится.
— Ты ещё скажешь мне спасибо, — тихо произнёс директор, глядя на отражение луны в воде. — Когда-нибудь. Когда поймёшь, что я спас тебя от твоего же отца. От его пути. От его ошибок.
Он отвернулся от окна и направился к своей спальне, оставив Фоукса досматривать сны. Довольный собой. Уверенный в своей правоте. И абсолютно не подозревающий, что несколькими этажами ниже, в спальне Гриффиндора, Драко Малфой только что закончил переписывать последнюю страницу конспектов и, глядя на стопку исписанных пергаментов, впервые за вечер улыбнулся.
Не той улыбкой, которую ожидал бы увидеть Дамблдор — сломленной, покорной. А холодной, твёрдой улыбкой человека, который только что понял, что ему больше не на кого рассчитывать, кроме себя.
Он закрыл глаза, и впервые за эту долгую ночь его дыхание стало ровным и спокойным. Ему снились не обиды и не разочарования. Ему снились операционные Мунго, белые халаты и лица пациентов, которые смотрели на него с надеждой. Он не знал, как добьётся этого. Но он знал, что добьётся.
А в башне над озером Дамблдор, засыпая, всё ещё улыбался своей доброй, всепонимающей улыбкой. Ему казалось, что он только что выиграл важную битву. И он даже не подозревал, что именно сегодня вечером, именно благодаря его решению, Драко Малфой перестал быть просто мальчиком, который мечтает о чём-то большем. Сегодня он стал тем, кто сделает эту мечту реальностью. Любой ценой. Несмотря ни на кого. И даже вопреки самому Светлейшему Волшебнику.
Понедельник начался для Драко Малфоя в пять утра. Он проснулся сам — без будильника, без чьих-либо понуканий — и долго лежал, глядя в балдахин над своей кроватью. В спальне Гриффиндора было тихо, только Рон мерно посапывал на соседней кровати, да где-то внизу, в гостиной, тихонько потрескивал догорающий камин.
На тумбочке лежали две книги — те самые, что несколько дней назад с таким теплом вручил ему крёстный. «Энциклопедия ядов и противоядий» и «Практическое зельеварение для целителей». Драко перечитал свои конспекты вчера вечером, и теперь бумаги были надёжно спрятаны в тумбочке, под грудой чистых пергаментов.
--
Драко оделся, стараясь не шуметь, взял книги и бесшумно вышел из спальни. Гостиная Гриффиндора встретила его полумраком — угли в камине догорали, отбрасывая слабые красноватые отблески на стены. Драко пересёк комнату и вышел в коридор.
В подземельях было холодно и сыро. Факелы горели тускло, отбрасывая длинные тени на каменные стены. Драко шёл быстро, стараясь не думать о том, что сейчас произойдёт. Он уже всё решил. Вернёт книги, скажет, что понял, что не достоин, что сосредоточится на квиддиче — всё, что от него хотят услышать. А потом будет ждать. Ждать посылки от отца, которую тот обещал прислать через две-три недели.
У дверей кабинета зельеварения он остановился. Привычно поднял руку, чтобы постучать, и замер. Внутри горел свет — свечи уже были зажжены. Снейп всегда вставал рано.
Драко постучал.
— Войдите, — раздался ледяной голос.
Он толкнул дверь и вошёл. Снейп сидел за столом, перебирая какие-то пергаменты. При виде крестника он даже не поднял головы.
— Профессор, — голос Драко прозвучал глухо, — я принёс книги. Как вы просили.
Снейп наконец поднял взгляд — холодный, отстранённый, будто перед ним был не крестник, а провинившийся первокурсник.
— Оставьте на столе, — сухо сказал он. — Впредь, мистер Малфой, рекомендую вам не рассчитывать на личные одолжения. Вам следует сосредоточиться на основной программе. И на квиддиче — директор высоко оценил ваши способности.
Каждое слово падало как пощёчина. Драко сжал зубы, чувствуя, как внутри всё закипает от обиды. Вчера ещё крёстный говорил с ним почти по-дружески, а сегодня…
— Я понял, профессор, — выдавил он. — Больше не повторится.
— Вот и отлично, — Снейп снова уткнулся в свои бумаги. — Можете идти.
Драко развернулся и вышел, не оглядываясь. В коридоре он остановился, прижавшись спиной к холодной каменной стене, и закрыл глаза. В груди жгло — не от холода, а от унижения. Крёстный даже не смотрел на него. Просто взял и выбросил, как ненужную вещь.
— Ничего, — прошептал он себе под нос. — Отец обещал. Через две-три недели у меня будут свои книги. А пока… пока я справлюсь.
Он выпрямился и быстрым шагом направился наверх. Слёзы обиды он проглотил ещё там, у дверей кабинета. Он — Малфой. Малфои не плачут.
--
В Большом зале, когда Драко вошёл, было уже многолюдно. За гриффиндорским столом сидели Рон, Гарри и Гермиона. При виде друга Рон помахал рукой:
— Драко! Ты куда пропал? Я проснулся — тебя нет! Думал, ты уже завтракаешь.
— Пришлось кое-что сделать, — уклончиво ответил Драко, садясь рядом. Он наложил себе немного яичницы и принялся ковырять её вилкой.
Гарри и Гермиона переглянулись. Рон, который обычно не замечал таких тонкостей, на этот раз тоже что-то почувствовал.
— Ты чего такой? — спросил он.
— Книги вернул, — коротко бросил Драко. — Профессор Снейп сказал, что мне нужно сосредоточиться на основной программе и квиддиче.
— Я так же говорил, ты должен летать Драко, а не сидеть за пыльными книгами! — воскликнул Рон.
«Интересно, — заметил Борос. — Похоже, наш матрасный профессор решил, что крестнику полезно иногда закалять характер. Или ему самому полезно, когда его не подозревают в мягкотелости».
— Борос, ты можешь не называть Снейпа матрасным? — мысленно попросил Гарри.
«Могу. Но не буду. Это теперь его постоянный эпитет в моём внутреннем лексиконе. Не волнуйся, вслух я ничего не скажу».
— А как же твоё обучение? — спросила Гермиона. — Мадам Помфри же согласилась…
— Мадам Помфри сказала, что даст мне шанс, если я изучу книги, — перебил Драко. — А книг у меня теперь нет.
— Но ты же их читал! — вмешался Рон. — У тебя же были конспекты!
— Конспекты? — Драко поднял голову. — Как ты узнал?
— Ты вчера всю ночь не спал, — тихо сказал Рон. — Я слышал, как ты писал. И видел, что ты прятал бумаги под подушку.
Драко покраснел, но промолчал. Гермиона, услышав это, оживилась:
— Конспекты! Драко, это же замечательно! Если ты успел выписать основные вещи, мы можем их систематизировать. Я помогу! И тогда, даже без книг, у тебя будет что показать мадам Помфри. Она же говорила, что главное — знания. А не то, откуда ты их взял.
— Систематизировать? — переспросил Драко, и в его голосе появилась неуверенная надежда.
— Конечно! — подхватил Гарри. — Ты же столько всего запомнил. Мы можем разобрать твои записи по темам, сделать оглавление, выделить главное. И тогда…
— И тогда я смогу пойти к мадам Помфри и показать, что я уже изучил, — закончил Драко. — Она же обещала помочь с вопросами. Если увидит, что я серьёзно отношусь…
— Вот именно! — обрадовалась Гермиона. — Учебники — это хорошо, но главное — это знания. А знания у тебя уже есть. Осталось только их привести в порядок.
Драко посмотрел на друзей, и впервые за утро на его лице появилось подобие улыбки.
— Вы правы, — сказал он. — Я… я много успел записать. И запомнил. Если мы всё это разберём…
— После уроков займёмся, — решительно сказала Гермиона. — Я принесу свои чистые пергаменты и чернила. Сделаем так, что мадам Помфри ахнет.
— А пока, — добавил Гарри, — давай просто позавтракаем. У нас сегодня трансфигурация, надо быть в форме.
Драко кивнул и, уже спокойнее, принялся за еду. На душе стало легче. Книги отобрали, но знания остались. И друзья, которые готовы помочь. Это было больше, чем он мог надеяться.
--
Утро прошло в занятиях. Трансфигурация, как обычно, требовала концентрации, но Драко работал с каким-то ожесточением, словно хотел доказать всем — и себе в первую очередь, — что он чего-то стоит. Макгонагалл даже похвалила его, что случалось нечасто.
В перерыве между уроками они встретились в коридоре. Гермиона держала в руках стопку чистого пергамента.
— Драко, — сказала она, — приноси свои записи после обеда. Мы засядем в библиотеке и всё разберем.
Драко улыбнулся, чувствуя, как напряжение последних часов постепенно отпускает.
--
Обед в Большом зале начался как обычно. Драко сидел вместе с друзьями, но мысли его были далеко — он думал о конспектах, о том, как лучше их систематизировать, о разговоре с мадам Помфри.
— Драко, ты чего задумался? — спросил Рон, накладывая себе картошку.
— Да так, — отмахнулся Драко. — Думаю, как лучше…
Он не договорил, потому что к гриффиндорскому столу подлетела сова. Не какая-нибудь школьная, а крупная, снежно-белая, с блестящими глазами. Она сделала круг над столом и опустилась прямо перед Драко, протягивая лапу, к которой был привязан небольшой пакет.
— Ого, — выдохнул Рон. — Какая красивая!
— Это сова отца, — сказал Драко, и в его голосе появилось удивление. — Но он говорил, что книги будут через две-три недели…
— Может, это просто письмо? — предположил Гарри.
Драко отвязал пакет. Это была небольшая коробка, аккуратно перевязанная лентой. На крышке виднелась надпись, выведенная каллиграфическим почерком:
«Конфеты. Открой в комнате. Отец».
— Конфеты? — переспросил Рон, заглядывая через плечо. — Отец прислал тебе конфеты? И что, нельзя было просто отправить совой из Хогсмида?
— Не твоё дело, — буркнул Драко, но в его голосе было больше недоумения, чем раздражения.
— «Открой в комнате», — прочитала Гермиона. — Странно. Почему нельзя открыть здесь?
— Потому что он боится, что мы всё съедим, — усмехнулся Рон, протягивая руку к коробке. — Ну-ка, покажи!
— Не трогай! — Драко отдёрнул коробку. — Это моё.
— Да ладно, — пожал плечами Рон. — Мы и так знаем, что там конфеты. Интересно, какие?
— Обычные, наверное, — Драко прижал коробку к себе, чувствуя, как по спине ползёт неприятный холодок. — Я потом открою.
— Ну и ладно, — сказал Рон, возвращаясь к еде.
«Конфеты, которые нужно открывать в одиночестве, — хмыкнул Борос.»
Драко поднялся, коротко кивнул друзьям и быстро вышел из зала. В коридоре он перешёл на бег. Сердце колотилось где-то в горле. Конфеты, которые нужно открыть в комнате… Это было странно. Отец никогда не присылал просто конфеты. Тем более с такой пометкой.
Он влетел в гостиную Гриффиндора — к счастью, пустую, все ещё были на обеде — и рухнул в кресло. Коробка лежала на коленях, и Драко смотрел на неё, не решаясь открыть. Если там действительно только конфеты… Если отец просто решил побаловать его сладостями… Тогда он зря сорвался с места, зря наделал шуму.
— Ладно, — прошептал он. — Будь что будет.
Он развязал ленту. Крышка приподнялась, открывая взгляду обычные шоколадные конфеты в золотистых обёртках. Драко высыпал их на столик — одну за другой, всё больше. Конфеты падали, скатывались на пол, но он не обращал на них внимания. Когда коробка опустела, он перевернул её, надеясь найти хоть что-то…
И увидел. На дне, там, где только что лежали конфеты, обнаружился ещё один слой — плотный картон, отделявший верхнюю часть от нижней. Драко вытащил его, и сердце пропустило удар.
Под картоном лежали книги. Пять книг, аккуратно уложенных, ровно стопкой. Те самые, что он заказывал отцу. «Анатомия магических существ», «Основы диагностической магии», «Энциклопедия ядов и противоядий», «Практическое зельеварение для целителей», «Легендарные болезни и их лечение». Новые, в кожаных переплётах, с золотым тиснением.
Драко замер. Он боялся дышать, боялся, что это видение исчезнет, как утренний туман. Осторожно, словно касаясь самого хрупкого в мире артефакта, он взял верхнюю книгу — «Анатомию магических существ» — и открыл титульный лист. На внутренней стороне обложки знакомым каллиграфическим почерком было выведено:
«Драко Малфою, от отца. Помни: ты можешь стать кем захочешь. Даже целителем. Твой отец».
Слёзы хлынули сами собой. Драко не пытался их сдерживать — здесь никого не было. Он прижал книгу к груди, чувствуя, как внутри разливается тепло. Отец не забыл. Отец прислал книги — не через две-три недели, а сразу, как только смог.
— Спасибо, — прошептал он, глядя на книги. — Спасибо, папа.
Он перебирал их одну за другой, рассматривая обложки, чувствуя запах свежей типографской краски и кожи. Теперь они его. Его собственные. Никто не сможет их отобрать. Ни Снейп, ни Дамблдор, ни кто-либо ещё.
В гостиную начали возвращаться ученики. Драко быстро собрал конфеты обратно в коробку, а книги аккуратно сложил в сундук у своей кровати. Наверх, в спальню, он поднимется позже. А пока нужно вернуться к друзьям.
Он вышел в коридор, чувствуя, как внутри всё поёт. На душе было легко и радостно.
--
В Большом зале, когда Драко вернулся, обед уже заканчивался. Гарри, Рон и Гермиона сидели на своих местах, и при виде друга все трое оживились.
— Драко! — воскликнул Рон. — Ты как? Мы уже думали…
— Всё отлично, — перебил Драко, и его голос звучал так, будто с него сняли тяжёлый груз. — Просто… нужно было подумать.
— А что в коробке? — осторожно спросила Гермиона. — Если не секрет.
Драко посмотрел на неё, потом на Гарри и Рона, и на его лице появилась улыбка — широкая, искренняя, такая, какой друзья у него ещё не видели.
— Конфеты, — сказал он. — Самые лучшие, мы их все чуть позже попробуем.
--
После обеда они собрались в гостиной Гриффиндора. Драко поднялся в спальню и вернулся с туго набитой сумкой, которую он аккуратно положил на стол. Приоткрыл сумку, и Гарри, Рон и Гермиона увидели пять новеньких книг.
— Это… — выдохнула Гермиона.
— Мои, — кивнул Драко. — Отец прислал. Все, что я просил.
— Но ты же говорил, что книги будут через две-три недели! — удивился Рон.
— Отец сказал, что постарается ускорить, — Драко достал «Энциклопедию ядов и противоядий» и показал надпись на обложке. — Он сдержал слово.
— И спрятал их под конфетами, — догадался Гарри. — Чтобы никто не заметил.
— Именно. — Драко закрыл сундук. — Теперь у меня есть всё, что нужно.
— А что насчёт конспектов? — спросила Гермиона. — Мы их всё равно систематизируем. Двойная работа — не помешает.
— Конечно, — кивнул Драко. — Чем больше знаний, тем лучше.
Они просидели в гостиной до самого вечера, разбирая записи Драко, сверяя их с книгами, составляя планы и списки. Гермиона оказалась права — конспекты, сделанные в ту долгую ночь, содержали много полезного, и систематизация помогла выявить пробелы, которые нужно будет восполнить.
--
Вечером Гарри отправился на своё второе занятие с профессором Снейпом. Драко хотел пойти с ним — просто чтобы пройтись, — но Гарри сказал, что справится сам.
--
Кабинет зельеварения встретил Гарри привычным запахом трав и тихим потрескиванием свечей. Снейп уже был там — сидел за столом и перелистывал какую-то книгу.
— Поттер, — Снейп поднял голову, откладывая книгу. — Вы пунктуальны. Для начала скажите: какие ингредиенты необходимы для Студенческой трясучки?
Гарри собрался с мыслями. Он выучил рецепт наизусть.
— Основа — настойка корня мандрагоры, две унции. Добавки: высушенные листья мяты, четыре щепотки; сок лунного цветка, восемь капель; измельчённый корень валерианы, одна чайная ложка; эссенция утренней росы, три капли.
— Верно. А теперь посмотрите на доску, видите различие?
— Да, профессор. На доске указано больший вес ингредиентов, чем в книге.
— И что вы думаете по этому поводу? — Снейп скрестил руки на груди.
Гарри замялся. Он знал, что профессор не любит, когда гадают, но и молчать было нельзя. Честно признался:
— Я не знаю, профессор.
— Не знаете, — повторил Снейп, и в его голосе не было насмешки — только ледяная констатация факта. — Что ж, запоминайте: в зельеварении, Поттер, редко удаётся получить ровно столько, сколько задумано. Часть ингредиентов уходит в испарения, часть остаётся на стенках котла, часть… — он сделал многозначительную паузу, — теряется по вине неопытного зельевара. Усушка, утряска, уварка и потери от криворукости. Вам эти термины ни о чём не говорят, но вы их запомните. Особенно последний.
«Криворукость, — хмыкнул Борос. — Это когда руки растут не из того места, откуда надо. Судя по тому, как Рон управляется со спичками на трансфигурации, он бы эти потери исчислял килограммами. Хорошо, что он не зельевар».
Гарри мысленно усмехнулся, но вслух сказал:
— Я запомню, профессор.
— Рецепт на доске, — закончил Снейп. — Приступайте. И постарайтесь, чтобы потерь от криворукости было как можно меньше.
Гарри подошёл к столу. Сверился с рецептом, выведенным мелом на небольшой доске, и принялся за дело. Он действовал медленно, тщательно отмеряя каждую порцию, стараясь не пролить ни капли. Снейп молча наблюдал, изредка делал короткие замечания, но ни разу не повысил голоса.
— Медленнее, Поттер. Добавляйте корень мандрагоры по каплям, а не струйкой.
— Да, сэр.
Гарри убавил скорость. Зелье в котле начало приобретать нужный оттенок — сначала бледно-зелёный, потом насыщенный изумрудный, и наконец тот самый глубокий сине-зелёный, который указывал на готовность.
Когда последняя капля эссенции утренней росы упала в котёл, Гарри выключил огонь и отступил на шаг. Зелье ровно светилось, не было ни осадка, ни лишнего пара.
— Готово, профессор.
Снейп подошёл к котлу, заглянул внутрь, провёл палочкой над поверхностью, проверяя консистенцию. Молчание затянулось.
— Объём… в самый раз, — наконец произнёс он. — По крайней мере, потерь от криворукости почти не наблюдается.
Он взял со стола три небольших хрустальных флакона и начал аккуратно разливать зелье. Жидкость переливалась мягким изумрудным светом.
Он взял один флакон, поднёс к свече, рассматривая на свет, и громко, отчётливо произнёс:
— А это — ваша награда, Поттер. Один флакон. Применяйте строго по назначению: одна капля на кубок воды, не чаще одного раза в два дня. Иначе даже мадам Помфри не поможет.
Гарри кивнул, принимая флакон. Остальные флаконы Снейп поставил рядом с собой, и Гарри подумал, что профессор уберет их в шкаф.
— Можете идти, — сказал Снейп, возвращаясь к столу. — На сегодня достаточно.
Гарри уже взялся за ручку двери, когда услышал за спиной тихое:
— Поттер. Останьтесь на минуту.
Он обернулся. Снейп быстрым движением палочки набросил полог тишины. В кабинете стало совершенно тихо, даже потрескивание свечей исчезло.
— Слушайте внимательно, — голос Снейпа был тихим, но каждое слово отдавалось в голове. — Зелье, которое вы только что сварили, почти идеально. Я редко говорю такие слова, поэтому запомните их. — Он взял оставшиеся два флакона с зельем, те самые, что только что разлил. — Заберите их.
Гарри растерянно смотрел на два флакона, которые Снейп выложил на стол.
— А теперь слушайте очень внимательно. Один флакон — для вас. Принимайте по схеме, которую я назвал. Второй — для мисс Грейнджер, ей тоже не помешает более спокойно запоминать информацию, а то она может сгореть со своим стремление все выучить. Третий… — он сделал паузу, — для Драко. Скажете ему, что я настоятельно рекомендую принимать его по той же схеме, как и вы с Гермионой и пусть не вздумает спорить.
Гарри взял флаконы, чувствуя, как внутри разрастается удивление.
— Профессор… — начал он.
— Никому ни слова, — перебил Снейп. — Особенно о количестве. Идите.
Он взмахнул палочкой, снимая полог тишины, и снова уткнулся в свои бумаги.
Гарри вышел в коридор, сжимая в руке три пузырька. Сердце колотилось где-то в горле. Снейп только что сделал для них больше, чем любой из них мог ожидать.
«Ну, — довольно заметил Борос, — наш матрасный профессор оказался не таким уж и матрасным. Скорее, это был такой… складной диван с секретом. Раскладывается неожиданно и выдает наружу полезные вещи. Запомни этот урок, Гарри: иногда люди делают вид, что они жёсткие, чтобы защитить то, что для них важно».
— Запомню, — мысленно ответил Гарри.
А за закрытой дверью, профессор Снейп думал, — надеюсь хоть у Грейнджер хватит мозгов посчитать когда им надо принимать зелье, чтобы оно действовало на много эфективнее.
--
В гостиной Гриффиндора его ждали друзья. Драко сидел в кресле с «Анатомией магических существ» в руках и делал какие-то пометки на полях. Гермиона читала что-то из списка Флитвика, а Рон… Рон, как обычно, спал в кресле, уронив на пол журнал по квиддичу.
Гарри вошёл, и Гермиона с Драко подняли головы. Рон мирно посапывал, и Гарри, кивнув в его сторону, приложил палец к губам. Они поняли.
— Ну как? — одними губами спросил Драко, откладывая книгу.
Гарри молча выложил на стол три флакона. Зелёный свет мягко заструился по полированной поверхности.
— Сварил, — тихо сказал он. — Снейп сказал, что почти идеально. И… — он перевёл взгляд на Гермиону и Драко, — он дал зелье для вас. Три флакона. Вслух сказал, что один оставляет себе, а потом под пологом тишины отдал все три.
— Для нас? — переспросила Гермиона, беря один флакон. — Но почему?
— Он сказал, что нам они нужны чтобы лучше усваивать информацию и, не перегореть изучая все те книги которые нам надо выучить, — тихо сказал Гарри.
Драко взял оставшийся флакон, долго смотрел на него, потом медленно поднял глаза на Гарри.
— Значит, он не предал, — прошептал Драко. — Он просто не может сказать что-то в слух.
— Похоже на то, — кивнул Гарри.
— Мы должны принять зелье в правильное время, — задумчиво сказала Гермиона, разглядывая флакон на свет, даже не слыша диалог Гарри и Драко. — Снейп сказал: одна капля на кубок воды, раз в два дня. Но когда лучше начинать?
Она достала свой неизменный блокнот и пролистала несколько страниц.
— Давайте посмотрим расписание на завтра. У нас с Гарри с утра трансфигурация, потом свободное окно, после обеда — заклинания. У Драко с утра травология, после обеда — зелья. Вечером после ужина у всех, кажется, свободно. И занятия на среду начинаются позже, так что мы сможем заниматься допоздна, не боясь не выспаться.
— Значит, принимаем зелье завтра после ужина? — уточнил Гарри.
— Именно, — кивнула Гермиона. — Встречаемся в библиотеке, принимаем по капле и садимся за конспекты Драко. Четыре-шесть часов интенсивной работы — мы успеем не только систематизировать записи, но и разобрать самые сложные разделы.
— А как же наши индивидуальные занятия? — спросил Драко. — У тебя, Гермиона, занятия с Флитвиком, у Гарри — со Снейпом. Они же не каждый день, но могут накладываться.
— Точно, — Гермиона задумалась. — У меня следующее занятие с профессором Флитвиком в четверг вечером. А у тебя, Гарри, когда?
— Сегодня Снейп сказал, что следующее занятие будет в среду вечером, — ответил Гарри. — Тоже после ужина.
— Значит, в среду мы не сможем заниматься втроём, — подытожила Гермиона. — Но это не страшно. Мы завтра вечером примем зелье, так что в среду нам уже нельзя будет пить — нужно выдержать два дня. Значит, в среду Гарри идёт к Снейпу, а Драко может позаниматься самостоятельно, без зелья, просто просматривая уже систематизированные записи. В четверг у меня занятие с Флитвиком, а вы с Драко можете снова позаниматься вместе в библиотеке, а потом мы опять может принять зелье, или вы примите зелье после обеда, я после того как освобожусь от Флитвика.
— Получается, у каждого будет свой график, — заметил Гарри.
— Именно. Зелья у нас достаточно, чтобы принимать его раз в два дня каждому, но не обязательно синхронно. Главное — не превышать дозировку. Я бы предложила такой план: завтра вечером работаем все вместе. В среду Гарри идёт к Снейпу, а Драко повторяет материал самостоятельно — без зелья, но уже на свежую голову, после нашей общей работы. В четверг у меня занятие с Флитвиком, а вы двое занимаетесь вместе. И так по кругу, подстраиваясь под расписание.
— Ты уже всё рассчитала, — усмехнулся Гарри.
— Я всегда всё рассчитываю, — гордо ответила Гермиона. — Иначе никак. К тому же, если у кого-то из нас не получается принять зелье в запланированный день, мы всегда можем перенести на следующий свободный вечер. Главное — не принимать чаще, чем раз в два дня.
— А если зелье будет действовать до полуночи, мы успеем выспаться, — добавил Гарри. — Завтра занятия в среду начинаются в десять, у нас будет время.
— Значит, завтра после ужина встречаемся в библиотеке, — подвёл итог Драко. — Гермиона, ты берёшь на себя организацию?
— Конечно, — она уже строчила в блокноте. — Я составлю примерный план на завтрашний вечер и на ближайшие дни, чтобы мы не запутались. А пока — давайте по факультетам, завтра важный день.
В этот момент Рон всхрапнул и перевернулся на другой бок, но не проснулся.
— Пора, — сказал Гарри, поднимаясь. — Завтра после ужина в библиотеке. Не забудьте взять зелье и воду или лучше принять на ужине.
— Договорились, — кивнула Гермиона. — Я принесу чистые пергаменты и свой план.
— А я — конспекты и книги, — добавил Драко. — Надо будет только следить, чтобы Рон ничего не заподозрил.
— Рон будет спать, как всегда, — улыбнулся Гарри. — Для него это лучший способ провести вечер.
Они вышли из гостиной Гриффиндора, оставив Рона досматривать сны. В коридоре их пути разошлись: Драко вернулся в спальню, а Гарри с Гермионой направились в Когтевранскую башню.
— Знаешь, — сказала Гермиона, когда они поднимались по лестнице, — я думаю, что Снейп на самом деле гораздо больше заботится о нас, чем показывает.
— Похоже на то, — согласился Гарри.
— Интересно, что бы он сказал, если бы узнал, что мы планируем использовать его зелье, чтобы изучать книги Драко?
— Он бы сказал, Гарри вы как всегда не умеете думать, а по простому Поттер вы балбес, для чего же я вам это зелье и даю! — усмехнулся Гарри. — И добавил бы что-нибудь про тугодумость.
Гермиона рассмеялась.
В гостиной Когтеврана портретная дама встретила их с необычно хитрым выражением лица.
— А вот и наши умники, — пропела она. — Что ж, слушайте загадку: «Что можно спрятать, только показав? И что становится больше, чем больше им делятся?»
Гермиона задумалась. Гарри переглянулся с ней, чувствуя, что ответ где-то рядом.
— Секрет? — неуверенно предложил Гарри.
— Или план, — добавила Гермиона. — Секрет можно спрятать, только если показать его кому-то одному. А чем больше им делишься, тем он становится… больше? Нет, это не точно.
— Зато знания, — вдруг сказал Гарри. — Знания можно спрятать в голове, но показать — когда учишь кого-то. И чем больше делишься, тем больше их становится.
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умно, умно. Проходите, молодые люди. И помните: даже самый тщательно спрятанный секрет однажды становится явным, если о нём знают двое. Или трое.
Она подмигнула и распахнула проход. Гарри и Гермиона переглянулись, чувствуя лёгкий холодок. Дама явно намекала на что-то, но спрашивать было некогда — и, наверное, не стоило.
— Спокойной ночи, — тихо сказала Гермиона, направляясь в свою спальню.
— Спокойной ночи, — ответил Гарри и поднялся наверх.
В спальне уже мирно посапывали Терри и Энтони. Гарри быстро переоделся, забрался в кровать и посмотрел на флакон с зельем, который вынул из потайного кармана и поставил на тумбочку. Внутри него мягко переливался изумрудный свет.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри. Хитрый вопрос задала сегодня дама. Надеюсь, вы с Гермионой правильно его поняли. Секреты имеют свойство раскрываться, если о них знают трое. Но иногда именно секреты и держат людей вместе. Спи.
Гарри закрыл глаза. Ему снились книги, зелье и три светящихся флакона, которые он держал в руках, чувствуя тепло, идущее от стекла. И почему-то на душе было спокойно и радостно.
Утро вторника в Хогвартсе выдалось пасмурным, но не холодным. Серые облака затянули небо, но ветра почти не было, и в коридорах замка царила та особенная тишина, которая бывает перед первыми уроками. Гарри проснулся с чувством предвкушения — сегодня вечером они впервые примут зелье и засядут за книги. Мысль о том, что за несколько часов можно будет освоить материал, который обычно занимает дни, будоражила и немного пугала.
«Доброе утро, Гарри, — раздался в голове привычный голос Бороса. — Чувствую, ты сегодня на взводе. Волнуешься, как подействует твое зелье?»
— Доброе утро, — мысленно ответил Гарри, выбираясь из кровати. — Да, немного волнуюсь.
«Не волнуйся! Подействует. Снейп не стал бы давать вам то, что может навредить. Он, конечно, мастер мрачных взглядов и ядовитых замечаний, но зелья варит отличные. — Борос сделал многозначительную паузу. — Ладно, вставай. Гермиона, наверное, уже расписала ваш день по минутам».
Гарри усмехнулся и быстро оделся. В гостиной его действительно ждала Гермиона — с неизменным блокнотом в руках и таким сосредоточенным видом, будто она готовилась к защите диплома мастера.
— Доброе утро! — бодро сказала она, увидев Гарри. — Я составила план на сегодня. С утра трансфигурация, потом свободное окно, после обеда — заклинания. А после ужина, как договаривались, встречаемся в библиотеке. Я уже заказала нам отдельный стол в дальнем углу — мадам Пинс сказала, что можно будет заниматься до полуночи, если не шуметь.
— До полуночи? — переспросил Гарри. — Это же поздно.
— Зато мы успеем многое, — уверенно ответила Гермиона. — Я рассчитала: если принять зелье сразу после ужина, к полуночи действие ещё не закончится, а спать мы пойдём около часа. Завтра занятия начинаются в десять, так что выспимся.
— Ты уверена, что мы выспимся? — усмехнулся Гарри. — У тебя, кажется, сон вообще не в приоритете.
— Сон важен, — серьёзно сказала Гермиона. — Но иногда ради знаний можно и пожертвовать парой часов. К тому же, мы будем принимать зелье не каждый день, так что организм успеет восстановиться.
Они направились в Большой зал, и по дороге Гермиона продолжала делиться планами:
— Я тут подумала: пока мы с тобой и Драко будем заниматься с зельем, Рон может отстать. Он, конечно, талантлив в квиддиче и шахматах, но по теории у него пробелы. Нужно предложить ему дополнительные занятия. Без зелья, просто чтобы он не чувствовал себя брошенным.
— Думаешь, он согласится? — спросил Гарри. — Рон не любит сильно напрягаться.
— Согласится, если преподнести это правильно. Например, сказать, что это поможет ему лучше играть в квиддич — быстрее анализировать ситуацию на поле. Или что шахматы требуют глубокого понимания логики, а логика развивается на трансфигурации. Надо найти то, что ему интересно, и привязать к учёбе.
«Гениально, — прокомментировал Борос. — Она даже Рона готова заставить учиться. Скоро Гермиона организует в Хогвартсе кружок принудительного образования. Интересно, она будет выдавать дипломы или сразу отправлять на каторжную учебу?»
— Не смешно, — мысленно одёрнул Гарри.
«А я и не смеюсь. Просто восхищаюсь организаторскими способностями. Эта девочка в одиночку перекроет Министерство магии по части бюрократии. В хорошем смысле».
--
В Большом зале они застали Рона и Драко за гриффиндорским столом. Рон, как обычно, уплетал сосиски с энтузиазмом, достойным одобрения самого Хагрида. Драко, при виде друзей, отложил газету и кивнул.
— Доброе утро, — сказал он, и Гарри заметил, что под глазами у него лёгкие тени — видимо, он тоже не спал, обдумывая вечерние планы.
— Доброе, — ответил Гарри, садясь рядом. — Гермиона уже расписала нам весь день. Вечером, как договаривались, в библиотеке.
— Ага, — кивнул Драко, краем глаза покосившись на Рона. — Я принесу свои конспекты.
— Какие конспекты? — спросил Рон, поднимая голову от тарелки. — Вы опять будете сидеть в библиотеке? Гарри, ты вчера полвечера у Снейпа пропадал, а сегодня опять учиться? Вы что, ненормальные?
— Мы хотим быть лучшими, — с достоинством ответила Гермиона, садясь напротив. — Кстати, Рон, я хотела с тобой поговорить. У тебя есть свободное время в четверг вечером?
— Четверг? — Рон задумался, прожёвывая тост. — Ну, наверное. А что?
— Я подумала: у тебя отличные успехи в шахматах и квиддиче, но по теории есть небольшие пробелы. Если ты хочешь стать по-настоящему хорошим игроком, нужно развивать стратегическое мышление. А для этого — подтянуть трансфигурацию и заклинания. Я могу заниматься с тобой по вечерам, когда у меня нет занятий с Флитвиком. Это поможет тебе быстрее анализировать ситуацию на поле.
Рон удивлённо поднял брови.
— Ты хочешь меня учить? — переспросил он. — Гермиона, ты желаешь моей смерти, и так почти каждый день приходиться учиться, еще делать домашние задания, так ты еще хочешь меня дополнительно учить! А когда же отдыхать?
— Да, хочу. — кивнула Гермиона. — Мы же друзья. И потом, в квиддиче важна не только физическая подготовка, но и умение просчитывать ходы соперника. А это — чистая логика. Макгонагалл это отлично объясняет на трансфигурации, просто ты иногда отвлекаешься. А отдыхать можно в субботу, если тебе повезет то и в воскресенье.
— Я не отвлекаюсь, — обиженно сказал Рон. — Просто… ну, спички — это скучно.
— А квиддич — интересно, — подхватила Гермиона. — Поэтому я и предлагаю связать одно с другим. Хочешь попробовать?
Рон задумался, почесал затылок и, покосившись на Драко, который делал вид, что его совершенно не интересует этот разговор, кивнул:
— Ладно, попробую. Но если будет скучно — я уйду.
— Не уйдёшь, — твёрдо сказала Гермиона. — Я сделаю так, чтобы было интересно.
«Она это сделает, — хмыкнул Борос. — Я в этом уверен, она разучит чары связывания и Рону некуда будет деться. А через месяц Рон будет решать уравнения трансфигурации быстрее, чем ловить снитч. И будет благодарить. Или проклинать. Но это уже детали».
--
Трансфигурация прошла спокойно. Профессор Макгонагалл, как всегда, была строга, но справедлива. Гарри работал уверенно, вспоминая все советы Бороса, и к концу урока его иглы почти не отличались от настоящих. Гермиона, как всегда, была лучшей, но сегодня она не блистала с обычным блеском — мысли её были заняты вечерним планом.
Драко на гриффиндорской половине класса тоже работал сосредоточенно, иногда поглядывая на Гарри. Рон же, вдохновлённый предложением Гермионы, старался изо всех сил и даже сумел превратить спичку в подобие иглы, за что получил от Макгонагалл одобрительный кивок.
После обеда были заклинания. Флитвик, как всегда, подпрыгивал на стопке книг, пищал и радовался успехам учеников. Гарри чувствовал, что сегодня его движения стали более уверенными — возможно, потому что он знал, что вечером будет ещё одна возможность закрепить материал с помощью зелья.
К концу занятий все трое — Гарри, Гермиона и Драко — были полны предвкушения.
--
Ужин в Большом зале прошёл в обычной суете. Рон, узнав, что друзья собираются в библиотеку, только пожал плечами:
— Удачи вам. А я пойду в гостиную, сыграю партию с Шеймусом. Он вчера проиграл и хочет реванша.
— Не скучай, — улыбнулась Гермиона.
— Не буду, — заверил Рон, накладывая себе вторую порцию пудинга. — Вы там не переусердствуйте.
--
В библиотеке было тихо и уютно. Мадам Пинс, как и обещала, выделила им дальний стол у окна, где их никто не видел и не слышал. Гермиона разложила чистые пергаменты, Драко выложил свои конспекты и новые книги.
— Ну что, — тихо сказал Гарри, оглядываясь, — пора?
— Пора, — кивнула Гермиона. — Помните: одна капля на кубок воды. Не больше.
Они налили из кувшина, стоящего на столе, по полной кружке воды. Каждый из них отмерил каплю зелья — зелёная жидкость упала в воду, и та на мгновение засветилась, а потом снова стала прозрачной.
— За знания, — прошептал Драко, поднимая кружку.
— За знания, — повторили Гарри и Гермиона.
Они выпили. Вкус был странным — слегка горьковатым, с мятным послевкусием. Гарри почувствовал, как по телу разливается приятное тепло, а голова становится удивительно ясной. Мысли больше не путались, каждая лежала ровно, как книги на полке.
— Ого, — выдохнул Драко, потирая виски. — Это… необычно.
— Действует быстрее, чем я думала, — заметила Гермиона, открывая блокнот. — У нас есть около пяти часов. Давайте не терять времени.
Они погрузились в работу. Гермиона взяла на себя систематизацию записей Драко, раскладывая их по темам: «Анатомия», «Диагностика», «Яды», «Зелья для целителей». Гарри помогал сверять конспекты с книгами, которые принёс Драко, находя пропущенные детали. Сам Драко, вооружённый новыми чистыми пергаментами, переписывал наиболее важные разделы аккуратным каллиграфическим почерком.
Время летело незаметно. Гарри чувствовал, как информация буквально впечатывается в память: он читал страницу, и она оставалась перед глазами, словно фотография. Гермиона работала с обычной для неё скоростью, но сегодня даже она удивлялась, как быстро всё запоминается.
— Это невероятно, — прошептала она, закрывая очередной раздел. — Я запомнила всё с первого раза.
— Снейп знал, что дать Гарри для приготовления, — усмехнулся Драко, но в голосе его не было насмешки. — Но почему он так тайно заботиться о нас?
— Потому что мы ему небезразличны, — закончил Гарри. — Даже если он этого не показывает.
Они замолчали, думая каждый о своём, а потом снова взялись за работу.
К полуночи конспекты были полностью систематизированы. Перед ними лежала аккуратная стопка пергаментов, разделённых по темам, с оглавлением и краткими выдержками из книг. Драко смотрел на них с гордостью, которую не пытался скрыть.
— Мы сделали это, — сказал он. — За один вечер.
— Не всё, — поправила Гермиона. — Теперь нужно прочитать сами книги, углубить знания. Но база у тебя есть.
— Тогда давайте продолжим, — предложил Гарри. — У нас ещё есть время.
Они взялись за «Основы диагностической магии». Гермиона объясняла сложные термины простыми словами. Драко слушал, затаив дыхание, а Гарри делал пометки.
Когда часы пробили два часа ночи, Гермиона первой подняла голову.
— Нам пора, — сказала она. — Завтра рано вставать.
— Ещё немного, — попросил Драко.
— Нет, — твёрдо сказала Гермиона. — Если мы не выспимся, зелье будет бесполезно. У нас впереди ещё много вечеров.
Драко нехотя отложил книгу. Они собрали вещи, тихо попрощались с мадам Пинс и вышли в коридор.
--
Коридоры Хогвартса в два часа ночи выглядели совершенно иначе. Факелы горели тускло, отбрасывая длинные тени, и шаги гулко разносились под каменными сводами. Гарри, Гермиона и Драко шли быстро, стараясь не шуметь, но в тишине замка каждый шаг казался раскатом грома.
— Надо было остаться в библиотеке до утра, — прошептал Драко.
— И чтобы мадам Пинс нас выгнала? — фыркнула Гермиона. — Отличный план.
— Тише, — шикнул Гарри. — Мне кажется, я слышу…
Он не договорил. Из-за угла донёсся знакомый скрипучий голос:
— Я слышал шаги! Кто тут бродит после отбоя?
— Филч! — выдохнула Гермиона.
— Бежим! — скомандовал Гарри.
Они рванули вверх по лестнице. Сердце колотилось где-то в горле, ноги сами несли вперёд. Сзади слышалось шарканье и мерзкое мяуканье — миссис Норрис тоже была на охоте.
— Сюда! — Драко свернул в боковой коридор, надеясь, что он ведёт к башне Гриффиндора, но лестница, на которую они выскочили, вдруг начала поворачиваться.
— Лестница! Она меняется! — закричал Гарри.
— Прыгаем! — крикнула Гермиона.
Они спрыгнули на пролёт, который медленно отходил от стены, и оказались на незнакомом этаже. Филч топал где-то снизу, и его голос становился всё ближе.
— Куда теперь? — прошептал Драко.
— Не знаю, — призналась Гермиона. — Я здесь никогда не была.
Гарри огляделся. Коридор был пуст, только в конце тускло светилась какая-то дверь.
— Туда, — сказал он, указывая на неё.
Они побежали к двери. Она была тяжёлой, дубовой, с бронзовой ручкой. Гарри толкнул её — и она бесшумно открылась.
— Быстрее! — прошипела Гермиона, втаскивая их внутрь.
Дверь захлопнулась, и они прижались к стене, затаив дыхание. В коридоре послышалось шарканье Филча, его бормотание, а потом — тишина. Он прошёл мимо.
— Кажется, пронесло, — выдохнул Драко.
— Где мы? — спросил Гарри, оглядываясь.
Комната была огромной, залитой мягким серебристым светом, который, казалось, исходил ниоткуда. В центре, на возвышении, стояло высокое зеркало в богатой позолоченной раме. Его поверхность тускло мерцала.
— Это… — Гермиона подошла ближе. — Я читала о нём. Это Зеркало Еиналеж. Оно показывает не то, что есть, а то, чего мы больше всего хотим.
— То есть? — не понял Драко.
— Оно показывает желания. Самые заветные. — Гермиона остановилась перед зеркалом, и её лицо изменилось. Она замерла, глядя вглубь, и на её губах появилась улыбка — не та, которой она улыбалась обычно, а какая-то… мечтательная.
— Что ты видишь? — тихо спросил Гарри.
— Я… — Гермиона не отрывала взгляда от зеркала. — Я вижу себя. Но старше. Я в мантии, и на ней значок… я думаю, это значок министра магии. Вокруг меня люди, они слушают, кивают… Я что-то говорю им, и они аплодируют.
— Министр магии, — усмехнулся Драко, но в голосе его не было насмешки. — Что ж, похоже на тебя.
Он шагнул к зеркалу, и его лицо тоже изменилось. Он смотрел в глубину, и на его лице появилось выражение, которого Гарри никогда не видел — смесь гордости, удовлетворения и… удивления.
— Ну? — спросила Гермиона, отступая.
— Я… — Драко помолчал. — Я вижу себя в кабинете директора Хогвартса. Я сижу в кресле за столом, на мне мантия, а на стене — портреты бывших директоров. И они… они кивают мне. С уважением. — Он покачал головой. — Директор Хогвартса. Кто бы мог подумать.
— Почему нет? — сказал Гарри. — Ты умный, упорный… и у тебя есть всё, чтобы этого добиться.
Драко отступил, и его лицо снова стало обычным — но в глазах осталось что-то новое. Какая-то твёрдая решимость.
— Теперь ты, Гарри, — сказала Гермиона. — Подойди.
Гарри сделал шаг вперёд и посмотрел в зеркало.
Сначала он не понял, что видит. Серебристая гладь мерцала, и вдруг из неё проступили лица. Мужчина с растрёпанными чёрными волосами, в смешных очках, и женщина с рыжими волосами и зелёными глазами — такими же, как у него. Они улыбались. А вокруг них… дети. Двое, трое… Гарри не мог сосчитать. Мальчики и девочки с чёрными и рыжими волосами, все они смеялись, обнимались, играли. И все они смотрели на него — на Гарри. А в центре, на руках у женщины, был младенец — совсем маленький, с чёрным пушком на голове. И женщина смотрела на него с такой любовью, что у Гарри перехватило дыхание.
— Мама, — прошептал он. — Папа… и… это я? Это мы?
Он протянул руку к зеркалу, но пальцы коснулись только холодного стекла.
— Гарри? — тихо позвала Гермиона. — Ты что видишь?
— Семью, — ответил он, не отрывая взгляда. — Большую семью. Родители… братья, сёстры… Все вместе. — Он сглотнул. — Все, кого я никогда не знал.
— Гарри… — Гермиона положила руку ему на плечо.
— Это всего лишь зеркало, — напомнил Драко. — Оно показывает желания, не реальность.
— Я знаю, — ответил Гарри, отступая. — Но… как же хочется, чтобы это было правдой.
«Семья, — тихо сказал Борос. — Ты всегда мечтал о ней. О доме, где тебя ждут. Это сильное желание, Гарри. Но помни: зеркало показывает то, чего у тебя нет. Не то, что будет».
— Я помню, — мысленно ответил Гарри. — Но сейчас… сейчас я просто посмотрю ещё немного.
Он стоял перед зеркалом, пока Гермиона не дёрнула его за рукав.
— Нам пора, — сказала она. — Скоро рассвет. Если нас застанут здесь, будут большие проблемы.
Гарри кивнул, но ещё раз взглянул на лица родителей. Они улыбались ему, и младенец на руках матери тянул к нему пухлые ручки.
— Прощайте, — прошептал он. — Ещё увидимся.
Они вышли в коридор. Филча нигде не было. Тихо, стараясь не шуметь, они добрались до гостиной. Гермиона и Гарри задержались у входа.
— Ты как? — спросила Гермиона.
— Нормально, — ответил Гарри. — Просто… теперь я знаю, чего хочу. По-настоящему.
— А я знала, — улыбнулась Гермиона. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Он поднялся в Когтевранскую башню. Портретная дама уже спала, и ему пришлось будить её, чтобы попасть внутрь. В спальне он рухнул на кровать, даже не раздеваясь, и долго смотрел в потолок.
«Борос, — позвал он. — Ты видел, что я видел?»
«Видел, Гарри. Это было… трогательно».
— Думаешь, это когда-нибудь сбудется?
«Семья? — Борос задумался. — Не знаю. Но у тебя уже есть семья — Гермиона, Драко, Рон. И, может быть, когда-нибудь у тебя будет и та, что ты видел в зеркале. Только не зацикливайся на нём. Зеркало — это опасная штука. Оно может украсть человека, если он будет смотреть слишком долго».
— Знаю, — прошептал Гарри. — Я больше не пойду туда.
«Умное решение. А теперь спи. Завтра новый день».
Гарри закрыл глаза. Ему снились рыжие волосы, зелёные глаза и маленькие ручки, тянущиеся к нему.
--
Среда началась для Гарри с того, что будильник прозвенел в семь, а он не мог заставить себя открыть глаза. В спальне Когтеврана было тихо, но где-то внизу уже слышались шаги.
«Подъём, Гарри, — бодро сказал Борос. — Сегодня среда, занятия начинаются в десять. У тебя есть три часа, чтобы прийти в себя».
— Я в порядке, — пробормотал Гарри, растирая лицо. — Просто… глаза слипаются.
«Ничего удивительного. Вы вчера легли в чуть ли не в пять утра, а до этого пять часов пахали. Зелье, конечно, помогало, но организм — не машина».
Гарри заставил себя встать, натянул мантию и спустился в гостиную. Гермиона уже была там — сидела в кресле с чашкой чая, но выглядела она не лучше. Под глазами залегли тени, волосы были собраны в небрежный хвост.
— Доброе утро, — сказала она, зевнув. — Как спалось?
— Плохо, — честно признался Гарри. — А ты?
— Тоже. Всё думала про зеркало.
Они направились в Большой зал. В зале за гриффиндорским столом их ждали Рон и Драко. Драко выглядел так же уставшим, как Гарри и Гермиона — сидел, подперев голову рукой, и тупо смотрел в тарелку. Рон же, напротив, был свеж и бодр, уплетал сосиски с обычным энтузиазмом.
— О, явились! — воскликнул Рон, заметив друзей. — Выглядите вы… того. Как варёные морковки, я же говорил.
— Спасибо, Уизли, — буркнул Драко, не поднимая головы.
— А что я? — пожал плечами Рон. — Я же говорил: заниматься надо меньше, тогда и выглядеть будете лучше. Вот посмотрите на меня: выспался, поел, готов к новым свершениям. А вы… — он покачал головой с таким видом, будто был профессором житейской мудрости. — Есть такая поговорка: «Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт». Вы, наоборот, решили гору штурмовать, да ещё ночью. И где результат?
— Результат мы увидим на экзаменах, — парировала Гермиона, садясь рядом.
— До экзаменов очень далека, а занятия рядом, — усмехнулся Рон. — постарайтесь не уснуть на занятиях а то отнимут много балов. Макгонагалл не любит, когда на ее уроках спят. А если профессор Снейп, заметит что вы зеваете вам не сдобровать. А у нас сегодня, кстати, зелья есть?
— Да, — вздохнул Драко. — Снейп. С утра.
--
После завтрака занятия потянулись медленно. На зельях Снейп был привычно мрачен, но к Драко не придирался — возможно, потому что тот и так выглядел так, будто вот-вот упадёт. Гарри и Гермиона на своих уроках тоже держались из последних сил, но к концу дня оба чувствовали, что ещё немного — и они просто уснут за партами.
--
Вечером, после ужина, Гарри отправился к Снейпу. Драко и Гермиона остались в гостиной Гриффиндора, чтобы дождаться его.
Кабинет зельеварения встретил Гарри привычным запахом трав и тишиной. Снейп сидел за столом, и рядом уже стоял нагретый котёл.
— Поттер, — он поднял голову. — Вы сегодня выглядите так, будто не спали всю ночь. Надеюсь, это не помешает вам работать.
— Нет, профессор, — ответил Гарри, стараясь, чтобы голос звучал бодро.
— Хорошо. Сегодня мы будем варить тонизирующее зелье. — Снейп указал на стопку ингредиентов. — Рецепт на доске. Оно восстанавливает силы после интенсивных умственных нагрузок. Думаю, вам оно пригодится.
Гарри удивлённо поднял бровь, но промолчал. Он подошёл к доске, прочитал рецепт и принялся за дело.
Зелье было сложнее Студенческой трясучки: требовало точной температуры, строгой последовательности и постоянного помешивания. Гарри работал сосредоточенно, чувствуя, как усталость отступает под напором концентрации. Снейп молча наблюдал, изредка делал замечания.
Через час зелье было готово — прозрачное, с лёгким золотистым отливом. Снейп провёл палочкой над поверхностью и кивнул.
— Приемлемо. — Он взял три флакона и начал разливать. — Один я оставлю себе. Второй — ваша награда.
Он замолчал, поставил два флакона на стол.
— Можете идти.
Гарри развернулся и уже направился к двери, когда услышал знакомое:
— Поттер. Останьтесь.
Он обернулся. Снейп быстрым движением палочки опять набросил полог тишины.
— Слушайте внимательно, — сказал он.
— Это зелье восстановит ваши силы после сильного переутомления. Принимайте по той же схеме: одна капля на кубок воды, раз в два дня. Один флакон — для вас. Второй — для мисс Грейнджер. Третий — для Драко. — Он помолчал. — И впредь, Поттер, если вы собираетесь заниматься по ночам, делайте это с умом. Организм не железный.
Гарри взял флаконы, чувствуя, как внутри разрастается удивление.
— Профессор… вы знали?
— Я знаю многое, — сухо ответил Снейп. — Например, я знаю, что вы нашли Зеркало Еиналеж.
Гарри замер.
— Не смотрите на меня так, — усмехнулся Снейп. — Филч пожаловался, что гонялся за какими-то нарушителями, которые скрылись в неизвестном направлении. А утром мадам Пинс сообщила, что вы втроём задержались в библиотеке до двух часов. Не нужно быть гением, чтобы сложить два и два.
— Профессор, мы…
— Не оправдывайтесь, — перебил Снейп. — Я не собираюсь вас наказывать. Но хочу предупредить: держитесь подальше от этого зеркала. Многие теряли себя, глядя в него слишком долго. Оно показывает желания, но не даёт их исполнить.
— Я знаю, — тихо сказал Гарри. — Я видел там родителей. И братьев, сестёр… большую семью. Я хотел бы, чтобы это было правдой. Но понимаю, что это не так.
Снейп долго смотрел на него, и в его глазах мелькнуло что-то, чего Гарри никогда раньше не видел.
— Ваши родители любили вас, Поттер, — сказал он. — И они хотели бы, чтобы вы жили своей жизнью. Не их прошлым, не тем, чего не случилось. А своей. Настоящей. — Он помолчал. — А теперь идите. И передайте Драко и мисс Грейнджер, что я советую им не возвращаться к зеркалу. Оно не стоит того.
Гарри кивнул и вышел.
--
В гостиной Гриффиндора его ждали Гермиона и Драко. При виде Гарри оба подняли головы.
— Ну как? — спросил Драко.
Гарри выложил на стол три золотистых флакона.
— Сварил тонизирующее, — сказал он. — Снейп сказал, что оно восстановит силы. И отдал всё. Три флакона. Под пологом.
— Опять? — удивилась Гермиона.
— Да, для нас троих, — кивнул Гарри. — Сказал, чтобы принимали по той же схеме. И впредь занимались с умом. — Он помолчал. — А ещё он знает про зеркало.
— Что? — Драко выпрямился. — Откуда?
— Филч пожаловался, а мадам Пинс сказала, что мы были в библиотеке. Он сложил два и два. — Гарри посмотрел на друзей. — Он сказал, чтобы мы не возвращались туда. Что многие теряли себя, глядя в зеркало слишком долго.
— Он прав, — тихо сказала Гермиона. — Я сегодня весь день думала о том, что видела. О своём кресле министра. И мне казалось, что если я не стану министром, то всё будет зря. Но это не так.
— Я тоже думал, — признался Драко. — О кабинете директора. И поймал себя на мысли, что если я не стану директором, то… ну, в общем, глупо.
— Глупо, — согласился Гарри. — Я понял это, когда Снейп сказал, что родители хотели бы, чтобы я жил своей жизнью.
Они замолчали, думая каждый о своём. За окном гостиной давно стемнело, и только звёзды светили сквозь высокие окна.
— Пора спать, — сказала наконец Гермиона. — Завтра у нас травология, а потом… потом мы будем учиться дальше.
— И принимать зелье, — добавил Гарри. — Чтобы быть в форме.
— И чтобы Снейп не думал, что мы слабаки, — усмехнулся Драко.
Они поднялись и разошлись. Гарри и Гермиона направились в Когтевранскую башню.
— Знаешь, — сказала Гермиона, когда они поднимались по лестнице, — я думаю, что Снейп на самом деле гораздо больше заботится о нас, чем показывает. И чем хочет, чтобы мы знали.
— Похоже на то, — согласился Гарри.
В гостиной Когтеврана портретная дама встретила их с обычной улыбкой.
— А вот и наши умники, — пропела она. — Что ж, слушайте загадку: «Что можно увидеть, но нельзя потрогать?»
Гарри и Гермиона переглянулись. Гарри, вспомнив мерцающую гладь зеркала, ответил первым:
— Отражение.
— Или мечту, — добавила Гермиона тихо.
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умно, умно. Проходите. И помните: иногда даже самое заветное отражение — это всего лишь отражение. Живите настоящим.
Она подмигнула и распахнула проход.
— Спокойной ночи, — тихо сказала Гермиона.
— Спокойной ночи, — ответил Гарри.
В спальне он быстро переоделся, забрался в кровать и посмотрел на два флакона — зелёный и золотистый — стоящие рядом на тумбочке.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри. Спи.
Четверг начался для Гарри с того, что будильник прозвенел в семь, и он проснулся с удивительной лёгкостью. Вчерашний день, проведённый в нормальном режиме — без ночных бдений и зелий, — сделал своё дело: организм восстановился, голова была ясной, а тело не ныло от усталости.
«Доброе утро, Гарри, — раздался в голове привычный голос Бороса. — Выспался? Сегодня вечером опять будите учиться до предела?»
— Доброе утро, — мысленно ответил Гарри, потягиваясь. — Да, Гермиона составила план: сегодня повторяем «Анатомию магических существ». Драко сказал, что принесёт свои конспекты и книги, а также начнем питать про зелья.
--
В гостиной Когтеврана Гарри застал Гермиону за привычным занятием: она просматривала свои записи, делая пометки на полях. Выглядела она отдохнувшей и полной сил.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Выспался?
— Отлично, — кивнул он. — Ты уже всё спланировала на сегодня?
— Конечно. Сегодня у нас с утра травология, после обеда — зелья. А вечером, как договаривались, встречаемся в библиотеке. Я уже предупредила мадам Пинс, что мы задержимся. Она только руками развела, но согласилась.
— А Рон? — спросил Гарри.
— Рон сегодня играет в шахматы с близнецами, — усмехнулась Гермиона. — Сказал, что мы ненормальные, и что он будет ждать нас завтра в виде варёных сов. Так что нам никто не помешает.
Они направились в Большой зал. За гриффиндорским столом их ждали Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко выглядел бодрым.
— О, явились! — воскликнул Рон. — Смотрите-ка, вы сегодня почти нормальные! Неужели поняли, что спать полезно, а учеба не всегда положительно влияет на человека?
— Мистер, вы кто? — шутя сказала Гермиона, садясь рядом. — Наш Рон не смог бы сказать за раз столько много умных слов. Хотя да, но учиться надо пока мы молодые!
— Учёба, учёба, — проворчал Рон. — Вы бы ещё в библиотеке ночевали. Хотя нет, вы уже почти ночуете. Ладно, ваше дело.
--
Травология прошла спокойно. Профессор Спраут показывала им новые растения, и Гарри с удовольствием слушал, чувствуя, как информация легко укладывается в голове. После обеда были зелья. Снейп, как всегда, был мрачен, но к Драко не придирался, а Гарри старался не привлекать внимания. Зелье, которое они варили, было простым, и Гарри справился без ошибок.
К концу занятий все трое были в хорошем настроении и были готовы сорваться в библиотеку.
--
Ужин в Большом зале прошёл в обычной суете. Рон, все время твердил, что сделал домашку и все свободен зачем больше учиться, тряхнув головой и пожав плечами, Ром сказал: — Удачи вам. А я пойду играть. Только не усните там до утра.
— Постараемся не уснуть, — пообещала Гермиона.
--
В библиотеке было тихо и уютно. Мадам Пинс, как и обещала, выделила им дальний стол у окна. Гермиона разложила чистые пергаменты, Драко выложил «Анатомию магических существ» и свои конспекты. Каждый достал из карманов по своему флакону и поставили их на стол.
— Надеюсь вы не успели забыть сколько капель надо капать? — спросил он
— Рассмешил! Гарри, еще скажи, что я забуду учебники! — возмутилась Гермиона.
— Ладно давайте выпьем и начнем, не будем терять время, — спокойно сказал Драко.
Они взяли по одному флакону, каждый свой, налили в кружки воду, отсчитали одну каплю, капнув ее в кружку — зелёная жидкость упала в воду, и та на мгновение засветилась тусклым светом, став прозрачной.
Молча, они сделали по глотку. Через несколько секунд Гарри почувствовал опять почувствовал, как в голове прояснилось, будто кто-то аккуратно расставил по местам все мысли. Гермиона довольно улыбнулась.
— Действует, — сказала она. — Тогда не теряем времени.
Они погрузились в работу. Сегодня они взялись за «Анатомию магических существ». Гермиона, как всегда, взяла на себя роль лектора, объясняя сложные термины простыми словами. Драко слушал, затаив дыхание, а Гарри делал пометки, периодически листая книгу по зельеварению.
Время летело незаметно. Информация ложилась ровно, без усилий. К одиннадцати часам они успели разобрать три главы и сделать подробные конспекты.
— Нам пора, — сказала Гермиона, взглянув на часы.
— Ещё немного, — попросил Драко.
— Нет, — твёрдо сказала Гермиона. — Мы договаривались. К тому же действие зелья скоро закончится, и мы начнём уставать.
Они собрали вещи, тихо попрощались с мадам Пинс и вышли в коридор.
--
Коридоры Хогвартса в этот час были пустынны и тихи. Факелы мерцали, отбрасывая длинные тени, и шаги троих первокурсников гулко разносились под каменными сводами.
— Давайте побыстрее, — сказала Гермиона, поёживаясь. — Что-то мне не по себе.
— Ты всегда так говоришь, когда темно, — усмехнулся Драко, но ускорил шаг.
Они свернули в боковой коридор, который, по расчётам Гермионы, должен был вывести их к лестнице на четвёртый этаж, откуда было рукой подать до Когтеврана и Гриффиндора. Но, как часто, бывало, в Хогвартсе, лестница решила сменить направление в самый неподходящий момент.
— Куда она делась? — растерянно сказал Гарри, глядя на пустой проём, где ещё минуту назад была лестница.
— Наверное, ушла на другой уровень, — предположил Драко. — Придётся искать обходной путь.
— Я знаю короткую дорогу через третий этаж, — сказала Гермиона. — Там есть лестница, которая всегда на месте. Пойдёмте.
Она уверенно повела их вперёд. Гарри и Драко двинулись следом, стараясь не отставать. Но не успели они пройти и половины коридора, как из-за угла донёсся знакомый скрипучий голос:
— Кто тут шастает после отбоя?
— Филч! — выдохнула Гермиона.
— Бежим! — скомандовал Гарри.
Они рванули в обратную сторону, но позади уже слышалось шарканье и мерзкое мяуканье миссис Норрис.
— Сюда! — Драко дёрнул Гарри за рукав и свернул в узкий проход, о существовании которого никто из них раньше не подозревал.
Коридорчик петлял, как змея, и через несколько поворотов они выскочили в маленькую круглую комнату без окон. В центре на постаменте стояло высокое зеркало в позолоченной раме. Серебристая гладь мерцала в полумраке.
— Опять? — прошептал Драко.
— Не знаю, — ответил Гарри, приближаясь. — Но я точно помню, что в тот раз мы бежали совершенно по другому маршруту!
— Странно! — удивилась Гермиона. — Бежали в другую сторону а оказались у зеркала.
— Так так…, — раздался строгий голос у них за спиной.
Они обернулись. В дверях стояла профессор Макгонагалл. Её лицо было непроницаемо, но в голосе слышалось не столько гнев, сколько усталость.
— Профессор! — выдохнула Гермиона. — Мы…
— Я вижу, что вы, — сухо сказала Макгонагалл. — Вы бродите по замку после отбоя, заходите на запретный этаж и в запретные коридоры, смотрите в зеркало, которое не предназначено для учеников. И это уже не первый раз.
— Мы не знали, что оно запрещено, — попытался объяснить Гарри. — Мы просто убегали от мистера Филча и…
— Мистер Филч выполняет свою работу, — перебила Макгонагалл. — А вы нарушаете правила. Я вынуждена снять баллы. С каждого из вас — по пятьдесят баллов.
Драко побледнел. Гарри и Гермиона переглянулись — это означало, что с Когтеврана снимают сразу сто баллов, а с Гриффиндора — пятьдесят.
— Кроме того, — продолжила Макгонагалл, — вы получите наказание. Завтра, в пятницу, в одиннадцать вечера вы встретитесь с мистером Хагридом у входа в Запретный лес. Он даст вам задание. Подробности узнаете от него. Наказание будет длиться до утра.
— Но, профессор… — начал Драко.
— Никаких «но», мистер Малфой. Правила существуют для всех. И если вы не можете их соблюдать, вы должны научиться отвечать за последствия. А теперь — быстро в свои гостиные. И чтобы я больше не слышала о ваших ночных прогулках.
Они вышли из комнаты и быстрым шагом направились к лестнице. В коридоре было пусто — Филч куда-то исчез. Только миссис Норрис сидела в углу и смотрела на них жёлтыми глазами.
— Пятьдесят баллов с каждого, — прошептал Драко, когда они отошли достаточно далеко. — Это же катастрофа.
— Сто баллов с Когтеврана, пятьдесят с Гриффиндора, — мрачно поправила Гермиона. — Мы подвели и свой факультет, и твой.
— Зато мы не будем больше прятаться по углам, — тихо сказал Гарри. — Придём в лес, сделаем, что скажет Хагрид, и вернёмся. Всё будет хорошо.
Они подошли к развилке. Драко свернул в сторону гостиной Гриффиндора, а Гарри и Гермиона направились в Когтевранскую башню.
— Что будем делать? — спросила Гермиона, когда они поднимались по лестнице.
— Идти в лес, — ответил Гарри. — Другого выхода нет. Завтра утром постараемся выспаться, а вечером — в лес.
— Ты прав, — кивнула Гермиона. — А ещё… у тебя завтра занятие со Снейпом в субботу утром, как ты придешь к нему?
— Да, — вспомнил Гарри. — В субботу утром. Надеюсь, после леса я буду в состоянии что-то варить.
В гостиной Когтеврана портретная дама встретила их с понимающей улыбкой.
— Опять гуляете? — спросила она. — Что ж, слушайте загадку: «Что можно найти, но нельзя искать? И что теряют, когда находят?»
Гарри и Гермиона переглянулись.
— Неприятности, — ответил Гарри. — Их не ищешь, а они сами находятся. И когда находишь, теряешь покой.
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умно, умно. Проходите. И помните: иногда неприятности — это просто начало приключений.
Она подмигнула и распахнула проход.
— Спокойной ночи, — тихо сказала Гермиона.
— Спокойной ночи, — ответил Гарри.
--
Пятница тянулась медленно, как расплавленный свинец. Гарри проснулся с тяжёлым сердцем — вчерашние события всё ещё давили на плечи. Сто баллов с Когтеврана из-за него и Гермионы, пятьдесят с Гриффиндора из-за Драко.
«Не вини себя, — мысленно сказал Борос, когда Гарри одевался. — Вы нарушили правила, вас поймали — так бывает. Твоя вина только в том, что вы не рассчитали время».
— Всё равно неприятно, — ответил Гарри. — Мы же хотели как лучше: учиться, развиваться. А получилось…
«Получилось то, что получилось. Зато теперь вы знаете, что даже в библиотеке надо быть осторожнее. И не задерживаться допоздна».
--
В Большом зале за завтраком новость о снятых баллах уже разлетелась по школе. Гарри чувствовал на себе косые взгляды когтевранцев, а Гермиона, обычно такая уверенная, сидела, низко опустив голову. Драко за гриффиндорским столом тоже выглядел мрачнее тучи. Рон, который узнал о происшедшем от старост, смотрел на друзей с сочувствием.
— Пятьдесят баллов с каждого, — сказал он, подходя к когтевранскому столу. — Это же целое состояние. И за что? За то, что вы учились?
— Не за то, что учились, — тихо ответила Гермиона. — За то, что нарушили правила. И нас поймали.
— Виноваты, — коротко добавил Гарри. — Сегодня вечером идём в лес. Хагрид поведёт.
— В Запретный лес? — Рон побледнел. — Это же опасно! Там всякие твари водятся. И кентавры. И ещё что похуже.
— Выбора нет, — сказал Драко, который подошёл к ним. — Наказание есть наказание.
— Может, мне пойти с вами? — предложил Рон. — Всё-таки вас трое, а в лесу…
— Не надо, — твёрдо сказала Гермиона. — Тебя не наказывали. Не стоит рисковать. К тому же Хагрид будет с нами. Он знает лес.
Рон хотел возразить, но под взглядом Гермионы сдался.
— Не волнуйся, — улыбнулся Гарри. — Мы справимся.
После завтрака Гермиона вдруг остановилась и схватилась за голову.
— Гарри! — воскликнула она. — Мы забыли!
— Что?
— Зелье! Мы должны были сегодня утром принять тонизирующее! Помнишь? По плану мы хотели принять его в пятницу утром, чтобы быть бодрыми на уроках. Но вчера нас поймали, мы легли в три часа ночи, а сегодня… сегодня мы просто не подумали об этом!
Гарри замер. Действительно, они обсуждали это в среду вечером, после того как Гарри вернулся от Снейпа. Тонизирующее нужно было принять в пятницу утром, чтобы восстановить силы после ночной учёбы в четверг. Но вчерашняя погоня, зеркало и встреча с Макгонагалл выбили всё из головы.
— Я тоже забыл, — признался он.
— И я, — подошёл Драко, услышавший их разговор. — Вообще не вспомнил. С этими баллами, наказанием…
— Давайте после обеда выпьем тонизирующего у будем в лесу полными сил. — предложила Гермиона.
— Точно! А может после ужина? — сказал Гарри.
— Нет, именно после обеда, — сказал Драко. — Не забывайте, что у нас после обеда зельеварение, и профессор, Драко не стал называть его крестным, Снейп может быть очень, очень недовольным если будем без сил.
Гермиона слабо улыбнулась: — Ты прав, решено пьем зелье после обеда.
--
День тянулся медленно. На уроках Гарри с трудом сосредотачивался — мысли всё время возвращались к предстоящей ночи. На трансфигурации он едва не превратил спичку в погремушку, за что получил строгий взгляд Макгонагалл. На заклинаниях Флитвик, заметив их с Гермионой подавленное состояние, подошёл после урока.
— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, — тихо сказал он. — Я слышал о вашем наказании. Это, конечно, неприятно, но не отчаивайтесь. Баллы можно заработать еще.
— Спасибо, профессор, — ответила Гермиона, но улыбка её была вымученной.
После обеда Гарри напомнил: — Пьем зелье и на оставшиеся уроки.
Оставшиеся уроки прошли, с более активным в них участием Гарри, Гермионы и Драко. И даже на зельеварении профессор Снейп просто напомнил Гарри о предстоящем занятии.
--
После ужина они встретились в гостиной Гриффиндора. Рон, как обычно, отправился играть в шахматы, а Гарри, Гермиона и Драко остались одни.
— Палочки взяли? — спросил Драко.
— Да, — кивнул Гарри, похлопав по карману мантии.
— Я тоже, — сказала Гермиона.
— Постараемся держаться вместе, — добавил Драко. — Ни в коем случае не расходиться.
--
В одиннадцать часов они спустились в вестибюль. Хагрид уже ждал их у парадного входа — огромный, с арбалетом в руке и с собакой Фэнгом у ног. При виде троих учеников он расплылся в улыбке, но в глазах его была тревога.
— Гарри! Гермиона! И Драко! — прогудел он. — Ну что ж, идёмте. Только держитесь рядом и не отставайте.
— А что мы будем делать в лесу? — спросил Драко, поёжившись от ночного холода.
— Искать то, что убивает единорогов, — мрачно ответил Хагрид. — В лесу нашли мёртвого единорога. Кентавры говорят, что это случилось не в первый раз. Кто-то убивает их и пьёт кровь.
— Кровь единорога? — переспросила Гермиона, и в её голосе послышался ужас. — Но это же…
— Проклятие, — закончил Хагрид. — Тот, кто выпьет кровь единорога, останется жить, но заплатит за это полужизнью. Это страшное злодеяние. Мы должны найти, кто это делает, и остановить.
Они вошли в лес. Гарри чувствовал, как темнота сгущается вокруг, и даже свет палочек не мог разогнать её полностью. Деревья стояли стеной, ветви цеплялись за одежду, а где-то в глубине ухали совы и хрустели ветки под чьими-то тяжёлыми шагами.
— Мы разделимся, — сказал Хагрид, останавливаясь на развилке тропинок. — Я пойду с Гарри. Гермиона и Драко пойдут с Фэнгом. Если что-то увидите — стреляйте зелёными искрами. Поняли?
— Поняли, — ответили все трое.
— И не расходитесь далеко, — добавил Хагрид. — Лес не шутит.
Гарри пошёл за Хагридом вглубь леса. Они двигались медленно, Хагрид время от времени останавливался, прислушиваясь и вглядываясь в темноту.
— Вы не видели, кто это может быть? — спросил Гарри.
— Кентавры говорят, что это что-то тёмное, — ответил Хагрид. — Что-то, чего даже они боятся.
Вскоре они наткнулись на поляну. В центре, на снегу, лежало тело единорога — серебристое, мерцающее даже в смерти. Гарри подошёл ближе и вдруг увидел рядом с ним фигуру в капюшоне. Фигура склонилась над единорогом, и в лунном свете блеснули длинные клыки, впившиеся в шею животного.
— Хагрид! — крикнул Гарри.
Фигура подняла голову. Из-под капюшона сверкнули красные глаза — те самые, которые Гарри видел в своих кошмарах. Боль пронзила шрам, и он схватился за голову, падая на колени. Фигура начала приближаться, но в тот же миг из-за деревьев вылетела стрела и вонзилась в землю у ног нападавшего.
— Убирайся! — раздался низкий голос. — Убирайся, пока я не пустил следующую стрелу в тебя!
Кентавр — прекрасное существо с телом лошади и торсом человека — выступил из темноты с луком наготове. Фигура в капюшоне отшатнулась и растворилась в ночи, оставив после себя только запах смерти.
— Гарри! — Хагрид подхватил мальчика на руки. — Что с тобой?
— Шрам, — прошептал Гарри. — Он жжёт. Когда эта тень приблизилась…
Кентавр подошёл ближе, рассматривая Гарри с неожиданным интересом.
— Ты — Поттер, — сказал он. — Тот самый, кто выжил.
— Да, — выдохнул Гарри, чувствуя, как боль отпускает. — Кто…, кто это был?
— Тот, кого не называют, — ответил кентавр. — Его тень. Он ищет способ вернуться. Кровь единорога продлит его жалкое существование, но не вернёт тело. Он захочет добраться до того, что даст ему настоящую жизнь.
— До чего? — спросил Гарри, но кентавр уже отступил в тень.
— Иди, — сказал он. — И помни: лес помнит тех, кто его оскверняет. А ты… ты должен быть готов к тому, что грядёт.
В этот момент из кустов выскочили Гермиона, Драко и Фэнг. Драко был бледен как полотно и весь дрожал.
— Мы видели тень! — выпалила Гермиона. — Она промчалась мимо нас, а потом исчезла. Что здесь случилось?
— Единорог, — коротко ответил Хагрид. — И тот, кто его убил. Пора возвращаться.
Они двинулись обратно.
Хагрид проводил их до замка и, попрощавшись, ушёл, уводя Фэнга. Гарри, Гермиона и Драко стояли на ступенях, глядя на тёмную громаду Хогвартса.
— Нас подставили, — вдруг сказал Драко. — Кто-то хотел, чтобы мы оказались в лесу именно сегодня. Чтобы мы увидели это.
— Или чтобы мы помешали, — добавила Гермиона. — Кентавр сказал, что Он ищет что-то. Что-то, что даст ему настоящую жизнь.
— Философский камень, — тихо сказал Гарри. — Я читал о нём. Он даёт бессмертие. Наверное, поэтому Дамблдор и спрятал его в школе. И поэтому на третьем этаже — Пушок.
— Пушок? — переспросил Драко.
— Трёхголовый пёс Хагрида, — объяснил Гарри. — Он охраняет что-то. Наверное, камень. И тот, кто убил единорога, хочет его добыть.
Они замолчали, обдумывая услышанное.
— Нам нужно быть осторожными, — сказала наконец Гермиона. — И держаться вместе. Если Он действительно охотится за камнем…
— Мы должны помешать, — твёрдо сказал Гарри. — Не знаю как, но мы должны.
Драко кивнул:
— Согласен. Но сейчас нам пора спать. Завтра у тебя, Гарри, занятие со Снейпом в десять. Надо хоть немного отдохнуть.
— Да, — вздохнул Гарри. — Идёмте.
Они разошлись по факультетам. Гарри и Гермиона поднялись в Когтевранскую башню. В гостиной портретная дама, увидев их, только покачала головой.
— Ну и вид у вас, — сказала она. — Загадку спрашивать не буду, идите спать. И помните: что бы вы ни увидели в лесу, не все тайны нужно раскрывать сразу.
— Спасибо, — устало ответил Гарри.
В спальне он рухнул на кровать, даже не раздеваясь. Глаза закрывались сами собой, но перед тем, как провалиться в сон, он успел подумать: красные глаза, шрам, единорог, камень… Всё это было связано. И завтра, после занятия со Снейпом, нужно будет всё обдумать.
--
Гарри лежал на кровати, глядя в потолок. Спать совершенно не хотелось — каждый раз, стоило закрыть глаза, перед ними вставали красные глаза из-под капюшона, серебристая кровь единорога на снегу, фигура, склонённая над телом. Он перевернулся на бок, потом на спину, снова на бок — сон не шёл.
— Борос, — позвал он тихо. — Ты не спишь?
«Не сплю. Ты слишком громко ворочаешься. Что, не дают покоя мысли о лесе?»
— Да, — признался Гарри, садясь на кровати и обхватывая колени руками. — Я всё время думаю о том, что там случилось. О той тени. О том, как он посмотрел на меня… и шрам.
— Шрам? — переспросил Борос. — Он болит?
— Нет, — удивился Гарри, прикоснувшись ко лбу. — Странно. Когда эта тень приблизилась, было больно, очень больно. А сейчас… ничего. Совсем не болит.
«Вот именно. И это главное, Гарри. Тот удар был направлен не на тебя. Он был направлен на шрам».
— Не понимаю.
«Сейчас поймёшь. Шрам на твоём лбу — не просто старый рубец. Он пропитан магией той ночи. Магией твоей матери, которая отдала жизнь, магией древнего ритуала, магией… того, кто пытался тебя убить. Он стал чувствительным, живым. Как старая рана, которая затянулась, но осталась уязвимой. И сегодня тот, кто был в лесу, нажал на эту рану».
— То есть… он специально сделал мне больно?
«Специально. Но, Гарри, я ведь чувствую такие вещи. Когда на тебя направляют проклятие, когда хотят причинить вред, нанести урон — это ощущается совсем иначе. Там есть злоба, есть желание разрушить. А сегодня… сегодня в том взгляде, в том давлении на твой шрам не было желания навредить».
— Как это — не было желания навредить? Мне же было больно!
«Больно — да. Но боль бывает разной. Когда тебя бьют, когда хотят сделать больно — это одна боль. А когда кто-то просто нажимает на старый рубец, чтобы проверить, как тот отзовётся — это совсем другое. В том воздействии не было ни капли злого умысла. Оно не было направлено на то, чтобы покалечить, убить или даже просто испугать. Оно было направлено… на проверку».
— Проверку? Чего?
«Того, как ты отреагируешь. Того, связан ли шрам с твоим сознанием, подчиняется ли он чужой воле. Это был не удар — это был вопрос. И твой крик, твоё падение стали ответом. Кто-то хотел узнать, можно ли управлять тобой через эту старую рану. Или, может быть, просто хотел, чтобы ты упал — именно в этот момент, именно в этом месте. Чтобы кентавры тебя нашли. Чтобы всё случилось именно так, как случилось».
— То есть… он не хотел меня убить?
«Если бы хотел — убил бы. У него была возможность. Ты лежал на снегу, беспомощный, с кричащим шрамом. Одно движение палочки — и всё. Но он даже не попытался. Он просто… ушёл. Как только кентавры появились. Будто ждал их».
Гарри молчал, переваривая услышанное.
— Значит, это был не враг?
«Нет, Гарри. Тот, кто пьёт кровь единорогов — враг. Не сомневайся. Но сегодня он не хотел навредить тебе. Он хотел… привлечь внимание. Или проверить связь. Или заставить тебя упасть в нужный момент. В любом случае, в том взгляде не было желания разрушить. Было другое желание. И мы должны понять — какое».
— И что нам делать?
«Пока — наблюдать. Учиться. Становиться сильнее. И запомни: в следующий раз, когда шрам заболеет — не кричи. Стой. Смотри. Потому что тот, кто не хочет тебе навредить, но давит на твой шрам — он чего-то ждёт от тебя. И мы должны понять, чего именно».
Гарри откинулся на подушку, глядя в потолок. Мысли постепенно успокаивались, красные глаза и серебристая кровь отступали куда-то вглубь памяти.
— А ты можешь защитить меня от такого? Чтобы шрам не болел, если кто-то снова на него… нажмёт?
«Я могу приглушить боль, Гарри. Но не могу сделать шрам нечувствительным. Он — часть тебя. Часть твоего тела. И, возможно, тот, кто сегодня нажал на эту рану, хотел напомнить тебе об этом. Не причинить боль, а напомнить. Зачем — пока не знаю. Но мы узнаем».
Гарри закрыл глаза. Усталость наконец взяла своё, веки тяжелели.
— Спокойной ночи, Борос.
«Спокойной ночи, Гарри. Мы справимся».
Субботнее утро в Хогвартсе выдалось холодным и серым. Сквозь тяжёлые шторы в спальню Когтеврана пробивался бледный свет, но Гарри всё равно проснулся раньше будильника. Он лежал, глядя в потолок, и чувствовал, как тело ноет после вчерашнего — ночь в лесу, погоня, ужасная встреча… И сегодня ещё занятие со Снейпом.
«Ну что, Гарри, — раздался в голове бодрый голос Бороса. — Готов к утренней пытке зельями? Или надеешься, что Снейп превратится в матрас и даст тебе выспаться?»
— Не смешно, — мысленно простонал Гарри, заставляя себя сесть. — Голова тяжёлая, руки дрожат, второй раз тонизирующее выпить нельзя… Как я буду варить?
«Вот именно, — хмыкнул Борос. — Поэтому сейчас ты встаёшь, идёшь в ванную, умываешься ледяной водой и делаешь вид, что полон сил. Снейп не прощает слабости, но уважает тех, кто с ней борется. А знания, которые ты вчера вбил в голову, никуда не делись. Ты их выучил, они с тобой. Даже если ты сейчас выглядишь как зомби из маггловских фильмов».
Гарри усмехнулся, выбрался из кровати и на ватных ногах поплёлся в ванную. Ледяная вода действительно помогла — глаза открылись шире, мысли стали чуть яснее. Он оделся, сунул палочку в карман и спустился в гостиную.
Гермиона уже ждала его, сидя в кресле с чашкой чая. Выглядела она немногим лучше — под глазами залегли тени, волосы были собраны в небрежный хвост, но в руках она держала свой неизменный блокнот.
— Доброе утро, — сказала она, зевнув. — Как спалось?
— Плохо, — честно признался Гарри. — Всю ночь снились единороги и красные глаза.
— А я всю ночь думала, — сказала она, зевнув. — Макгонакал, сказала, что ей доложили, что мы в том кабинете с зеркалом. И то, что мы бежали вроде в другую сторону а прибежали в кабинет с зеркалом, как будто кто-то специально его туда поставил! Пошли в лес, и ты наткнулся на кого-то, кто убил единорога. Мне кажется, что событиями, происходящими вокруг нас, кто-то управлял. — вздохнула Гермиона. — Но ты иди, у тебя занятие со Снейпом. Драко сказал, что после обеда пойдёт к мадам Помфри. Договорились встретиться в гостиной Гриффиндора и всё обсудить.
— Хорошо, — кивнул Гарри.
Он вышел в коридор и медленно побрёл в подземелья. Каждый шаг давался с трудом, но Борос подбадривал:
«Держись, Гарри. Снейп не кусается. Ну, почти. И помни: ты выучил всё, что он задавал. Трясучка сделала своё дело. Даже если ты сейчас валишься с ног, голова работает».
--
Кабинет зельеварения встретил Гарри привычным запахом трав и тишиной. Снейп уже был там — сидел за столом, перебирая какие-то пергаменты. Рядом стоял чистый котёл, а на столе лежала стопка книг.
— Поттер, — Снейп поднял голову, и его взгляд скользнул по лицу Гарри. — Вы выглядите так, будто провели ночь в Запретном лесу. Впрочем, так оно и было. Садитесь. А теперь скажите мне почему вы с утра не приняли тонизирующее зелья, которое вы сами и сварили?
Гарри опустил глаза: — Профессор мы приняли его вчера после обеда, чтобы быть полными сил в лесу, так предложил Драко.
— Поттер, — Снейп как всегда нейтрально, сказал. Я же сказал вам садиться. То, что у одного человека из вашей тройке есть голова на плечах я не сомневаюсь, но думал, что это у мисс Грейнджер, удивил Драко. А вы сами не могли подумать, что в лесу вам это зелье не было нужно, или то, что у вас это зелье вскружило вам голову?
Гарри опустился на стул. Снейп отложил пергаменты и сложил руки на столе.
— Но несмотря на ваши… ночные приключения, я должен проверить, насколько вы усвоили материал, заданный в прошлый раз. — Он прищурился. — Надеюсь, вы не полагались только на зелье?
— Нет, профессор, — ответил Гарри, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Я выучил.
— Посмотрим. — Снейп откинулся на спинку стула. — Расскажите мне о зелье «Тихий яд».
Гарри глубоко вздохнул. Информация всплыла в голове с удивительной чёткостью — трясучка действительно сделала своё дело.
— «Тихий яд» — историческое зелье мести, профессор, — начал он. — Его точный состав утерян, но известно, что оно воздействует на голосовые связки и нервную систему жертвы. Тот, кому дали — это зелье, не может издать ни звука — ни крикнуть, ни застонать, ни прошептать, — но при этом испытывает чудовищную боль во всех частях тела. В зависимости от качества приготовления и концентрации действие может длиться от десяти минут до нескольких дней. Противоядия не существует. По историческим хроникам, его использовали в эпоху междоусобиц, чтобы наказать врага, не давая ему возможности призвать на помощь или облегчить страдания криком.
Снейп молчал несколько секунд, и Гарри заметил, как его палец чуть заметно постучал по столу — признак, который он уже научился распознавать как одобрение.
— Хорошо, — наконец произнёс он. — Следующий вопрос: что вы знаете о зелье «Тридцать три несчастья»?
— «Тридцать три несчастья» — это лёгкое успокоительное зелье, профессор, — ответил Гарри. — Его применяют в случаях, когда пациент излишне накручивает себя, преувеличивая тяжесть своего состояния или выдумывая несуществующие симптомы. Зелье оказывает мягкое успокаивающее действие, снимает тревожность, а также даёт небольшой прилив сил — ровно настолько, чтобы пациент перестал ощущать себя беспомощным и мог здраво оценить своё реальное состояние. В отличие от более сильных снотворных или транквилизаторов, «Тридцать три несчастья» не вызывает привыкания и не подавляет волю. Название, по одной из версий, происходит от старинной шутки зельеваров: «После тридцать третьего несчастья пациент либо выздоравливает, либо начинает жаловаться на что-то новое».
— И последний вопрос, — Снейп слегка наклонил голову. — Что вы можете рассказать о зелье «Спокойный фермер»?
— «Спокойный фермер» — это специализированное зелье для сельского хозяйства, профессор. Его применяют для домашних животных и сельскохозяйственной птицы. Зелье укрепляет иммунитет, предотвращая заболевания, ускоряет рост и способствует лучшему размножению. В отличие от многих стимулирующих средств, оно не вызывает побочных эффектов у животных и не накапливается в мясе или молоке. Интересно, что зелье получило своё название благодаря тому, что фермеры, использующие его, могут быть спокойны за своё поголовье. Наиболее эффективно для кур, свиней и рогатого скота, но для магических существ, таких как фестралы или драконы, оно бесполезно — их метаболизм слишком отличается от обычных животных.
Снейп откинулся на спинку стула, и Гарри показалось, что в его глазах мелькнуло удовлетворение.
— Приемлемо, — наконец произнёс он. — Для первокурсника, который половину ночи гонялся по лесу за тёмными силами, вы демонстрируете… удивительную осведомлённость.
Он встал, прошёлся по кабинету и снял с полки несколько толстых томов.
— Ваше следующее задание, Поттер. — Он положил книги на стол. — «Продвинутая теория зельеварения» Голиафа Смита, «Тысяча и один яд» Филлиды Спрор и «Совместимость ингредиентов: от основ к мастерству» Бруно Шмидта. К следующему занятию вы должны изучить первые три главы каждого тома и быть готовыми к практической работе.
Гарри взял книги, чувствуя, как они оттягивают руки.
— Когда будет следующее занятие, профессор?
— Я переношу его с понедельника на среду, — ответил Снейп, возвращаясь к столу. — У вас, кажется, выдалась тяжёлая неделя. Да и мне нужно… кое-что проверить.
Он помолчал, а затем, словно невзначай, добавил:
— Кстати, Поттер… раз уж вы так увлечены теорией, вот вам ещё одно задание. В новых книгах, которые я вам дал, поищите описание зелий, которые могли бы помочь студенту в учёбе. Не тех, что вы уже знаете, а что-то более… полезное. Выберите три варианта. На следующем занятии мы обсудим ваш выбор. Если хотя бы один из них совпадёт с тем, что я считаю достойным внимания, мы сварим именно это зелье. Подумайте хорошенько.
— Я… постараюсь, профессор, — кивнул Гарри, чувствуя, как внутри загорается азарт. Снейп впервые дал ему задание, где нужно было не просто выучить, а выбрать.
— Вот и отлично, — сухо сказал Снейп, снова уткнувшись в пергаменты. — В среду вечером, в семь. Не опаздывайте.
— Спасибо, профессор.
— Не благодарите, — бросил он, не поднимая головы. — И, Поттер… — он поднял взгляд, когда Гарри уже взялся за дверь. — В следующий раз, когда вам захочется бродить по замку после отбоя, вспомните, что существуют карты-маршруты. И потайные ходы. Филч о них не знает.
Гарри удивлённо посмотрел на профессора, но Снейп уже снова склонился над бумагами.
— Спасибо, профессор, — тихо сказал Гарри и вышел.
В коридоре он перевёл дух. Борос довольно заурчал:
«Ну, матрасный профессор снова показал свою мягкую сторону. Карты-маршруты, потайные ходы… Он явно не хочет, чтобы вы снова попались. Или ему просто надоели жалобы Филча. Но я думаю, первое. А ещё он устроил тебе настоящий квест — выбрать зелье из новых книг. Интересно, какое он задумал?»
— Понятия не имею, — мысленно ответил Гарри, прижимая к груди стопку книг. — Но теперь придётся искать.
«Ищи, ищи, — хмыкнул Борос. — Это куда интереснее, чем просто учить страницы. А теперь беги к друзьям — Драко сегодня важный день».
--
В гостиной Гриффиндора его ждали Гермиона и Драко. Рона не было — он, видимо, отправился играть в шахматы. Драко выглядел спокойным, даже уверенным — он уже договорился с мадам Помфри о наставничестве на прошлой неделе, и сегодняшний визит был скорее формальностью, чтобы обсудить дальнейший план.
— Ну как? — спросила Гермиона, едва Гарри вошёл.
— Отлично, — ответил он, показывая стопку книг. — Снейп проверил, как я выучил материал. Всё знал. Спрашивал про «Тихий яд», «Тридцать три несчастья» и «Спокойный фермер». Задал новые книги, перенёс занятие с понедельника на среду. И даже посоветовал пользоваться потайными ходами, чтобы не попадаться Филчу. А ещё дал задание — в новых книгах найти три зелья, которые могли бы помочь в учёбе, и выбрать. На следующем занятии будем варить то, что совпадёт с его выбором.
— Снейп? — удивился Драко. — Советовал, как прятаться от Филча? И дал задание на самостоятельный поиск?
— Похоже, он начинает доверять, — заметила Гермиона. — Это хороший знак. А ты готов?
— Более чем, — ответил Драко, поднимаясь. — У меня есть несколько вопросов к мадам Помфри. Пошли, проводите меня.
— Пошли, — сказал Гарри.
--
Они проводили Драко до больничного крыла. Мадам Помфри, увидев его, приветливо кивнула.
— Мистер Малфой, проходите. А ваши друзья могут подождать снаружи.
Драко бросил прощальный взгляд на Гарри и Гермиону и шагнул внутрь. Дверь за ним закрылась.
--
Внутри больничного крыла Драко сел на стул напротив мадам Помфри. Она отложила какие-то записи и посмотрела на него с интересом.
— Итак, мистер Малфой, — сказала она. — У вас появились вопросы, раз вы пришли ко мне? Или есть что-то, что вы хотели бы уточнить?
— Да, — кивнул Драко. — Я хотел спросить о диагностических чарах. Это, наверное, самое важное для начала? И как правильно к ним подходить, чтобы не истощать магический резерв?
— Отличный вопрос, — мадам Помфри встала и подошла к шкафу с медицинскими принадлежностями. — Диагностика — основа всего. Без неё колдомедик слеп. И вы совершенно правы, важно не просто наложить чары, но и сделать это с умом.
Она взмахнула палочкой, и над столом засияла сеть серебристых линий, которые мягко пульсировали, перетекая одна в другую.
— Это базовое заклинание «Диагностикус». — Она указала на линии. — Видите, как они движутся? Каждая линия отвечает за определённый показатель: температура, пульс, давление, магический фон, наличие проклятий или ядов в организме.
Драко заворожённо смотрел на серебристую сеть.
— Выглядит сложно, — признался он.
— Сложно, но необходимо, — кивнула мадам Помфри. — И есть один важный секрет, который нужно усвоить с самого начала.
Она опустила палочку, и линии исчезли.
— Само наложение диагностических чар требует значительных магических затрат. Особенно для новичка. Но вот что интересно: управлять уже наложенными чарами, считывать информацию, анализировать — на это сил уходит почти в десять раз меньше.
— То есть главное — наложить, а потом можно работать с результатом, почти не тратя магию? — уточнил Драко.
— Именно, — улыбнулась мадам Помфри. — Поэтому все опытные колдомедики сначала накладывают диагностику, а потом уже управляют ею, не расходуя лишние силы. Это позволяет работать с несколькими пациентами подряд, не истощая резерв.
Она снова взмахнула палочкой, и над столом опять засияла сеть.
— Смотрите, как я меняю фокус. — Она слегка повернула палочку, и одна из линий стала ярче, показывая детализированную картину. — Это позволяет углубиться в конкретный показатель. Например, если я хочу проверить сердцебиение, я усиливаю эту линию. Если магический фон — вот эту.
Драко наблюдал, затаив дыхание.
— Научиться накладывать «Диагностикус» — это первый и самый важный шаг, — продолжила мадам Помфри. — Потому что, пока вы не наложите чары, вы не сможете их контролировать. А контролировать их нужно уметь, чтобы понимать, что происходит с пациентами.
Она убрала палочку, и сеть погасла.
— Но, прежде чем мы перейдём к практике, — сказала она, садясь напротив Драко, — я хочу проверить, насколько серьёзно вы подготовились к обучению. У меня есть несколько вопросов. Вы готовы?
Драко выпрямился и кивнул:
— Готов.
— Хорошо. — Мадам Помфри сложила руки на столе. — Первый вопрос: каковы основные симптомы отравления ядом акромантула и какова первая помощь до прибытия колдомедика?
Драко глубоко вздохнул, вспоминая свои конспекты.
— Симптомы: сильная боль в месте укуса, которая быстро распространяется по телу, затем — онемение, затруднённое дыхание, спутанность сознания, в тяжёлых случаях — паралич и остановка сердца. Первая помощь: немедленно наложить жгут выше места укуса, чтобы замедлить распространение яда, и дать пострадавшему растёртое в порошок яйцо птицы-пересмешника, смешанное с настойкой корня мандрагоры. Если яйца нет — использовать эссенцию огненной саламандры, но она только замедлит действие, не нейтрализуя яд.
Мадам Помфри кивнула, и в её глазах мелькнуло одобрение.
— Второй вопрос: какие существуют способы стабилизации магического истощения у молодого волшебника, если зелья «Летняя вьюга» нет под рукой?
— В первую очередь — полный покой и тишина, — ответил Драко. — Магический резерв восстанавливается медленнее, если волшебник находится в состоянии стресса. Во-вторых — тёплое питьё с мёдом и настойкой валерианы, это успокаивает и помогает организму переключиться на восстановление. В-третьих — если пациент без сознания, нужно обеспечить приток свежего воздуха и следить, чтобы он не переохладился. В экстренных случаях можно использовать «Укрепляющее память» — оно даёт небольшой прилив сил, но это временная мера, не заменяющая полноценного отдыха.
— Хорошо. Третий вопрос: что вы знаете о лечении ожогов, полученных от заклинания «Инсендио»?
— Ожоги от «Инсендио» — это магические ожоги, — сказал Драко. — Они отличаются от обычных тем, что магическая энергия продолжает разрушать ткани даже после того, как пламя погашено. Первая помощь: охладить поражённое место заклинанием «Агуаменти» или чистой водой, затем наложить мазь из алоэ с добавлением измельчённого лунного камня — она нейтрализует остаточную магию. При ожогах второй и третьей степени требуется срочное вмешательство колдомедика, так как может потребоваться восстановление тканей с помощью специальных регенеративных зелий.
Мадам Помфри внимательно посмотрела на него и задала четвёртый вопрос:
— А если перед вами пациент с симптомами ликантропии, но не в полнолуние? Как отличить оборотня от человека, страдающего магическим заболеванием с похожими симптомами?
Драко задумался. Это было сложнее.
— Вне полнолуния оборотень неотличим от обычного человека по внешним признакам, — начал он. — Однако есть косвенные показатели: повышенная чувствительность к серебру, ускоренная регенерация даже не в полнолуние, иногда — изменение цвета глаз при сильных эмоциях. Для точной диагностики необходим анализ крови — у оборотня в ней присутствуют следы лунной магии, которые можно выявить специальными чарами. Кроме того, важно собрать анамнез: были ли укусы, наблюдается ли цикличность симптомов, совпадающая с лунным циклом.
— Неплохо, — мадам Помфри кивнула. — И последний вопрос, мистер Малфой. Какой самый важный принцип работы колдомедика вы для себя выделили, изучая книги?
Драко помолчал, собираясь с мыслями. Он вспомнил и конспекты, и разговоры с крёстным, и даже то, что видел в лесу.
— Никогда не навреди, — твёрдо сказал он. — И всегда помнить, что за каждым пациентом стоит человек. Не его происхождение, не его прошлое, не то, на чьей он стороне. А просто человек, который нуждается в помощи. Колдомедик не имеет права выбирать, кого спасать, а кого нет.
Мадам Помфри долго молчала, и Драко уже начал думать, что сказал что-то не то. Но потом она медленно кивнула, и в её глазах появилось уважение.
— Это правильный ответ, мистер Малфой. Самый правильный. — Она поднялась и подошла к полке, снимая тонкую книгу в синей обложке. — Вот, это «Основы диагностической магии». Я давала вам список, но этот экземпляр — с моими комментариями. Здесь выделены самые важные разделы, с которых стоит начать. Обратите особое внимание на главу о стабилизации магического потока при наложении чар — это поможет вам не истощаться слишком быстро.
Драко принял книгу, чувствуя её вес. Внутри всё пело от радости — он справился.
— Практиковаться начнём со среды, — добавила мадам Помфри. — Приходите после ужина. Я покажу вам, как стабилизировать заклинание, чтобы оно не рассеивалось раньше времени. А пока — читайте, изучайте, задавайте вопросы. Я всегда здесь.
— Спасибо, — искренне сказал Драко.
— Не за что, — улыбнулась она. — Вы серьёзно настроены, мистер Малфой. Это радует. А теперь идите, расскажите своим друзьям, что всё в силе. Они, наверное, переживают.
--
Когда Драко вышел из больничного крыла, Гарри и Гермиона всё ещё ждали его. Увидев его лицо — спокойное, уверенное, сияющее — они улыбнулись.
— Ну как? — спросила Гермиона.
— Отлично, — ответил Драко, показывая книгу. — Мадам Помфри дала мне «Основы диагностической магии» с комментариями. Сказала, что начнём практиковаться со среды. И объяснила, как работают диагностические чары — оказывается, главное правильно наложить, а управлять ими почти не тратишь сил. Поэтому все колдомедики должны знать, как их колдовать.
— А ещё? — спросил Гарри. — Она же наверняка проверяла, как ты подготовился.
— Проверяла, — кивнул Драко, и в его голосе зазвучала гордость. — Спрашивала про яд акромантула, про магическое истощение, про ожоги от «Инсендио», как отличить оборотня вне полнолуния. И последний вопрос был о главном принципе колдомедика.
— И что ты ответил? — с любопытством спросила Гермиона.
— Что колдомедик не имеет права выбирать, кого спасать, — тихо сказал Драко. — Что за каждым пациентом стоит человек, и не важно, кто он. Мадам Помфри сказала, что это правильный ответ.
Гарри и Гермиона переглянулись. В словах Драко было что-то, что заставило их посмотреть на друга по-новому.
— Это действительно правильный ответ, — сказала Гермиона. — Ты готов, Драко. По-настоящему.
Они поднялись в гостиную Гриффиндора. Рон уже вернулся и сидел в кресле, доедая яблоко.
— Ну что? — спросил он. — Всё в силе?
— Всё в силе, — кивнул Драко. — Со среды начинаю практиковаться.
— А, — Рон махнул рукой. — Я же говорил. Ты же Малфой. У тебя всё получится.
— Спасибо, Уизли, — улыбнулся Драко. — Это, наверное, самый приятный комплимент, который я от тебя слышал.
— Не привыкай, — хмыкнул Рон. — Ещё наговоримся.
Они рассмеялись, и напряжение последних дней наконец-то отпустило. Драко, сжимая в руке книгу с комментариями мадам Помфри, чувствовал, что его путь к мечте становится всё более реальным. А Гарри, глядя на него, думал о том, что у каждого из них теперь есть своя цель. И что вместе они смогут добиться всего.
Неделя после наказания в Запретном лесу тянулась медленно. Гарри, Гермиона и Драко старались не попадаться на глаза преподавателям, а Рон, чувствуя, что друзьям нужна передышка, даже не подкалывал их по поводу «варёных сов». Все трое готовились к важным событиям: Гарри — к занятию со Снейпом, Драко — к первой практике диагностических чар, а Гермиона — к очередному уроку с Флитвиком.
Гарри все свободные вечера проводил с новыми книгами, которые дал Снейп. «Продвинутая теория зельеварения», «Тысяча и один яд» и «Совместимость ингредиентов» лежали на его тумбочке, и он перечитывал главы по нескольку раз, стараясь не пропустить ни одной детали. Особенно внимательно он искал зелья, которые могли бы помочь в учёбе. Гермиона, узнав о задании, подключилась к поискам.
— Смотри, — говорила она, листая «Продвинутую теорию». — Здесь есть «Эликсир сосредоточения». Он улучшает концентрацию, но действует всего два часа. А вот «Укрепляющее память» — оно безопаснее трясучки, но эффект слабее.
— Я видел, — кивал Гарри. — Но Снейп сказал, что нужно выбрать что-то, чего я ещё не знаю. Что-то не из стандартного списка.
— Тогда обрати внимание на «Зелье точного сна», — посоветовал Драко, заглядывая в книгу через плечо. — Я читал о нём в «Энциклопедии ядов» — оно не яд, но интересное. Одна капля, принятая перед сном, дает один час сна, но этот час будет равен трем часам обычного сна.
— Один часа сна — и чувствуешь себя как после трёх? — переспросил Гарри. — Это же… целые два лишних часа сна!
— Нам нужно срочно сварить это зелье! — воскликнула Гермиона, отрывая взгляд от книги. Глаза её горели тем самым огнём, который все уже научились распознавать: она нашла идеальный способ высвободить время для учёбы.
— Не больше двадцати капель в неделю, — предупредил Драко. — Иначе организм привыкает, и эффект пропадает. Но для интенсивной подготовки перед экзаменами, когда нужно выкроить время, — самое то.
Гарри задумался. Это зелье могло бы дать им дополнительное время для учёбы.
— Это идеально! — воскликнула она. — Мы сможем и книги читать, и спать достаточно. Надо, чтобы Снейп выбрал именно его.
— Но это я выбираю, — напомнил Гарри. — Я должен предложить три варианта, а он решает.
— Тогда предложи это обязательно, — твёрдо сказала Гермиона.
--
Среда, вечер
Кабинет зельеварения встретил Гарри привычным запахом трав и тишиной. Снейп уже был на месте — сидел за столом, перебирая склянки. Рядом стоял чистый котёл.
— Поттер, — он поднял голову. — Вы подготовились к сегодняшнему занятию?
— Да, профессор, — ответил Гарри, кладя на стол три книги, которые изучал на неделе.
— Тогда начнём с проверки первых трёх глав. — Снейп откинулся на спинку стула. — Назовите три основных принципа совместимости ингредиентов, описанных Шмидтом.
Гарри глубоко вздохнул. Информация всплыла в голове чётко и ясно.
— Первый принцип: магическая структура ингредиента должна соответствовать основе зелья. Второй: температура добавления влияет на скорость реакции и может изменить свойства. Третий: последовательность добавления определяет, какой ингредиент станет связующим, а какой — усиливающим.
— Хорошо, — Снейп кивнул. — Следующий вопрос: согласно Смиту, в чём отличие стабилизации зелья от его фиксации?
— Стабилизация — это процесс поддержания уже достигнутых свойств, фиксация — окончательное закрепление результата. Стабилизацию можно проводить несколько раз в процессе варки, фиксацию — только в конце. Если зафиксировать зелье раньше времени, оно не дозреет.
— И последний вопрос по теории, — Снейп прищурился. — В «Тысяче и одном яде» Спрор описывает три категории ядов. Назовите их и приведите по одному примеру.
— Яды растительного происхождения, например сок мандрагоры; яды животного происхождения, например яд акромантула; и магические яды, созданные с помощью тёмной магии, например яд, оставленный проклятием. К последним противоядия подбираются сложнее всего, часто требуется не зелье, а снятие проклятия.
Снейп помолчал, оценивая ответы, затем кивнул.
— Приемлемо. А теперь — ваше дополнительное задание. Какие зелья вы выбрали?
Гарри выложил на стол три аккуратно исписанных пергамента.
— Первое — «Укрепляющее память», профессор. Оно безопаснее Студенческой трясучки и может применяться ежедневно, хотя эффект слабее. Второе — «Эликсир сосредоточения», он помогает не отвлекаться на посторонние мысли. И третье — «Зелье точного сна». Одна капля перед сном позволяет за один час сна получить отдых, равный трём часам обычного сна.
Снейп взял пергаменты, внимательно прочитал, и Гарри показалось, что в уголках его губ мелькнуло что-то похожее на усмешку.
— Любопытный выбор. — Он отложил два пергамента в сторону и оставил только один. — Один из этих вариантов действительно заслуживает внимания. И мы сварим его сегодня. Как вы думаете, какой?
Гарри посмотрел на оставленный пергамент и понял.
— «Зелье точного сна», профессор?
— Именно. — Снейп встал и подошёл к шкафу с ингредиентами. — Вы правильно оценили его потенциал. Рецепт на доске. Приступайте.
Гарри подошёл к столу. Рецепт был сложнее, чем у Студенческой трясучки, но он уже успел изучить его по книгам. Он принялся за дело: отмерил основу, добавил настойку корня мандрагоры, затем — измельчённый лунный камень. Каждый шаг требовал точности, но Гарри чувствовал, как знания, выученные за неделю, помогают ему действовать уверенно.
Снейп молча наблюдал, изредка делал замечания.
— Медленнее, Поттер. Эссенцию инея добавляйте в процессе помешивания против часовой стрелки, а корень живодерки надо добавить, перестав помешивать и не забывайте про температуру.
— Да, профессор.
Через час зелье было готово — прозрачное, с лёгким голубоватым свечением. Снейп провёл палочкой над поверхностью и кивнул.
— Приемлемо. — Он взял три флакона и начал разливать.
— Можете идти.
Снейп быстрым движением палочки набросил полог тишины, и опять произнес:
— Поттер. Останьтесь.
Гарри обернулся.
— Заберите все три флакона, — сказал профессор Снейп. — В следующий раз если я не скажу что-либо вы просто молча заберете полученное зелье. Вам ясно мистер Поттер?
— Мне все ясно профессор- быстро ответил Гарри.
— Тогда слушайте дальше, времени мало, говорить буду быстро, постарайтесь ничего не забыть. — Снейп подвинул к нему три пузырька. — Принимайте так: одна капля равна одному часу сна при необходимости в стакан воды капаете ровно то количество капель сколько часов хотите спать, и самое главное, если есть возможность выспаться без зелья выспитесь без зелья! Один флакон рассчитан примерно на пятьдесят капель. Этого хватит надолго, если не злоупотреблять. И еще, помните: больше двадцати капель в неделю — и вы перестанете высыпаться совсем. Организм привыкнет, и даже обычный сон перестанет восстанавливать силы, и придется на месяц забыть про ото зелья.
Он сделал паузу и добавил особенно строго:
— И проследите за мисс Грейнджер. Я знаю её привычку жертвовать сном ради книг. Она наверняка захочет принимать это зелье каждую ночь. Не допустите этого. Убедите её, что зелье — для крайних случаев, а не для постоянного использования.
Гарри взял флаконы, чувствуя их вес.
— Я понял, профессор. Спасибо.
— Не благодарите. — Снейп взмахнул палочкой, снимая полог тишины, и снова уткнулся в бумаги. — И постарайтесь больше не попадаться Филчу.
--
В гостиной Гриффиндора его ждали Гермиона и Драко. Рон, как обычно, отправился играть в шахматы. При виде Гарри оба подняли головы.
— Ну как? — спросил Драко.
Гарри выложил на стол три голубоватых флакона.
— Сварил «Зелье точного сна». Снейп отдал все три флакона.
— Опять? — удивилась Гермиона.
— Для нас, — кивнул Гарри. — Сказал, принимать при сильной необходимости выспаться, когда нет возможности поспать полноценно, дозировка одна капля на один час сна, не допускать передозировки, а это двадцать капель в неделю, иначе мы не сможет спать даже с этим зельем. А также попросил предупредить тебя Гермиона о том, чтобы ты не злоупотребляла им.
— Чтобы я не злоупотребляла, — добавила Гермиона, догадавшись. — Он это сказал? Да я всегда все лекарства принимало строго по рецепту и согласно графику приема, я знаю, что такое быть ответственной!
— Да, — признался Гарри. — Сказал, что ты захочешь принимать его каждую ночь.
Гермиона хотела возмутиться, но потом вздохнула:
— Он прав. Я бы… наверное, так и сделала.
— Тогда договорились, — сказал Драко. — Пьём только когда совсем нет времени на сон. А в остальные дни — нормально отдыхаем.
Они спрятали флаконы и разошлись по факультетам, но на душе у всех было тепло. Снейп снова сделал для них больше, чем они могли ожидать.
--
Пятница, вечер
Пятница выдалась пасмурной, но Гарри чувствовал себя удивительно бодро — вчера он впервые попробовал «Зелье точного сна», и двух часов отдыха хватило, чтобы чувствовать себя выспавшимся. Гермиона и Драко тоже выглядели отдохнувшими.
После ужина они, как обычно, собрались в гостиной Гриффиндора. Рон, однако, был занят с близнецами, и они сидели втроём, обсуждая планы на выходные. Вдруг дверь гостиной отворилась, и на пороге появился Невилл Лонгботтом. Он был бледен и явно взволнован.
— Гарри, — тихо позвал он. — Можно тебя на минуту?
— Конечно, — Гарри поднялся. — Что случилось?
Невилл оглянулся на дверь и понизил голос:
— Мне нужно… показать вам кое-что. Всем троим. Это важно.
Гарри, Гермиона и Драко переглянулись. Невилл выглядел так, будто увидел привидение.
— Пошли, — сказал Драко, поднимаясь. — Только недолго.
Они вышли из гостиной и последовали за Невиллом по коридорам. Он вёл их быстро, иногда оглядываясь, и, казалось, знал, куда идти.
— Ты куда нас ведёшь? — спросила Гермиона.
— Увидите, — ответил Невилл. — Я нашёл это случайно. Прошлой ночью. Я… я не мог уснуть и бродил по замку. И наткнулся на комнату, которой раньше не видел. А там…
Он замолчал и ускорил шаг. Через несколько минут они остановились перед высокой дубовой дверью в западной башне — в том самом месте, где Гарри, Гермиона и Драко уже бывали. Невилл толкнул дверь, и они вошли.
Комната была точно такой же, как в прошлый раз. Те же своды, тот же мягкий серебристый свет. И в центре, на возвышении, стояло высокое зеркало в богатой позолоченной раме.
— Зеркало Финале, — выдохнула Гермиона. — Но оно же было… в другой комнате?
— Его переместили? — предположил Драко.
— Не знаю, — покачал головой Невилл. — Но я привёл вас не поэтому. Я хочу, чтобы вы посмотрели.
Он шагнул к зеркалу и замер. Гарри, Гермиона и Драко подошли ближе, но Невилл поднял руку, останавливая их.
— Не все сразу, — сказал он. — Я хочу рассказать вам, что я вижу. А вы потом… если захотите, посмотрите сами. Но сначала послушайте.
Он глубоко вздохнул и начал говорить, не отрывая взгляда от серебристой глади:
— Я вижу себя. Но не здесь, не сейчас. Я старше. В мантии, очень нарядной. И рядом… рядом со мной стоит Гермиона. В белом платье. Мы идём под венец. По аллее, усыпанной цветами. А позади нас — наши родители. Мои мама и папа. Они улыбаются, они здоровы, они меня узнают. И родители Гермионы — я их никогда не видел, но знаю, что это они. И все вместе они провожают нас. Я никогда не видел родителей такими… счастливыми. И себя таким счастливым.
Голос Невилла дрогнул, и он замолчал. Гарри положил руку ему на плечо.
— Невилл, — мягко сказал он. — Это зеркало показывает желания. Не реальность.
— Я знаю, — ответил Невилл, всё ещё глядя в глубину. — Моя бабушка говорит, что мои родители никогда не придут в себя. Что они не узнают меня, даже если я вырасту и стану знаменитым. А здесь… здесь они меня видят. И Гермиону видят. И всё так, как я мечтаю.
Он повернулся к Гермионе, и в его глазах было что-то, чего Гарри раньше не замечал.
— Ты не сердишься? Что я увидел нас… вместе?
Гермиона покраснела, но улыбнулась:
— Не сержусь. Это же просто зеркало. И… если честно, я тоже иногда думаю о будущем. Только не знала, что ты…
Они оба замолчали, смущённые, но Драко кашлянул, нарушая тишину:
— Ладно, это всё трогательно. Но зеркало — опасная штука. Мы уже знаем.
— Да, — кивнул Гарри. — Макгонагалл сказала, что многие теряли себя, глядя слишком долго. И Снейп тоже предупреждал.
Невилл медленно отступил от зеркала, и его лицо стало спокойнее.
— Я знаю, — сказал он. — Я не буду часто приходить. Но сегодня… сегодня я хотел поделиться. Чтобы вы знали, что я чувствую. И чтобы вы тоже… если хотите, посмотрели. Но я уже рассказал, что видел. Мне легче.
Гарри и Драко подошли к зеркалу — каждый на мгновение заглянул в него. Гарри снова увидел родителей, братьев, сестёр, большую семью в уютном доме. Драко — себя в кресле директора Хогвартса. Но они не задержались, быстро отступив.
— Всё как обычно, — сказал Гарри. — Мои желания не изменились.
— Мои тоже, — кивнул Драко.
Они посмотрели на Невилла. Тот стоял, глядя на зеркало, но уже спокойнее.
— Нам пора, — сказал Гарри. — Нельзя здесь оставаться.
— Я знаю, — ответил Невилл. — Пойдёмте.
Они вышли из комнаты и быстрым шагом направились к башне Гриффиндора. По дороге Невилл был молчалив, но на лице его больше не было той тоски, что в зеркальной комнате. Проводив его до портрета Толстой дамы, Гарри, Гермиона и Драко задержались в коридоре.
— Он будет возвращаться туда, — сказала Гермиона. — Я видела это по его глазам.
— Надо поговорить с ним ещё раз, — кивнул Драко. — Объяснить, что зеркало опасно. Но не сейчас. Сейчас ему нужно пережить это.
— Мы поговорим, — пообещал Гарри. — Все вместе. Завтра.
Они разошлись по факультетам. Гарри и Гермиона поднялись в Когтевранскую башню. В гостиной портретная дама, увидев их, покачала головой.
— Опять гуляете? — спросила она. — Что ж, слушайте загадку: «Что можно потерять, даже не выпуская из рук?»
Гарри и Гермиона переглянулись.
— Надежду, — ответил Гарри. — Или время.
— Или себя, — добавила Гермиона. — Если смотреть в зеркало слишком долго.
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умно, умно. Проходите. И помните: иногда самое важное — это не то, что вы видите, а те, кто рядом.
Она подмигнула и распахнула проход.
— Спокойной ночи, — тихо сказала Гермиона.
— Спокойной ночи, — ответил Гарри.
В спальне девочек, Гермиона достала флакон с голубоватым зельем, но, вспомнив предупреждения Гарри, убрала его обратно — сегодня времени на сон было достаточно. Она легла и закрыла глаза. Ей снились родители, Невилл, который вел ее под венец, и зеркало, которое стояло за их спинами.
Октябрь подходил к концу, и Хогвартс постепенно погружался в предпраздничную суету. Коридоры украсили летучими мышами и светящимися тыквами, а из кухни доносились запахи тыквенных пирогов и пряной выпечки. Гарри, Гермиона и Драко за это время успели привыкнуть к новому ритму учёбы.
Гермиона теперь занималась с профессором Флитвиком дважды в неделю, и её успехи были впечатляющими. За полтора месяца она освоила не только «Акцио» и «Локомотор», но и продвинулась далеко за пределы программы первого курса. «Вингардиум Левиоса» она теперь выполняла настолько уверенно, что могла удерживать в воздухе одновременно три предмета, заставляя их двигаться по сложным траекториям. «Репаро» — заклинание починки, которое у неё не получилось в поезде, — теперь давалось ей легко: она могла восстановить разбитую чашку или порванный пергамент за секунду. «Алохомора» — заклинание отпирания — она освоила с третьей попытки, чем немало удивила Флитвика.
Но самым большим достижением была работа над защитными чарами. Флитвик, узнав о её желании научиться защищаться, начал знакомить её с основами «Протего» — щитового заклинания. Первые попытки были неудачными — щит вспыхивал и тут же гас, — но к концу октября Гермиона могла удерживать стабильный, хоть и слабый, барьер в течение нескольких секунд.
— Мисс Грейнджер, — сказал Флитвик на одном из занятий, когда её щит выдержал три учебных заряда подряд, — вы демонстрируете уровень, который некоторые студенты достигают лишь к третьему курсу. Если так пойдёт и дальше, я подумаю о том, чтобы познакомить вас с основами невербальной магии уже к Рождеству.
Гермиона покраснела от гордости, но тут же попросила дополнительный список литературы. Флитвик, смеясь, вручил ей ещё два увесистых тома — «Теорию магических полей» и «Эволюцию защитных чар».
— А как насчёт наступательных чар? — спросила она, принимая книги. — «Имобулюс»? «Пертификус Тоталус»?
— Осторожнее, мисс Грейнджер, — Флитвик поднял палец, но в глазах его плясали смешинки. — Наступательные чары требуют не только таланта, но и контроля. Однако… если вы выучите «Имобулюс» к концу ноября, я покажу вам базовую версию «Пертификуса». Договорились?
— Договорились! — Гермиона схватила книги и убежала в библиотеку, не сомневаясь, что справится.
Через три недели она продемонстрировала Флитвику идеальный «Имобулюс», а через месяц — нестабильный, но работающий «Пертификус Тоталус», который заставил учебный манекен застыть на добрых полминуты.
— Ты когда-нибудь отдыхаешь? — спросил её Гарри, когда она в очередной раз пришла в гостиную с новой стопкой книг.
— Отдыхаю, — серьёзно ответила она. — Чтение — это и есть отдых. Особенно когда читаешь не учебники, а «Теорию магических полей» или «Эволюцию защитных чар».
— Это не отдых, это подвиг, — усмехнулся Драко, но в его голосе слышалось уважение. Он сам теперь понимал, сколько труда стоит за каждым новым заклинанием.
«Зелье точного сна» они использовали только пару раз, когда домашние задания наваливались особенно сильно, и Гермиона, к удивлению Гарри, действительно соблюдала осторожность.
— Я же обещала, — сказала она, когда Гарри осторожно напомнил ей о наставлениях Снейпа. — Тем более что эффект от постоянного применения пропадает. Лучше использовать его как козырь в рукаве.
— Разумно, — одобрил Драко, который как раз заканчивал читать очередную главу из «Основ диагностической магии». — Кстати, мадам Помфри сказала, что на следующей неделе я смогу попробовать наложить «Диагностикус» на живого человека. На ком-нибудь из вас.
— На мне попробуешь, — вызвался Гарри. — Интересно же.
— Ты просто хочешь узнать, нет ли у тебя скрытых болезней, — усмехнулся Драко. — Ладно, договорились.
Обычная учёба шла своим чередом. На трансфигурации Макгонагалл перевела их с иголок на спички — нужно было превращать спички в иголки и обратно, развивая контроль. Гарри справлялся уверенно, Гермиона, как всегда, лучше всех, а Драко работал с обычным для себя старанием, иногда ловя на себе странные взгляды слизеринцев. Впрочем, он научился их игнорировать.
На зельях Снейп был привычно мрачен, но Гарри заметил, что профессор стал чуть реже снимать баллы с Гриффиндора. Драко списывал это на то, что крёстный просто устал от постоянных жалоб.
________________________________________
31 октября, Хэллоуин
Большой зал в этот вечер преобразился. Тысячи летучих мышей порхали под зачарованным потолком, отражавшим тёмное небо с редкими звёздами. Свечи в тыквах — настоящих, огромных, с вырезанными рожицами — мерцали мягким оранжевым светом. Ученики были в праздничном настроении, и даже обычная вражда между факультетами казалась менее острой.
Гарри, Гермиона и Драко сидели за гриффиндорским столом — на Хэллоуин факультеты не разделялись строго, и можно было садиться где угодно. Рон, к удивлению Гарри, где-то пропадал, но они не придали этому значения — близнецы наверняка устроили какую-то свою игру.
— Гермиона, ты бы хоть книгу отложила, — сказал Гарри, заметив, что она читает за столом.
— Это не учебник, — ответила она, поднимая голову. — Это «История Хэллоуина в магической традиции». Очень интересно, между прочим.
— Ты и отдыхаешь с книгой, — усмехнулся Драко. — Ладно, это хотя бы не учебник по зельям.
Гермиона улыбнулась, но вдруг её лицо изменилось. Она побледнела и схватилась за живот.
— Ребята, что-то у меня… — она замялась, покосилась на Драко и слегка покраснела. — Отойду я в туалет. Если меня долго не будет, идите в гостиную Гриффиндора, я туда приду.
Схватив сумку, она быстрым шагом направилась к выходу из зала. Гарри и Драко переглянулись. Драко хотел что-то сказать, но промолчал.
Не успели они вернуться к еде, как к ним подскочил запыхавшийся Рон. Он выглядел взволнованным и немного виноватым.
— Гарри, Драко! — тихо сказал он, оглядываясь. — Я… мне нужно сказать кое-что. Я слышал, как этот слизеринец, ну, Малфой… говорил про Гермиону. Что она… грязнокровка. Я… я не заступился.
— Что? — Драко резко выпрямился. — Какой ещё Малфой на Слизерине? Я здесь единственный Малфой, и я такого не говорил!
— Да не ты! — замотал головой Рон, покраснев. — Другой! Просто… она слышала. Она выбежала отсюда. Я видел, как она побежала к выходу.
Гарри и Драко переглянулись. Происходило что-то странное — они сами видели, как Гермиона выходила из зала. Гарри точно знал, что Драко не оскорблял её. Но Рон говорил о чём-то совершенно другом!
— Так, где она может быть? — спросил Драко.
— В туалете для девочек на первом этаже, — сказал Рон. — Она туда часто ходит, когда хочет побыть одна.
— Ты за ней следил, что ли? — спросил Гарри.
— Да нужно мне следить! Все знают, где она! — отмахнулся Рон.
Внезапно дверь Большого зала распахнулась, и в зал вбежал профессор Квиррелл. Он был бледен, тюрбан съехал набок, и он весь дрожал.
— Тролль! — закричал он, спотыкаясь. — В подземельях! Я видел его! Думал, что он там, но… он идёт сюда!
После этого профессор рухнул без чувств.
В Большом зале началась паника. Профессор Дамблдор встал, и его голос, усиленный магией, перекрыл шум:
— Тихо! Никто не покидает зал! Старосты, отведите учеников в гостиные. Профессора, за мной!
Ученики начали выстраиваться в колонны, но Рон, Гарри и Драко уже бежали к выходу.
— Стойте! — крикнула профессор Макгонагалл. — Куда вы?
— Гермиона! — выкрикнул Гарри. — Она не знает! Она в туалете на первом этаже!
Макгонагалл на мгновение замерла, потом кивнула:
— Быстро! И будьте осторожны!
Они выбежали в коридор и помчались по направлению к первому этажу. Рон хотел бежать дальше с ними, но Гарри остановил его:
— Беги в гостиную Гриффиндора, Гермиона говорила, что пойдет туда. Мы если что справимся с Драко двоем! Если Гермиона уже будет в гостиной, скажешь ей, куда мы побежали!
Рон кивнул и остался. Гарри и Драко побежали дальше.
В коридорах было пусто — все ученики уже покинули их. Где-то внизу раздавался тяжёлый топот и грохот.
— Тролль в подземельях, — сказал Драко на бегу. — Квиррелл сказал, что он был там, но идёт сюда. Значит, он уже на первом этаже?
— Мы должны успеть, — выдохнул Гарри.
Они свернули за угол и замерли. В конце коридора, в тусклом свете факелов, маячила огромная фигура. Тролль был ростом под три метра, с серой бугристой кожей и короткими ногами, которые тем не менее несли его удивительно быстро. В руке он сжимал огромную дубину. Но странно: он не топал в сторону Большого зала, где были все, а медленно, словно ведомый невидимой нитью, двигался к двери в туалет для девочек.
— Почему он идет туда? — прошептал Гарри.
Они рванули вперёд. Тролль, заметив их, издал низкий рык и потопал быстрее. Дверь в туалет для девочек была приоткрыта, и они влетели внутрь как раз в тот момент, когда тролль занёс дубину.
Внутри было темно, лишь несколько свечей мерцали на стенах. Гермиона скорее всего была за одной из закрытых дверей кабинок.
Крайняя дверь открылась и оттуда осторожно выглянула Гермиона, увидев их, она вскочила.
— Что вы… вы не должны!
Тут дверь с треском распахнулась, и в проёме показался тролль. Его маленькие глазки злобно сверкнули, и он сделал шаг вперёд, загородив выход.
— Тролль! — закричала Гермиона
— Мы знаем! — гордо ответил ей Драко.
— За кабинки! — скомандовал Гарри.
Они отступили вглубь помещения. Тролль тем временем пролез внутрь, с грохотом снося раковины своей дубиной. Вода хлынула на пол, смешиваясь с осколками фарфора.
— Нужно что-то делать, — прошептал Гарри. — Он перегородил выход.
— Если мы попробуем пробежать, он нас раздавит, — сказал Драко, лихорадочно соображая. — Нужно его обезвредить.
Гарри посмотрел на ноги тролля — огромные, неуклюжие, но крепкие. И вдруг его осенило.
— Драко, — сказал он. — Помнишь, как мы поднимали перья на заклинаниях?
— Помню. И что?
— А что, если мы попробуем поднять его ноги? Каждый — свою. Одновременно. Чтобы он потерял равновесие и упал.
Драко посмотрел на тролля, потом на Гарри, и в его глазах загорелся азарт.
— Ты думаешь, мы сможем?
— Надо попробовать, — сказал Гарри. — Ты берёшь левую ногу, я — правую. По команде. Понял?
— Понял, — кивнул Драко.
Тролль тем временем, потеряв их из виду, рычал и крушил кабинки. Он уже почти добрался до их укрытия.
— Сейчас! — скомандовал Гарри.
Они выскочили из-за колонны одновременно и направили палочки на ноги тролля.
— Вингардиум Левиоса! — крикнул Гарри, целясь в правую ногу.
— Вингардиум Левиоса! — крикнул Драко, целясь в левую.
Две магические силы ударили в тролля с разных сторон. Чудовище взревело, когда его ноги одновременно оторвались от пола и начали подниматься вверх. Оно зашаталось, пытаясь удержать равновесие, но ноги больше не слушались.
— Держим! — закричал Гарри, чувствуя, как магия выплёскивается из него через край, но он не хотел уступить Драко.
— Держу! — выдохнул Драко, понимая, что он не хочет уступить Гарри перед Гермионой.
Тролль завис в воздухе, беспомощно размахивая руками. Его тело начало выгибаться под неестественным углом. Магия била через край — они вложили в заклинание больше силы, чем требовалось, больше, чем могли контролировать. Гарри чувствовал, как потоки энергии переплетаются, усиливая друг друга, и понимал — они не могут остановиться.
— Слишком сильно! — крикнул Драко, и в его голосе слышался страх.
Раздался ужасающий хруст.
Серая туша тролля, не выдержав давления, лопнула посередине. Две половины с глухим стуком рухнули на пол, заливая всё вокруг чёрной, густой кровью. Кровь брызнула во все стороны — на стены, на кабинки, на пол, на Гермиону, Гарри и Драко.
Гарри опустил палочку, тяжело дыша. Драко смотрел на свои руки, перепачканные чёрной кровью, с выражением полного недоумения.
— Мы… мы его… — начал Гарри, но не смог закончить.
— Разорвали, — закончил за него Драко. — Пополам.
Они обернулись к Гермионе. Она стояла, прижавшись к стене, вся забрызганная кровью с ног до головы. Её лицо было белым как полотно, глаза широко раскрыты, губы дрожали.
— Гермиона, — позвал Гарри, делая шаг к ней. — Всё кончено. Тролль мёртв.
Она посмотрела на него, потом на останки чудовища, потом снова на Гарри. Её взгляд стал стеклянным.
— Гермиона? — окликнул её Драко.
Она открыла рот, словно хотела что-то сказать, но вместо слов из её горла вырвался только слабый всхлип. Её глаза закатились, ноги подкосились, и она начала падать.
— Гермиона! — закричал Гарри, бросаясь к ней.
Он успел подхватить её за секунду до того, как она ударилась головой о разбитый кафель. Драко подскочил следом, помогая удержать её. Гермиона была без сознания — лицо бледное, дыхание слабое, но ровное.
— Она потеряла сознание, — сказал Драко, щупая пульс. — Шок. После такого… неудивительно.
— Дышит? — спросил Гарри.
— Да. Пульс есть. — Драко перевёл дыхание. — Нужно наложить «Диагностикус».
Он взмахнул палочкой, как показывала мадам Помфри, и произнёс: — «Диагностикус».
Вокруг Гермионы появилась мерцающая диагностическая печать. Драко, вглядываясь в неё, начал перечислять вслух, не думая о последствиях:
— Нервное истощение, лёгкое сотрясение мозга, потеря крови…
— Гарри! — крикнул он, пытаясь спасти ситуацию. — У неё потеря крови! Надо что-то делать! Срочно к мадам Помфри!
В коридоре послышался топот множества ног. В дверях появились директор Дамблдор, профессор Макгонагалл, Снейп и Квиррелл, который, кажется, уже пришёл в себя. За ними виднелись несколько старшекурсников.
Макгонагалл замерла на пороге, её лицо было белым как мел. Она обвела взглядом разгромленную комнату, две половинки тролля, троих перепачканных первокурсников и Гермиону, лежащую без сознания на полу.
— Что… что здесь произошло? — спросила она, и её голос дрогнул.
— Мы нашли её, — сказал Гарри, кивая на Гермиону. — Тролль уже был здесь. Мы пытались его остановить. Подняли его ноги заклинанием левитации, чтобы он упал. Но… перестарались.
— Перестарались? — переспросил Снейп, и в его голосе послышалось что-то странное. — Вы разорвали тролля пополам заклинанием левитации. Это не «перестарались», это…
Он не закончил, но в его глазах мелькнуло что-то вроде уважения.
— Мисс Грейнджер в порядке? — спросила Макгонагалл, подходя к Гермионе.
— Она потеряла сознание, профессор, — ответил Драко, стараясь говорить спокойно. — Я наложил «Диагностикус». У неё лёгкое сотрясение и у нее потеря крови, мы с Гарри не нашли у нее ран, поэтому ее нужно срочно доставить в больничное крыло.
Но мадам Помфри, которую кто-то вызвал, уже входила в комнату с больничной сумкой. Она опустилась на колени рядом с Гермионой, провела палочкой над её телом и посмотрела на Драко:
— Мистер Малфой, это ваше «Диагностикус»?
— Да, мадам.
— Очень хорошее заклинание у вас получилось, — сказала она, но взгляд её был холоден.
Драко почувствовал, как уши заливаются краской. Он понял, что совершил какую-то ошибку, но было поздно что-либо исправлять.
Мадам Помфри взмахнула своей палочкой, и серебристые линии «Диагностикуса» засияли ярче. Она изучила показатели, и её лицо стало спокойнее.
— Жизненно важные показатели в норме. Лёгкое сотрясение, магическое истощение, сильный эмоциональный шок. И… — она чуть задержалась на одном из пунктов, —ей нужно в больничное крыло.
Она взмахнула палочкой, и Гермиона мягко поднялась в воздух, окружённая серебристым свечением.
— Мистер Малфой, — сказала мадам Помфри, направляясь к выходу, — подойдите ко мне, когда освободитесь. Нам нужно поговорить.
--
Не успела мадам Помфри скрыться из виду, как в коридоре раздались новые шаги — тяжёлые, уверенные. В проёме показалась высокая фигура в безупречной чёрной мантии. Люциус Малфой, сжимающий в руке трость с рукоятью в виде змеиной головы, вошёл в туалет, а за ним — двое авроров в форменных мантиях.
— Драко! — голос Люциуса был напряжённым, но он быстро взял себя в руки, окинув комнату холодным взглядом. Увидев разорванного тролля, он на мгновение замер, но тут же перевёл взгляд на сына. — Ты цел?
— Отец? — Драко опешил. — Что ты здесь делаешь?
— Родовой артефакт сработал, — ответил Люциус, подходя ближе и не обращая внимания на кровь, хлюпающую под ногами. — Показал, что тебе угрожает смертельная опасность. Я связался с Министерством и потребовал сопровождения. — Он бросил взгляд на Дамблдора, потом на авроров, и в его голосе послышался лёд. — И, как видите, не зря.
Дамблдор, до этого момента стоявший молча с непроницаемым лицом, сделал шаг вперёд.
— Люциус, я понимаю ваше беспокойство, но ситуация под контролем.
— Под контролем? — Люциус повысил голос. — В школе, где учатся дети, объявился тролль! Мой сын и его друзья едва не погибли! Как, скажите мне, это могло произойти в самом безопаснейшем месте магической Британии?
— Это выясняется, — спокойно ответил Дамблдор. — Профессор Квиррелл уже сообщил, что тролль проник из подземелий. Мы разберёмся.
— Разберётесь? — Люциус усмехнулся, но усмешка вышла злой. — Авроры проведут собственное расследование. Я уже говорил с Амелией Боунс. Она ждёт отчёта.
Дамблдор слегка нахмурился, но спорить не стал. Авроры тем временем молча осматривали место происшествия.
— Сын, — Люциус повернулся к Драко и положил руку ему на плечо. —Нам нужно поговорить.
— Но…
— Сейчас.
Люциус наложил на них купол тишины, а также иллюзию чтобы если кто и умел, то не смог бы прочитать по губам, о чем происходит разговор.
— Ты в порядке? — спросил Люциус, внимательно осматривая сына. Кровь тролля была везде, но сам Драко, судя по всему, не пострадал.
— Да, отец, я не пострадал, только сильно испачкался в крови тролля. — уже более спокойно сказал Драко.
— Так, а теперь быстро и кратко расскажи, что же произошло? — Люциус говорил тихо, но в голосе слышалась обеспокоенность.
— Мы ужинали, Гермиона почувствовала себя плохо и пошла в туалет, влетел Квиррелл и прокричал про тролля, который идет сюда, мы с Гарри забеспокоились за Гермиону, и побежали к ней, встретили тролля, забежали в туалет, думали при помощи Вингардиум Левиоса сделать подножку троллю, но перепутали вместо одной ноги мы с Гарри пытались поднять разные, итог ты видел, две половинки тролля? — быстро доложил Драко.
Люциус помолчал, потом неожиданно улыбнулся — той редкой улыбкой, которая делала его почти человечным.
— Знаешь, я думал, что ты совершенно другой, но то, что я увидел сегодня в тебе… — Он покачал головой. — постарайся в следующий раз как-то более безопасно спасать своих друзей.
— Это комплимент? — удивился Драко.
— Не знаю, — усмехнулся Люциус. — Но то, что вы спасли свою подругу — это правильно. Даже если из-за этого мне пришлось лететь сюда, едва не сойдя с ума от беспокойства.
Он взмахнул палочкой, и с Драко мгновенно слетела вся кровь. Мантия снова стала чистой, и сам Драко почувствовал себя легче.
— А теперь, — Люциус взял его за плечо, — пойдём, разберёмся с директором.
Подойдя ближе к, Гарри Люциус попросил у Гарри разрешение привести его в надлежайший вид, если уж профессора и директор так и не додумались это сделать, и предложил всем пойти в кабинет Дамблдора чтобы разобраться что же все-таки произошло.
--
В кабинете Дамблдора царила напряжённая атмосфера. Директор сидел за своим столом, сложив руки домиком, и внимательно слушал. Рядом с ним стояла Макгонагалл, чьё лицо было непроницаемым. Снейп замер у окна, скрестив руки на груди. Люциус устроился в кресле, положив трость на колени, и не сводил взгляда с директора. Авроры остались в коридоре.
Гарри и Драко, стояли перед столом. Гарри чувствовал себя неуютно — слишком много взрослых, слишком много взглядов.
— Итак, — начал Дамблдор, — я хочу услышать всё от начала до конца. Без утайки.
Гарри и Драко переглянулись. Гарри кивнул и начал рассказывать:
— Мы с Драко были в Большом зале. Гермиона ушла раньше. Потом прибежал Рон и сказал, что она в туалете на первом этаже. Когда Квиррелл закричал про тролля, мы поняли, что она не знает об опасности. И побежали за ней.
— А почему вы не сообщили профессорам? — спросила Макгонагалл.
— Мы пытались, — ответил Драко. — Но все были заняты. А времени не было.
Дамблдор кивнул, приглашая продолжать.
— Когда мы добежали, тролль уже был там, — продолжил Гарри. — Мы вбежали в туалет, чтобы защитить Гермиону. Тролль перегородил выход, и мы поняли, что нужно его обезвредить.
— И вы решили применить заклинание левитации? — спросил Снейп, и в его голосе послышалось что-то вроде интереса.
— Это была моя идея, — признался Гарри. — Я подумал, что если поднять одну ногу, то он упадет и мы сможем убежать от него. Но когда мы начали колдовать, то мы перепутали ноги и каждый колдовал на разную. Мы не могли остановиться. Магия… выплёскивалась через край.
— Нас было двое, — добавил Драко. — и мы — Драко опустил глаза — не хотели показать Гермионе, что кто-то из нас слабее другого, но, когда мы поняли, что мы вложили очень много сил…, уже было поздно.
— Вы его разорвали, — тихо сказала Макгонагалл. — Это… невероятно.
— Невероятно опасно, — поправил Снейп. — Если бы заклинание было бы слабее и не подействовала на тролля то, последствия могли быть катастрофическими.
— Но не вышли же, — заметил Люциус, и в его голосе прозвучала защитная нотка. — Мой сын и мистер Поттер проявили храбрость и находчивость. Они спасли свою однокурсницу. А всё остальное — детали.
— Люциус прав, — неожиданно сказал Дамблдор. — Мы обсудим произошедшее, но сейчас важно, что все остались живы. — Он перевёл взгляд на Гарри и Драко. — Вы поступили безрассудно, но храбро. Я не могу не отметить это. Сейчас идите в свои гостиные и отдохните. Завтра мы поговорим с вами отдельно.
— А Гермиона? — спросил Гарри.
— Мисс Грейнджер в хороших руках, — ответил Дамблдор. — Мадам Помфри позаботится о ней.
Они вышли в коридор и переглянулись.
— Ну и вечер, — выдохнул Гарри.
— Да уж, — согласился Драко. — Ладно, мне нужно к мадам Помфри. Она просила зайти.
— Иди, — сказал Гарри. — А я пойду в гостиную, Рону расскажу, что случилось.
--
В кабинете Дамблдора, когда мальчики ушли, воцарилась тишина. Директор сидел неподвижно, глядя на закрытую дверь.
— Альбус, — нарушил молчание Люциус. — Я хочу знать, как тролль оказался в школе? Попечительский совет не выделял денег на тролля. И если это школьный тролль, то как у него оказалась дубина? Если это не школьный тролль, то как он смог преодолеть защиту замка? И самое главное, почему профессор Квиррелл, вместо того чтобы остановить тролля повел его за собой в большой зал?
Дамблдор поднялся и подошёл к окну.
— Профессор Квиррелл утверждает, что тролль проник из подземелий. Он хотел предупредить всех и побежал в Большой зал, но монстр пошёл за ним. Однако тролль свернул к туалету на первом этаже.
— То есть вы хотите сказать, что тролль был в подземелье замка, и вы как директор конечно же знали о нем? — перебил его лорд Малфой.
— Возможно, — Дамблдор повернулся к ним.
— Так, все ясно, директор Дамблдор, знал про тролля, профессор Квиррелл испугался тролля, тут или не компетентность либо халатность, либо что похуже.
В кабинете повисла тишина.
Лорд Малфой поднялся, — Как я понимаю уважаемый директор постарается замять это происшествие, но подумайте, что бы было если тролль пошел бы за Квирреллом в большой зал? — на этом я покидаю вас, — Надеюсь авроры разберутся с произошедшем?
За ним последовали все остальные.
Когда все вышли, он сел в свое кресло и глядя на догорающие свечи прошептал: — Что ты задумал, старый друг? —обращаясь к пустоте. — Или кто-то другой?
Фоукс тихонько вздохнул во сне, и свечи догорали.
--
Выйдя от директора, лорд Малфой, подозвал двух авроров к себе и произнес, — Ребята если вы не дураки, то сейчас вы покидаете Хогвардс и быстренько бежите в редакцию ежедневного пророка и расскажете, что тут произошло, глядишь получите пару монет на пиво. А что сказать журналистам расскажу, когда мы покинем замок.
--
В больничном крыле мадам Помфри уложила Гермиону на кровать, поправила одеяло и провела ещё одно диагностическое заклинание, чтобы убедиться, что состояние девочки стабильно. Всё было в порядке — лёгкое сотрясение, магическое истощение, стресс. И… физиологическая причина потери крови, которая сейчас уже не опасна.
Она откинулась в кресле и задумалась.
Тролль в школе. В Хэллоуин. Квиррелл приводит его из подземелий, но вместо того, чтобы направиться к Большому залу, где полно учеников, монстр сворачивает к туалету на первом этаже. Почему?
Она знала ответ. Тролли — существа тупые, но с отличным нюхом на кровь. Особенно на кровь волшебниц. Гермионе просто не повезло, что её естественный женский цикл совпал с появлением тролля. Кровь привлекла чудовище, как мед привлекает пчел.
Если бы мальчики не прибежали вовремя… Мадам Помфри передёрнула плечами. Она не хотела думать о том, что могло случиться.
Но было бы хуже если бы тролль пошел за Квирреллом.
Но это знание она оставит при себе. Некоторые тайны должны оставаться тайнами.
Она посмотрела на спящую Гермиону и тихо вздохнула.
— Спи, милая. Завтра всё будет хорошо.
--
Когда Драко вошёл в больничное крыло, мадам Помфри сидела за своим столом и, казалось, ждала его.
— А, мистер Малфой, — сказала она, и в её голосе не было обычной мягкости. — Проходите, садитесь.
Драко сел на стул напротив неё. Мадам Помфри смотрела на него поверх очков, и в её взгляде читалось холодное неодобрение.
— Я хочу, чтобы вы объяснили мне одну вещь, — начала она, и каждое слово падало как камень. — Когда вы накладывали «Диагностикус» на мисс Грейнджер, вы делали это при ком?
Драко растерялся. Он ожидал чего угодно — но не этого вопроса.
— Я… при Гарри, — ответил он. — И потом, когда пришли профессора… они тоже слышали.
— Именно, — кивнула мадам Помфри. — Вы перечислили вслух — нервное истощение, сотрясение, потеря крови. При свидетелях. При посторонних.
Драко почувствовал, как краснеет.
— Я просто хотел… помочь. Мы не знали, что с ней…
— Вы хотели помочь, — перебила мадам Помфри, и её голос стал жёстче. — Но вы забыли о главном правиле колдомедика. О том, которое стоит выше любого заклинания.
Она встала и подошла к нему, и Драко невольно сжался в кресле.
— Врачебная тайна, мистер Малфой. Диагноз пациента принадлежит только пациенту и его лечащему целителю. Вы не имеете права объявлять его на весь коридор, пусть даже из лучших побуждений.
— Но я просто…
— Вы просто хотели как лучше? — Мадам Помфри покачала головой. — А представьте себя на месте мисс Грейнджер. Вы бы хотели, чтобы все вокруг знали, что с вами? Чтобы профессора, однокурсники, да и вообще кто угодно слышали, какие у вас травмы, в каком вы состоянии?
Драко открыл рот, но не нашёл, что ответить.
— Колдомедик, — продолжила мадам Помфри, возвращаясь на своё место, — работает с самым уязвимым, что есть у человека — с его здоровьем, с его жизнью. И люди доверяют нам самое сокровенное. Если мы начнём разглашать то, что узнали, это доверие рухнет. А без доверия нет настоящего лечения.
Она помолчала, давая словам осесть.
— Вы умный мальчик, Драко. И я вижу, что вы искренне хотите помогать. Но знание заклинаний — это лишь половина дела. Вторая половина — умение правильно себя вести. И в том числе — умение молчать, когда нужно.
— Я… я не подумал, — тихо сказал Драко. — Просто было страшно. Я хотел, чтобы все поняли, насколько это серьёзно.
— Поняли. И вы сами только что сказали, кто был в той комнате. — Мадам Помфри строго посмотрела на него. — Там были профессора, директор, ваш отец. Все взрослые, которые и без вашего диагноза видели, что девочка без сознания. Если бы вы сказали тихо, мне, когда я пришла, — этого было бы достаточно. А вы объявили на всю комнату.
Драко опустил голову. В словах мадам Помфри была горькая правда. Он выставил напоказ состояние Гермионы, не спросив её разрешения. Не подумав, что ей потом придётся смотреть в глаза людям, которые знают, как она была беспомощна.
— Я виноват, — сказал он. — Извините.
— Не мне извиняться, — отрезала мадам Помфри. — Но я верю, что вы сделаете выводы.
Она открыла ящик стола и достала толстую книгу в тёмно-зелёной обложке.
— Это вы должны выучить, — она протянула книгу Драко. — «Этикет колдомедика. Правила поведения в экстренных ситуациях». Здесь есть отдельная глава о врачебной тайне. К следующему вашему визиту я проверю, как вы её усвоили. Вы поняли мистер Малфой?
Драко взял книгу. На обложке золотыми буквами было выведено название, и оно показалось ему тяжёлым, как свинец.
— Я понял мадам Помфри, — твёрдо сказал Драко.
— Хорошо. — Мадам Помфри смягчилась. — А теперь идите. Мисс Грейнджер нужен покой. Приходите завтра, она уже будет в сознании.
Драко кивнул и вышел в коридор, держа в руке книгу.
--
В гостиной Гриффиндора его ждал Гарри. Рон уже ушёл в спальню, сославшись на усталость, но Гарри заметил, что друг выглядел растерянным и каким-то… чужим.
— Ну как? — спросил Гарри, когда Драко опустился в кресло.
— Мадам Помфри дала мне это, — Драко показал книгу. — Сказала, что я не имел права объявлять диагноз Гермионы при всех. Что нарушил врачебную тайну.
— Врачебную тайну? — переспросил Гарри.
— Оказывается, колдомедик не может разглашать, что он увидел, если пациент не дал согласия. А я… перечислил всё вслух. При профессорах, при директоре, при тебе… — Драко опустил голову. — Я думал, что помогаю. А получилось, что навредил.
Гарри посмотрел на друга. В его глазах была растерянность и горечь.
— Ты не специально, — сказал он. — И теперь ты знаешь, как правильно.
— Это не оправдание, — покачал головой Драко. — Мадам Помфри сказала, что колдомедик должен думать не только о заклинаниях, но и о том, что и как он говорит. И что иногда лучше промолчать, чем навредить.
— Мудрая женщина, — заметил Борос в голове Гарри. — Мальчику полезно это услышать. Лечить умеют многие, а вот хранить тайны — единицы.
— А как Гермиона? — спросил Гарри.
— Спит. Мадам Помфри сказала, что завтра очнётся.
Он поднялся, собираясь идти в спальню, но Гарри остановил его:
— Драко, а что ты думаешь о словах Рона? Про другого Малфоя?
Драко задумался.
— Не знаю. Может, ему показалось? В темноте все блондины на одно лицо. — Он пожал плечами. — Ладно, завтра всё узнаем. А сейчас — спать.
Когда Драко ушёл, Гарри ещё долго сидел у камина, глядя на огонь.
— Борос, — мысленно позвал он. — Что с Роном? Он говорил, что видел какого-то другого Малфоя. Но это невозможно.
«Я думал об этом, — ответил Борос. — И пришёл к выводу, что у твоего друга… ментальная закладка».
— Что? — Гарри похолодел. — Какая закладка?
«Магическое воздействие, внедрённое в сознание. Оно может долго спать, а потом активироваться в нужный момент. Судя по всему, закладка была сделана ещё до Хогвартса. Возможно, тем, кто хотел иметь возможность манипулировать Роном в критической ситуации».
— Но зачем? — Гарри сжал кулаки. — Кому нужно, чтобы Рон… чтобы мы…
«Сегодня закладку активировали. Рону показалось, что он видит «слизеринского Малфоя», оскорбляющего Гермиону. Это заставило его прибежать к вам и сказать, что она в опасности. А ещё… — Борос помолчал, — я подозреваю, что закладка даёт ему сбои в восприятии факультетов. Ему, наверное, кажется, что вы с Гермионой должны быть в Гриффиндоре, а Драко — в Слизерине. Это объясняет, почему он иногда так странно реагирует».
— Но кто это сделал? — Гарри чувствовал, как внутри закипает злость.
«Не знаю. Возможно, тот, кто хотел, чтобы вы с Драко оказались у туалета именно в тот момент. Чтобы вы… убили тролля. Или чтобы вас убили. Или чтобы посмотреть, на что вы способны».
Гарри молчал, переваривая услышанное. Потом спросил:
— А сам Рон? Он… в порядке?
«Физически — да. Ментальная закладка не вредит носителю. Она просто… подталкивает. Даёт ложные воспоминания, искажает восприятие. Рон даже не подозревает, что в его голове есть что-то чужое. Для него всё, что он видел, — правда».
— Мы должны ему сказать, — твёрдо сказал Гарри. — Он должен знать.
«Не сейчас, — возразил Борос. — Во-первых, он не поверит. Во-вторых, тот, кто это сделал, может узнать, что вы раскрыли его игру. Это опасно. И в-третьих, чтобы снять такую закладку, нужен опытный менталист. А таких в Хогвартсе… нет».
— Дамблдор? — неуверенно предположил Гарри.
«Дамблдор — могущественный волшебник, но он не легилимент высшего уровня. Вторгаться в сознание грубо — можно повредить. А тонкая работа требует времени и знаний. У нас его нет».
Гарри опустил голову. Выходило, что они ничего не могут сделать. Только наблюдать и ждать.
— Значит, будем молчать, — тихо сказал он.
«Будем наблюдать, — поправил Борос. — И запоминать. А когда придёт время — действовать. Как всегда».
Гарри кивнул, хотя внутри всё сжималось от нехорошего предчувствия.
— Борос, а почему ты сразу не понял, что с Роном закладка?
«Я заподозрил неладное, когда он заговорил о «другом Малфое». Но чтобы быть уверенным, нужно было время. Я наблюдал за его ментальным полем весь вечер. И только сейчас смог разобрать следы старого, очень тонкого воздействия. Его наложили задолго до Хогвартса, возможно, ещё в детстве».
— Кто? — снова спросил Гарри.
«Не знаю. Но тот, кто это сделал, умеет ждать. И умеет использовать людей как пешки».
Гарри помолчал, глядя на огонь. Потом спросил:
— Борос, а ты… ты что-нибудь чувствовал? Когда мы колдовали с Драко?
«Чувствовал, — Борос задумался. — Твоя магия… она не просто выплеснулась. Она соединилась с магией Драко. Это было… необычно. Сильно. Но опасно. Если бы вы не остановились вовремя, могло быть хуже».
— Хуже, чем разорванный тролль? — усмехнулся Гарри.
«Хуже. Вы могли ранить себя. Или друг друга. Или разрушить половину замка. Такая мощь требует контроля. А у вас его пока нет».
— Значит, нам повезло, — вздохнул Гарри.
«Повезло, — согласился Борос. — Но везение не должно быть единственной защитой. Тебе нужно учиться контролировать свою силу. И Драко — тоже. Вы оба… особенные».
Гарри хотел спросить, что значит «особенные», но в гостиную тихо вошёл Рон. Он выглядел уставшим и немного виноватым.
— Гарри, ты здесь, — сказал он, подходя. — Драко уже вернулся?
— Да, он в спальне. — Гарри подвинулся, освобождая место. — Садись.
Рон сел и уставился в камин. Помолчав, он тихо спросил:
— Гарри… я правильно сделал? Что сказал вам про Гермиону? Может, не надо было?
— Если бы ты не сказал, мы бы не побежали, — ответил Гарри. — И тролль… неизвестно, что бы случилось.
— Но вы могли погибнуть! — Рон повысил голос. — А я… я остался в зале. Как трус.
— Ты сделал то, что мог, — твёрдо сказал Гарри. — Ты предупредил нас. А остальное — наша забота.
Рон помолчал, потом спросил:
— А Гермиона… она сильно пострадала?
— Нет, — успокоил его Гарри. — Мадам Помфри сказала, что всё будет хорошо. Она уже спит.
— Слава Мерлину, — выдохнул Рон. — А Драко? Он… он в порядке?
— Всё в порядке, — улыбнулся Гарри. — Просто мы перестарались с заклинанием.
— Хорошо, — Рон откинулся в кресле. — А я… я ничего не понял. Стою в зале, смотрю на вас, а потом… всё как в тумане. И этот слизеринец… Малфой… он стоял у стены и смеялся. Я хотел ему врезать, но потом понял, что это не Драко. А потом… потом вы побежали.
Гарри посмотрел на друга. В его глазах была растерянность, но он явно не подозревал, что его сознанием кто-то манипулировал.
— Ты молодец, что сказал нам, — повторил Гарри. — А теперь иди спать. Завтра навестим Гермиону.
— Ладно, — Рон поднялся. — Спокойной ночи, Гарри.
— Спокойной ночи, Рон.
Когда Рон ушёл, Гарри ещё долго сидел у камина, глядя на огонь. Мысли крутились, но он знал одно: сегодняшний вечер был не случайным. Кто-то очень хотел, чтобы они с Драко оказались в том туалете. И чтобы убили тролля. Или чтобы их убили? Вопросов было больше, чем ответов.
— Борос, — мысленно позвал он. — Кто это мог быть?
«Не знаю, — честно ответил Борос. — Но я запомню этот вечер. И когда придёт время — мы узнаем правду».
— А если не придёт?
«Придёт, — уверенно сказал Борос. — Такие вещи не остаются в тени навсегда. А теперь иди спать. Завтра будет новый день».
Гарри кивнул, поднялся и направился на свой факультет, в свою спальню. И было как-то не обычно идти туда одному без Гермионы.
--
Где-то в глубине Хогвартса, в месте, которое не отмечено ни на одной карте, царил полумрак. Слабый свет струился от хрустального шара, стоящего на постаменте, и в его глубине ещё мерцали отголоски прошедшего вечера.
— Всё пошло не по плану.
Голос был тихим, почти шёпотом, но в нём слышалось раздражение.
— Тролль должен был устроить хаос в Большом зале, — ответил второй, более низкий и шипящий. — Отвлечь внимание. А вместо этого… его разорвали два первокурсника.
— Не просто первокурсники. Поттер и Малфой.
— Я видел. — В голосе послышалось нечто похожее на восхищение, смешанное с тревогой. — Это было… неожиданно.
— Неожиданно? — первый голос повысился. — Это провал. Тот, кто нас послал, будет недоволен.
— Не посылал, а попросил, — поправил второй. — И просил проверить. Мы проверили.
— Связь? — В голосе прозвучало сомнение. — Ты думаешь, это была случайность?
— Случайностей не бывает. Ты сам знаешь. Кто-то заставил Уизли побежать к ним. Кто-то очень хотел, чтобы они оказались там. Может быть, тот же, кто…
— Не произноси. — Первый голос стал резким. — Здесь могут быть лишние уши.
На несколько мгновений воцарилась тишина. Свет в хрустальном шаре померк, оставляя комнату в полумраке.
— Что теперь? — спросил первый.
— Будем наблюдать. И ждать. План не отменяется, просто… корректируется.
— А Квиррелл?
— Квиррелл сделает то, что от него требуется. Он уже показал, что на него можно положиться. Тролля он привёл вовремя. Не его вина, что зверь свернул не туда.
— Ты думаешь, это случайно?
— В этом мире мало случайностей, — ответил второй, и в его голосе послышалась усмешка. — Но, если даже и так… значит, нам просто не повезло. В следующий раз повезёт больше.
— А если нет?
— Тогда мы найдём другой способ. Терпение, друг мой. Терпение. Война только начинается.
В комнате снова стало тихо. Хрустальный шар погас окончательно, погружая всё вокруг в густую, непроглядную темноту. И в этой темноте никто не увидел, как две тени растворились в стенах, словно их никогда и не было.
--
А в это время в Лондоне два аврора выпивали огневиски и обсуждали, что Малфой не такой уж и плохой, двести галеонов за час разговора с журналистом не так уж и плохо. Но говорить, что Малфой хороший всем не надо, а то… виски сделало свое дело.
--
Гермиона пришла в себя на следующее утро. Первое, что она увидела, — это встревоженные лица Гарри, Рона и Драко, которые сидели у её кровати.
— Ты как? — спросил Гарри.
— Голова кружится, — честно ответила она. — И немного стыдно. Я… я не должна была уходить одна.
— Ты не виновата, — твёрдо сказал Драко. — Никто не знал, что случится.
Она хотела спросить, что произошло, но мадам Помфри строго велела ей отдыхать и не волноваться. Гарри и Драко переглянулись, но промолчали. Некоторые вещи лучше рассказывать, когда всё успокоится.
Мадам Помфри выпроводила мальчиков из помещения, закрыла дверь и положила полог тишины.
— Мисс Грейнджер у вас наступили критические дни?
— Да мне мама рассказала и показала, что надо делать в этих случаях.
— Гермиона а вы не подумали, что вы магл, вы уже волшебница, а у нас то, что свами происходит в эти дни очень важная вешь!
— Но что могло бы произойти?
— Мисс Грейнджер скажите мне что вы знаете о ритуале Отрицания либо о зелье Отрицания?
Гермиона смутилась, — я впервые слышу о таком.
«Вы принимали зелье Отрицания перед поездкой в Хогвардс?» —взволновано спросили Помфри.
-Нет, я только сейчас узнала про это зелье от вас.
— Так, — мадам Помфри быстро встала и подошла к закрытому шкафу, открыв него она что-то достала из него и подошла к Гермионе, в руке у нее было два флакона с зельем, — это зелье Отрицание, одно сейчас при мне выпейте сами, а второе отдайте Гарри Поттер, думаю он тоже его не принимал. Если принимал вернете мне, оно хоть и не очень дорогое, но навряд ли я скоро смогу пополнить запас.
— Вот, — мадам Помфри протянула Гермионе небольшую книжку в мягкой сиреневой обложке. — «Цветущая ведьма: заботы и радости. Секреты женского здоровья для начинающих волшебниц.». Прочитай, когда будешь готова. Там всё, что нужно знать. И не стесняйся спрашивать, если что-то непонятно.
— А сейчас можешь одеваться и идти на завтрак. Только выпей зелье при мне. Ох совсем забыла, а Гарри скажи, что ему надо прочитать книгу «Зелья и ритуалы для выживания в опасных условиях».
Гермиона вернулась в Когтевранскую башню и, к удивлению Гарри, сразу же отправилась в библиотеку.
— Ты с ума сошла? — спросил он. — Тебе же отдыхать надо!
— Ой, Гарри я так переволновалась после того, что мне рассказала мадам Помфри, что совсем забыла — Гермиона полезла в карман и достала флакон, — Гарри что ты знаешь о зелье Отрицания, и не принимал ли ты его раньше?
— Первый раз слышу о таком зелье. — ответил Гарри.
— Вот, мадам Помфри сказала, что, если ты не знаешь, что это за зелье ты должен его обязательно выпить, пей давай при мне!
Гарри осторожно взял флакон, открыл, опрокинул себе в рот, и проглотил.
— Вот Гермиона довольна! А что это за зелье такое?
— Не знаю, точнее еще не знаю, и мадам Помфри сказала если ты хочешь узнать, что это за зелье прочитай книгу «Зелья и ритуалы для выживания в опасных условиях».
— Так что быстро побежали в библиотеку.
Гарри посмотрел на неё и понял, что спорить бесполезно. Гермиона была такой же упрямой, как и он сам.
Какое же удивление ждало их в библиотеке, Драко Малфой сидел и читал достаточно толстую книгу, не позвав Гарри и Гермиону.
Утро после Хэллоуина выдалось хмурым. Серые облака затянули небо над Хогвартсом, и мелкий дождь барабанил в окна, словно сама природа оплакивала события минувшей ночи. В Большом зале было непривычно тихо — ученики перешёптывались, поглядывая на пустующее место за преподавательским столом, где обычно сидел профессор Квиррелл. Директор Дамблдор, впрочем, выглядел невозмутимым и даже улыбался, но Гарри, сидевший за когтевранским столом, заметил, что улыбка не касалась его глаз.
Гермиона, бледная, но уже на ногах, ковыряла вилкой яичницу. Гарри сидел рядом и то и дело поглядывал на неё, но спрашивать, как она себя чувствует, боялся — вчера мадам Помфри строго-настрого запретила тревожить пациентку расспросами. Вместо этого он молча пододвинул к ней стакан с тыквенным соком.
— Гарри, я в порядке, — наконец сказала она, заметив его взгляд. — Правда. Голова больше не кружится, и…
— И ты уже успела прочитать половину книги, которую дала тебе мадам Помфри? — усмехнулся Гарри, кивая на сумку, из которой торчал уголок сиреневой обложки.
Гермиона покраснела:
— Не половину. Только первые три главы. Но там очень интересно! Оказывается, волшебницы… ну, в общем, есть некоторые отличия от маггловских женщин. И это зелье, которое мы вчера выпили…
— Зелье Отрицания, — подсказал Гарри, вспомнив вчерашний разговор. — Ты так и не сказала, зачем оно нужно. И почему мы должны были его выпить.
Гермиона огляделась по сторонам, потом наклонилась ближе и понизила голос:
— Мадам Помфри объяснила, но не всё. Сказала, что подробности я узнаю из книг. А тебе посоветовала прочитать «Зелья и ритуалы для выживания в опасных условиях».
— Ладно, — сказал он, поднимаясь. — После завтрака сходим в библиотеку все вместе. Рона позовём? Или он опять в шахматы?
— Рон сказал, что хочет побыть один, — тихо ответила Гермиона. — Он всё ещё переживает из-за вчерашнего. Думает, что подвёл нас.
— Не подвёл, — твёрдо сказал Гарри. — Он предупредил. Если бы не он…
Он не договорил. Мысль о том, что могло случиться, если бы они не прибежали вовремя, заставила его содрогнуться.
--
Библиотека встретила их привычным запахом старых книг и тишиной. Мадам Пинс, завидев Гарри и Гермиону, только кивнула и указала на дальний угол, где уже сидел Драко. Он даже не поднял головы — перед ним на столе лежало несколько раскрытых томов, и он что-то быстро писал в пергаменте, время от времени сверяясь с записями.
— Драко, — позвал Гарри, подходя. — Ты чего тут с утра пораньше?
— Работаю, — коротко ответил Драко, не отрываясь от книги. — Мадам Помфри задала мне разобрать три главы из «Этикета колдомедика». Я хочу закончить до обеда.
Гарри и Гермиона переглянулись и сели напротив. Гермиона сразу потянулась к полке с книгами по магической защите, а Гарри, вспомнив вчерашний разговор с Гермионой по поводу необходимой книги, начал искать «Зелья и ритуалы для выживания в опасных условиях». Том нашёлся на нижней полке — потрёпанный, с выцветшим золотым тиснением на корешке.
Он открыл книгу наугад, перелистал несколько страниц и вдруг замер. Крупный заголовок гласил: Зелье Отрицания.
— Нашёл! — невольно воскликнул Гарри. — Гермиона, смотри!
«Интересно, — мысленно заметил Борос. — Это то самое зелье, которое вам дала мадам Помфри. Похоже, оно серьёзнее, чем кажется».
Драко на мгновение поднял голову, но тут же снова уткнулся в свои записи. Гарри начал читать вслух, стараясь говорить тихо, чтобы не привлекать внимания мадам Пинс:
— «Зелье Отрицания — одно из древнейших средств индивидуальной защиты, известных магическому миру. После однократного приёма любая часть тела человека — волосы, кровь, слюна, кожа — становится магически инертной и непригодной для использования в любых зельях или ритуалах, направленных на идентификацию, подмену или нанесение вреда. Действие зелья сохраняется примерно полгода, плюс-минус несколько дней в зависимости от качества варки».
— То есть, — перебила Гермиона, — если кто-то возьмёт мой волос, он не сможет использовать его для оборотного зелья?
— Именно, — кивнул Гарри, продолжая читать. — «Оборотное зелье, сваренное с использованием биоматериала человека, принявшего Отрицание, не просто не подействует — оно вызовет сильную аллергическую реакцию, вплоть до анафилактического шока. Также бесполезны любые проклятия, требующие привязки к жертве через кровь».
Гермиона побледнела.
— Значит, мадам Помфри дала нам это зелье, чтобы защитить… Но от кого?
Гарри закрыл книгу и посмотрел на Драко. Тот, почувствовав взгляд, неохотно отложил перо.
— От кого? — переспросил Драко. — От того, кто вчера устроил весь этот кошмар с троллем. Кто-то очень хотел, чтобы мы оказались в том туалете. И, возможно, рассчитывал заполучить нашу кровь или волосы — для своих целей.
— Но ты, — сказала Гермиона, — ты тоже в опасности. Ты пил это зелье?
Драко покачал головой:
— Я выпил его ещё перед отъездом в Хогвартс. Мать настояла. Сказала, что в магическом мире всякое бывает, и Малфои должны быть защищены. Так что я в порядке.
— А Рон? — спросил Гарри. — Он же не пил.
Драко пожал плечами:
— Понятия не имею. Уизли — чистокровная семья, их семеро детей. Скорее всего, родители позаботились о нём заранее. Молли Уизли — женщина предусмотрительная. Я бы не удивился, если бы все её дети выпили Отрицание ещё до школы.
— Но ты не знаешь наверняка? — уточнила Гермиона.
— Не знаю, — честно ответил Драко. — И не моё дело. Мы с Уизли не настолько близки, чтобы обсуждать такие вещи. Если он не защищён — это проблема его родителей, а не наша.
Гарри задумался. В словах Драко был смысл. Семья Уизли — старая волшебная династия, они должны знать о таких вещах. Вряд ли они отправили бы Рона в Хогвартс без защиты.
— Ладно, — сказал он, закрывая книгу. — Значит, мы с Гермионой уже в безопасности. Драко — тоже. А Рон, скорее всего, тоже, его родители скорее всего не забыли дать ему это зелье. Выходит, бояться нечего.
— Бояться всегда есть чего, — заметил Драко, снова берясь за перо. — Но хотя бы в этом плане мы прикрыты.
Гермиона облегчённо выдохнула, и они ещё какое-то время посидели в библиотеке — каждый за своим занятием. Гарри перелистал книгу ещё раз, запоминая ключевые моменты.
Внезапно Гермиона побледнела, потом стала красной как варёный рак, потом она захлопнула книжку, быстро убрала её в сумку и выбежала из библиотеки, ничего не объяснив ребятам.
«Ого, — прокомментировал Борос. — Что это с ней? Похоже, она что-то поняла в той книге, чего не хочет обсуждать при вас. Женские тайны, Гарри. Не лезь».
Драко проводил её взглядом, потом перевёл взгляд на Гарри.
— Что с ней случилось? — спросил он у Гарри.
— Понятия не имею, она просто вскочила и куда-то побежала. Давай дождёмся её тут.
— Тогда не отвлекай меня, я не хочу краснеть перед мадам Помфри, когда она начнёт спрашивать меня, — сказал Драко и снова погрузился в книгу.
Гарри хоть и заволновался за Гермиону, но тоже начал выписывать для себя рецепт зелья Отрицания.
--
А в это время Гермиона уже подбегала к кабинету мадам Помфри. Остановившись перед дверью, она аккуратно постучала и, дождавшись разрешения, вошла.
— Здравствуйте, мадам Помфри, — начала Гермиона. — Я прочитала книгу, что вы мне дали, вот она, я возвращаю её вам. А Гарри нашёл рецепт зелья Отрицания, и у меня возник вопрос: это из-за меня тролль не пошёл за Квирреллом, а пошёл за мной?
— Во-первых, здравствуй, Гермиона. Присаживайся и не торопись. Послушай, то, что произошло, — это печальное стечение обстоятельств, и не стоит думать, что всё произошло из-за тебя, — спокойно сказала мадам Помфри. — Во-вторых, я надеюсь, ты поняла всё, что было написано в этой книге, — показав рукой на только что принесённую Гермионой книгу, проговорила колдомедик. — Если что-то не понятно, спрашивай, ну или прочитай эту книгу ещё раз, её название ты знаешь, и, если что, сможешь её заказать в книжном. И в-третьих, мисс Грейнджер, если захотите поговорить, приходите вечером, а сейчас я занята, так что, если нет горящих вопросов — до свидания.
— Вы правы, мадам, спасибо, тогда я пойду, — проговорила Гермиона и покинула кабинет.
Прошло совсем немного времени, и Гермиона опять оказалась в библиотеке.
— Гарри, — сказала она, садясь за стол. — Это зелье сложное?
— Не очень, — ответил Гарри. — Я читал рецепт и смотрел состав ингредиентов. Надо просто спокойно его сварить по рецепту.
— А на сколько человек хватит одного котла после того, как это зелье сварится?
— Если варить по рецепту, получится две-три дозы, — сказал Гарри. — Надо учитывать, кто варит и где варит. Я думаю, у мастера точно будет три дозы. А зачем это тебе нужно?
— Гарри, мадам Помфри дала нам это зелье просто так, поэтому мы должны хотя бы вернуть ей то же количество.
— Это неправильно, — вмешался в разговор Драко. — Мадам Помфри дала вам зелье от чистой души, не попросив ничего взамен, так что будет правильно, если вы отдадите ей чуть больше.
— Гарри, ты можешь заказать необходимые ингредиенты в двойном объёме и сварить зелье. Я оплачу тебе стоимость половины из них, но чуть позже, когда побываю дома, — чуть покраснев, сказала Гермиона.
— Хорошо. Я закажу, думаю, завтра их доставят, и можно будет его сварить, — проговорил Гарри. — И, Гермиона, не надо денег. Ты и так нам сильно помогаешь бесплатно.
— Ты уверен? — спросила Гермиона. — Это же дорого…
— У меня есть деньги, — отрезал Гарри.
Он поднялся, взял книгу со стола.
— Я поговорю со Снейпом сегодня вечером. Он мой наставник. Если кто и может помочь сварить это зелье, так это он. И я попрошу у него разрешения на варку. А сейчас я — в совятню, чтобы отправить заказ.
--
Вечером, после ужина, Гарри спустился в подземелья. Гермиона и Драко остались в гостиной Гриффиндора, пообещав присмотреть за Роном, который всё ещё ходил сам не свой.
Кабинет зельеварения встретил его привычным запахом трав и тишиной. Снейп сидел за столом, перебирая какие-то склянки. При виде Гарри он поднял голову и слегка приподнял бровь.
— Поттер. Что-то случилось?
— Профессор, — начал Гарри, подходя к столу. — Я хочу попросить у вас разрешения сварить одно зелье. Очень важное. И прошу вас помочь мне в этом.
Снейп откинулся на спинку стула, сложив руки на груди.
— Слушаю.
Гарри положил на стол книгу, раскрытую на странице с рецептом зелья Отрицания.
— Это зелье Отрицания. Мадам Помфри дала его нам с Гермионой вчера. Сказала, что это важно. И мы, то есть Гермиона, предложили отблагодарить мадам Помфри и сварить ей такое же зелье. Я уже заказал ингредиенты в двойном количестве, чтобы получилось четыре флакона — для мадам Помфри в благодарность за её заботу. — Он перевёл дух. — Я прошу вашего разрешения сварить его под вашим наблюдением.
Снейп долго молчал, изучая раскрытую страницу. Потом медленно поднял взгляд на Гарри.
— Вы понимаете, что это зелье — уровня мастера? Его не варят студенты первого курса. Даже седьмого.
— Понимаю, — твёрдо сказал Гарри. — Но я хочу попробовать. И прошу вас помочь.
«Держись, Гарри, — мысленно поддержал Борос. — Снейп любит проверять на прочность. Не сдавайся».
Снейп помолчал, потом неожиданно усмехнулся — той редкой усмешкой, которая делала его почти человечным.
— Вы, Поттер, удивительный экземпляр. Полгода назад вы не знали, что такое зельеварение. А теперь хотите варить зелья уровня мастера. — Он покачал головой. — Ладно. Я разрешаю. И помогу — на своих условиях.
— На каких? — спросил Гарри.
— Первое: вы будете варить это зелье под моим наблюдением. Никаких самостоятельных поползновений. Второе: я проверю качество привезённых ингредиентов. Третье: вы расскажете мне все этапы подготовки и варки этого зелья, и только после этого мы начнём его варить.
— Вы совершенно правы, профессор, — сказал Гарри.
Снейп кивнул.
— Тогда дайте мне знать, когда прибудут ингредиенты и когда вы будете готовы варить.
— Спасибо, профессор. Я надеюсь, что всё необходимое прибудет завтра утром или днём, — искренне сказал Гарри.
— Не благодарите, — отрезал Снейп. — Идите. Завтра проверим, что вы заказали, и если вы правильно ответите на все вопросы, тогда мы сварим его вечером.
Гарри ещё раз поблагодарил профессора и покинул кабинет.
В коридоре он перевёл дух. Борос внутри довольно заурчал:
«Ну, матрасный профессор снова согласился. Похоже, он действительно заботится о вас больше, чем показывает. А ты, Гарри, не робей — выучи теорию, и всё получится».
--
Когда Гарри пришёл в гостиную Гриффиндора, он застал там только Драко и Рона.
— Ну что? Всё в порядке?
— Да, — кивнул Гарри. — Профессор разрешил сварить, но только под полным его контролем.
— Отлично, — выдохнул Драко.
— А где Гермиона? — спросил Гарри.
— Гермиона в Когтевране. Сказала, что будет там ждать новостей.
Гарри поднялся:
— Тогда я пойду к ней и обрадую её.
Он вышел в коридор и направился к башне Когтеврана.
«Передай ей привет, — мысленно сказал Борос. — И не забудь выучить рецепт. Снейп шутить не будет».
--
Он поднялся в Когтевранскую башню, где его ждала Гермиона, и рассказал ей о разговоре со Снейпом.
— Значит, скоро у нас будет это зелье, — сказала она. — А пока тебе, Гарри, тебе надо подготовиться.
Ночь после разговора со Снейпом прошла для Гарри неспокойно. Он ворочался в кровати, прокручивая в голове каждый пункт рецепта зелья Отрицания, каждое предупреждение профессора. Борос молчал, но его присутствие ощущалось особенно отчётливо — древний змей тоже готовился к важному дню.
--
Утро выдалось холодным и ясным. Сквозь окна спальни Когтеврана пробивался бледный свет, и Гарри проснулся за секунду до будильника — организм, наученный жизнью у Дурслей, умел просыпаться вовремя без лишних напоминаний.
— Подъём, Гарри, — раздался в голове привычный голос Бороса. — Сегодня важный день. Если ингредиенты прибудут, вечером будешь варить зелье мастера.
— Доброе утро, — мысленно ответил Гарри, выбираясь из кровати. — Ты не спишь?
— Не сплю. Ты слишком громко ворочался всю ночь. Что, боишься?
— Нервничаю, — честно признался Гарри. — Снейп сказал, что будет проверять, как я выучил этапы. Если отвечу неправильно — откажет.
— Не откажет, — уверенно сказал Борос. — Он уже дал согласие. Просто хочет убедиться, что ты подходишь к делу серьёзно. Снейп — мастер зельеварения, он не будет тратить время на того, кто не готов. А ты готов. Я в тебя верю.
Гарри усмехнулся и начал одеваться. В гостиной его ждала Гермиона — бледная, но уже собранная, с неизменным блокнотом в руках.
— Доброе утро, — сказала она, зевнув. — Ингредиенты должны прийти сегодня утром?
— Надеюсь, — кивнул Гарри. — Я отправил заказ вчера сразу после библиотеки. Обещали доставить в течение суток.
— Тогда после завтрака пойдём в совятню проверить, — решительно сказала Гермиона. — И надо повторить этапы варки. Ты выучил?
— Почти.
— Почти? — Гермиона подняла бровь. — Гарри, это зелье уровня мастера. «Почти» здесь не работает.
— Она права, — мысленно заметил Борос. — С ней не поспоришь. Давай-ка, маленький носитель, покажи ей, что ты всё выучил.
— Ладно, — вздохнул Гарри. — Слушай: этап первый — подготовка ингредиентов. Серебряную росу нужно собрать в новолуние, она теряет силу через три дня, так что наша — свежайшая. Чешую валлийского зелёного дракона надо истолочь в пыль, но не перегреть, иначе магия уйдёт. Слёзы феникса — только две капли, не больше, иначе зелье станет нестабильным. И корень гальбанума — настаивать на лунном свете ровно семь часов, потом процедить через серебряную ткань.
Гермиона кивнула, делая пометки в блокноте.
— Этап второй — нагревание основы. Вода должна быть зачарованной, взятой из источника, куда не падал свет луны — это создаёт нейтральную среду. Температура — ровно столько, чтобы жидкость начала парить, но не кипеть. Если закипит — магическая структура разрушится.
— И сколько времени варить? — спросила Гермиона.
— Сначала основа греется сорок минут. Потом добавляется чешуя дракона — ровно три щепотки. Варить ещё двадцать минут, постоянно помешивая по часовой стрелке, но без резких движений. Затем — корень гальбанума, процеженный. После этого огонь убавляется до минимума, и зелье томится ещё час. Затем добавляются слёзы феникса — буквально по капле, с интервалом в пять минут, всего две капли. И последние двадцать минут — на самом слабом огне, без помешивания, с добавлением серебряной росы в самом конце.
Гермиона удовлетворённо кивнула.
— Выучил. Молодец. Тогда пошли завтракать.
--
В Большом зале за завтраком Гарри заметил, что Рон выглядит лучше, чем вчера. Друг сидел за гриффиндорским столом рядом с Драко и с энтузиазмом уплетал сосиски, но в его глазах всё ещё читалась вина. Драко, заметив Гарри и Гермиону, кивнул им.
— Доброе утро, — сказал он, когда они подошли. — Как спалось?
— Нормально, — ответил Гарри, садясь рядом. — Ингредиенты должны прийти сегодня.
— Я в курсе, — кивнул Драко. — Крёстный уже предупредил меня. Сказал, что, если заказ придёт до обеда, вы будете варить вечером. Если после — завтра.
— А ты пойдёшь с нами? — спросила Гермиона.
— Нет, — покачал головой Драко. — Крёстный сказал, что это будет только Гарри. Я нужен ему в другом месте. Что-то связанное с моим обучением у мадам Помфри.
— Интересно, — заметил Борос. — Снейп решил разделить вас. Возможно, хочет, чтобы Гарри сосредоточился на зелье без отвлекающих факторов. Или у него есть другие планы на Драко.
— Рон, — обратился Гарри к другу, — ты как?
— Нормально, — буркнул Рон, не поднимая головы от тарелки. — Всё нормально.
— Рон, — твёрдо сказала Гермиона. — Ты не виноват. Если бы ты не предупредил, мы бы не побежали. А если бы не побежали…
Она не договорила, но все поняли.
— Ладно, — вздохнул Рон, поднимая голову. — Я понял. Просто… я мог пойти с вами. Вместо того чтобы стоять в зале и ничего не делать.
— Ты сделал то, что мог, — сказал Драко. — Ты предупредил. Этого достаточно.
Рон посмотрел на Драко, потом на Гарри, потом на Гермиону, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на благодарность.
— Спасибо, — тихо сказал он.
— Не за что, — ответил Гарри.
--
После завтрака Гарри и Гермиона отправились в совятню. По дороге они встретили Невилла Лонгботтома, который нёс в руках горшок с каким-то странным растением, напоминающим кактус с шишками.
— Привет, — поздоровался Невилл. — Вы куда?
— В совятню, — ответила Гермиона. — Ждём посылку.
— А, — кивнул Невилл. — Я тоже жду. Заказал семена лунного цветка. Профессор Спраут сказала, что они помогут мне в обучении.
— Лунный цветок, — задумчиво произнёс Борос. — Невилл серьёзно относится к своему личному ученичеству. Растёт мальчик.
— Удачи, — сказал Гарри. — Надеемся, наши посылки уже пришли.
— И вам удачи, — ответил Невилл и направился в сторону теплиц.
--
Совятня встретила их шумом и запахом перьев. Совы ухали, хлопали крыльями, кружили под высоким потолком. Гарри подошёл к стойке, где дежурил домовик, и спросил:
— Посылка для Гарри Поттера. Должна была прийти сегодня утром.
Домовик проверил записи и кивнул:
— Да, сэр. Прибыла двадцать минут назад. — Он скрылся в подсобке и через минуту вернулся с большим свёртком, перевязанным бечёвкой. — Распишитесь, пожалуйста.
Гарри поставил подпись и взял свёрток. Внутри что-то звенело — стеклянные флаконы, металлические баночки, пакетики с травами.
— Ингредиенты, — выдохнула Гермиона. — Все?
— Должны быть, — ответил Гарри, перебирая содержимое. — Серебряная роса, чешуя валлийского зелёного дракона, слёзы феникса, корень гальбанума… Всё на месте.
— Проверь качество, — посоветовал Борос. — Снейп сказал, что будет проверять. Лучше убедиться заранее.
Гарри аккуратно открыл флакон со слезами феникса. Жидкость была густой, переливающейся золотом и алым — признак высочайшей чистоты. Чешуя дракона оказалась мелко истолчена в пыль, без комков. Серебряная роса в маленьком хрустальном пузырьке мерцала холодным светом. Корень гальбанума был настоян идеально — жидкость янтарного цвета, без осадка.
— Всё отлично, — сказал Гарри. — Снейп будет доволен.
--
После обеда Гарри отправился к Снейпу. Кабинет зельеварения встретил его привычным запахом трав и тишиной. Профессор уже был там — сидел за столом, перебирая какие-то склянки. Рядом стоял чистый котёл.
— Поттер, — он поднял голову. — Ингредиенты прибыли?
— Да, профессор. — Гарри положил на стол свёрток. — Я принёс всё.
Снейп внимательно осмотрел каждую баночку, каждый флакон. Проверил слёзы феникса на свет, понюхал настой гальбанума, растёр между пальцами щепотку чешуи дракона.
— Приемлемо, — наконец произнёс он. — Качество превосходное. Поставщик прислал ингредиенты высшей категории. — Он откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. — А теперь — этапы варки. Вы готовы?
— Да, профессор.
Гарри чётко, без запинки перечислил все этапы: подготовка ингредиентов, сорокаминутный нагрев основы, добавление чешуи дракона с минутным помешиванием, часовое томление с корнем гальбанума, затем пошаговое введение слёз феникса (две капли с интервалом в пять минут), финальное двадцатиминутное томление без помешивания и добавление серебряной росы в самом конце. Снейп слушал, не перебивая, и только когда Гарри закончил, слегка кивнул.
— Недурно. — Он поднялся и подошёл к котлу. — Тогда приступайте. Я буду наблюдать.
Гарри занял место у котла. Руки слегка дрожали, но он заставил себя успокоиться. Борос внутри тихо шепнул:
— Спокойно, Гарри. Делай всё, как учил. Я рядом.
Гарри глубоко вздохнул и начал.
Он зажёг огонь, налил в котёл зачарованную воду. Жидкость нагревалась медленно, и Гарри следил за температурой, регулируя пламя. Ровно через сорок минут, когда над поверхностью поднялся лёгкий пар, он добавил три щепотки чешуи дракона. Зелье зашипело, забурлило, но Гарри не испугался — он знал, что так и должно быть.
Снейп молча стоял за его спиной, и Гарри чувствовал его взгляд, но не отвлекался. Он помешивал зелье строго по часовой стрелке, ровно двадцать минут, считая про себя каждый оборот.
Затем он убавил огонь до минимума, влил процеженный настой корня гальбанума и оставил зелье томиться на целый час. Время тянулось бесконечно. Гарри следил за котлом, боясь пропустить момент, когда нужно будет добавить слёзы феникса.
— Первая капля, — сказал Снейп, когда стрелка часов подошла к отметке.
Гарри осторожно, едва касаясь пипеткой поверхности, добавил одну каплю. Зелье вспыхнуло алым светом, потом свет померк. Через пять минут — вторая капля. На этот раз жидкость засветилась золотом и успокоилась, приобретя прозрачный, чуть янтарный оттенок.
— Последние двадцать минут, — напомнил Снейп. — Не мешайте. И в самом конце — серебряную росу.
Гарри убавил пламя до минимума и отступил на шаг. Зелье тихо кипело, и над ним поднимался тонкий, едва заметный серебристый пар.
Двадцать минут тянулись бесконечно. Гарри смотрел на котёл, не отрывая глаз. Когда время истекло, он, следуя инструкции, добавил три капли серебряной росы — и тут же выключил огонь.
Зелье в котле было прозрачным, с лёгким перламутровым отливом — именно таким, каким должно быть.
— Готово, профессор, — сказал Гарри, чувствуя, как напряжение отпускает.
Снейп подошёл к котлу, провёл палочкой над поверхностью, проверяя консистенцию и магический фон. Молчание затянулось. Профессор водил палочкой кругами, его лицо оставалось непроницаемым, но Гарри заметил, как дрогнули его пальцы.
— По объёму… шесть флаконов, — наконец произнёс он. — Это отличный результат. Даже для мастера.
Он взял со стола шесть хрустальных флаконов и начал аккуратно разливать зелье. Жидкость переливалась мягким перламутровым светом. Когда все флаконы были наполнены, Снейп снова поднял палочку и провёл диагностику над каждым из них. И замер.
— Профессор? — осторожно спросил Гарри. — Что-то не так?
Снейп молчал так долго, что Гарри начал волноваться. Потом профессор медленно опустил палочку и посмотрел на Гарри странным взглядом — в котором смешались удивление, восхищение и лёгкая растерянность.
— Всё так, Поттер. Даже более чем так. — Он отодвинул два флакона в сторону. — Четыре флакона я сам передам мадам Помфри. Она дала вам зелье бесплатно, и я верну ей замену потраченных запасов с благодарностью. А оставшиеся два… — он пододвинул их к Гарри, — это ваше по праву.
Гарри взял флаконы, чувствуя их тяжесть.
— Спасибо, профессор.
— Не благодарите, — отрезал Снейп. — А теперь идите. Мне нужно сходить к мадам Помфри.
--
Когда Гарри ушёл, Снейп собрал четыре флакона, запер кабинет и направился в больничное крыло. Мадам Помфри ещё не спала — сидела за столом, перебирая какие-то банки с мазями.
— Северус? — удивилась она, увидев его. — Что-то случилось?
— Нет, Поппи, — Снейп выложил на стол четыре перламутровых флакона. — Я принёс вам замену зелья Отрицания, которое вы дали Поттеру и Грейнджер. С благодарностью.
Мадам Помфри взяла один флакон, поднесла к свече, внимательно рассматривая. Жидкость переливалась мягким светом, и в её глубине танцевали серебряные искры.
— Северус, — тихо сказала она. — Это же зелье высшего уровня. Чешуя дракона, слёзы феникса, серебряная роса… Зачем вы сварили такое сложное зелье? Мне вполне хватило бы обычного из аптеки.
Снейп помолчал, потом ответил негромко:
— Это не я варил, Поппи. Это работа Гарри Поттера.
Мадам Помфри подняла бровь.
— Первокурсник сварил зелье уровня мастера? Из таких ингредиентов? Северус, вы шутите?
— Не шучу. — Снейп прошёлся по кабинету, остановился у окна. — Я только наблюдал. Он делал всё сам. И знаете, Поппи… — он повернулся к ней, и в его глазах была растерянность, которую мадам Помфри не видела много лет. — У этого мальчика странная особенность. Когда он варит зелье для себя — на занятиях, по заданию — результат всегда… средний, может быть нормальный, бывает приемлемый, но не более. А когда он варит для других — для друзей, для вас, — получаются шедевры. Я не знаю, что с этим делать.
Мадам Помфри долго молчала, потом откинулась на спинку стула.
— Может быть, Северус, он просто не видит смысла варить для себя? — предположила она. — Может быть, ему нужна цель, кто-то, кого он хочет защитить. Вы же знаете его историю. Он вырос без любви, без заботы. Возможно, когда он делает что-то для других, он вкладывает в это душу. А для себя… зачем? Кому это нужно?
Снейп усмехнулся — невесело, с горечью.
— Вы правы, Поппи. Как всегда. — Он подошёл к столу, взял один флакон, повертел в руках. — Я думал, что его талант — это просто хорошая память и усидчивость. Но сегодня я понял: его талант — это сердце. Он варит не для оценок, не для похвалы. Он варит, чтобы защитить, отблагодарить. И это… — он запнулся, — это дорогого стоит.
Мадам Помфри положила руку ему на плечо.
— Вы хороший учитель, Северус. Вы дали ему возможность раскрыться. А остальное придёт со временем.
— Надеюсь, — тихо сказал Снейп. — Спокойной ночи, Поппи.
— Спокойной ночи, Северус.
Он вышел, оставив флаконы на столе. Мадам Помфри ещё долго смотрела на них, потом аккуратно убрала в сейф.
«Первокурсник, — подумала она. — А варит как мастер. Лили бы гордилась».
--
Тем временем Гарри, сжимая в кармане два заветных флакона, почти бегом направился в гостиную Гриффиндора. Сердце колотилось от волнения — ему не терпелось поделиться новостью с друзьями.
В гостиной его ждали Гермиона и Драко. Рон сидел в кресле и смотрел в камин, но при виде Гарри он оживился.
— Ну как? — спросила Гермиона, поднимаясь навстречу. — Получилось?
Гарри торжественно выложил на стол два перламутровых флакона.
— Получилось! Даже больше, чем я рассчитывал. По рецепту должно было выйти три-четыре дозы, ну максимум пять, а вышло целых шесть флаконов.
— Шесть? — присвистнул Драко, откладывая книгу. — Это отличный результат даже для мастера. Крёстный, наверное, был впечатлён?
— Он сказал, что это «отличный результат», — кивнул Гарри. — Потом проверил зелье, замолчал и долго смотрел на флаконы. А потом сказал, что четыре флакона сам передаст мадам Помфри — как замену тем, что она дала нам с Гермионой. А эти два оставил мне. Сказал: «Это ваше по праву».
— И что ты с ними сделаешь? — спросил Драко.
— Сохраню, — ответил Гарри. — Мы с Гермионой уже приняли зелье от мадам Помфри, так что эти флаконы пригодятся через полгода, когда действие закончится. А пока пусть лежат в сундуке, на всякий случай.
— Разумно, — кивнула Гермиона. — Нельзя быть уверенным, что через полгода у нас будет возможность сварить новую партию. Лучше иметь запас.
— А как отреагировала мадам Помфри? — спросил Рон.
— Я не видел, — признался Гарри. — Снейп сам понёс ей флаконы. Сказал, что это его долг — поблагодарить её за заботу.
— Думаю, она будет приятно удивлена, — заметил Драко. — Не каждый день ей приносят такое зелье.
Гарри убрал флаконы в карман и поднялся.
— Ладно, мне пора в башню. Завтра рано вставать.
— Удачи, — сказал Драко.
— Спокойной ночи, — добавила Гермиона.
Гарри улыбнулся и вышел в коридор.
--
В гостиной Когтеврана портретная дама встретила его с понимающей улыбкой.
— А вот и наш зельевар, — пропела она. — Что ж, слушайте загадку: «Что можно сварить, но нельзя съесть? И что защищает лучше любого щита?»
Гарри задумался.
— Зелье, — ответил он. — И знания.
Портретная дама расплылась в довольной улыбке:
— Умно, умно. Проходите. И помните: иногда самое сильное оружие — это не палочка, а голова.
Она подмигнула и распахнула проход.
Гарри поднялся в спальню. Там уже мирно посапывали Терри и Энтони. Он быстро переоделся, забрался в кровать и посмотрел на пустую тумбочку — флаконы он спрятал в сундук.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри. Ты сегодня сделал больше, чем мог. Гордись собой. И запомни: варить зелья из драконьей чешуи и слёз феникса в одиннадцать лет — это не просто талант. Это будущее великого мастера.
Гарри закрыл глаза. Впервые за долгое время он засыпал с чувством, что сделал всё правильно.
Ноябрь в Хогвартсе выдался холодным и ветреным. Озеро затянулось тонкой коркой льда, а по утрам трава на школьном дворе хрустела под ногами. Но в замке было тепло — камины пылали в каждой гостиной, а в коридорах то и дело попадались зачарованные жаровни, излучавшие приятное тепло.
Прошло три недели после событий Хэллоуина. Тролля больше не вспоминали — только первокурсники иногда перешёптывались в углах, но профессора быстро пресекали любые разговоры. Профессор Квиррелл, оправившийся от обморока, снова вёл Защиту от тёмных искусств, но выглядел ещё более нервным, чем прежде. Гарри старался держаться от него подальше — каждый раз, когда они оказывались рядом, шрам начинал ныть.
«Опять этот чесночный тип, — проворчал Борос. — Слушай, Гарри, если он ещё раз попробует залезть тебе в голову, я ему такое устрою — он свой тюрбан забудет, как зовут».
— Тише ты, — мысленно ответил Гарри. — Не привлекай внимания.
Жизнь вошла в новую колею. У каждого из троих друзей был свой ритм, свои дополнительные занятия, свои обязанности. И только Гермиона, вооружившись блокнотом и каллиграфическим пером, умудрялась удерживать всё это в равновесии.
--
Утро понедельника.
За завтраком Гермиона, как всегда, развернула свой блокнот и окинула друзей строгим взглядом. В этом взгляде читалось что-то новое — не просто озабоченность, а уверенность командира, который не привык, чтобы его приказы обсуждали.
— Так, слушайте все, — сказала она тоном, не терпящим возражений. — Я составила график на ближайшие две недели. У каждого — свои индивидуальные занятия, но мы должны синхронизировать приём зелий и совместную подготовку к экзаменам. И никаких отговорок, Рон Уизли. Я знаю, что ты собирался сказать.
Рон, который как раз открыл рот, виновато захлопнул его.
— Каким экзаменам? — всё же спросил он, но уже тише.
— Рождественские тесты, Уизли, — ответил Драко, не поднимая головы от «Ежедневного пророка». — Профессора любят устраивать их перед каникулами. И если ты провалишься, твоя мама будет недовольна. А я бы очень хотел посмотреть на это представление.
— А я бы очень хотел посмотреть, как ты будешь сдавать зелья без своего крёстного, — парировал Рон. — Снейп, может, и не снимет с тебя баллы, но мадам Помфри, наверное, не пожалеет.
— Мадам Помфри — профессионал, — отрезал Драко. — В отличие от некоторых, кто перепутал валериану с экстрактом саламандры и устроил в классе малиновый дым.
Рон покраснел до корней волос.
— Я же сказал, это была случайность!
— Тишина! — рявкнула Гермиона, стукнув кулаком по столу так, что чашки подпрыгнули. Несколько старшекурсников обернулись, но под её взглядом поспешно отвернулись. — Прекратите немедленно. Мы здесь не для того, чтобы выяснять, кто из вас больше похож на тролля или откуда и куда растут руки у присутствующих. Мы здесь для того, чтобы составить план и не провалить рождественские тесты.
Гарри тихо присвистнул. Такой Гермиону он ещё не видел.
«Ого, — мысленно заметил Борос. — Похоже, наша маленькая заучка решила, что мягкость — не лучший метод управления. Смотри, Гарри, как бы она вас всех в строй не построила. Хотя, если честно, Рону и Драко это не помешало бы».
— Итак, — продолжила Гермиона, сверяясь со своим блокнотом. — У Гарри занятия со Снейпом по понедельникам и средам вечером. У меня с Флитвиком — по вторникам и четвергам вечером. У Драко с мадам Помфри — по пятницам вечером.
— А когда же квиддич? — перебил Рон. — У нас с Драко тренировки! Вуд сказал, что мы должны быть на стадионе два раза в неделю, иначе он нас в основной состав не возьмёт.
— Я как раз до этого добралась, — строго сказала Гермиона, делая пометку в блокноте. — У вас с Драко тренировки по квиддичу — во вторник и четверг сразу после обеда, до ужина. Я уже согласовала это с Вудом. Он сказал, что команда тренируется с четырёх до шести. Так что ваши индивидуальные занятия с мадам Помфри и со мной будут позже — во вторник и четверг после ужина, а у Драко — в пятницу после ужина. И не вздумайте пропускать тренировки ради сладостей в гостиной, Рон.
— А если я устану? — жалобно спросил Рон.
— Тогда ты будешь пить тонизирующее, — отрезала Гермиона, но вдруг замерла, перечитала свои записи и побледнела. — О, Мерлин. Я… я совсем забыла.
— Что? — насторожился Рон.
— Зелья, — тихо сказала Гермиона, опуская блокнот. — Их всего три флакона. У меня, у Гарри и у Драко. У тебя… у тебя их нет. Я составила график для всех, но ты не принимаешь ни тонизирующее, ни трясучку, ни зелье сна. Потому что Снейп дал их только нам троим. А я… я просто по привычке включила тебя в список.
Рон на секунду замер, потом усмехнулся, но без обиды:
— Ничего нового. Я привык, что у вас есть то, чего нет у меня. Зато у меня есть квиддич и шахматы. А вы со своими зельями скоро станете такими умными, что с вами невозможно будет разговаривать.
— Рон, прости, — искренне сказала Гермиона. — Я правда не подумала.
— Да ладно, — махнул рукой Рон. — Зато теперь ты не сможешь заставить меня пить эту гадость. И не будешь стоять над душой. Уже плюс.
Драко усмехнулся:
— Уизли, ты единственный человек, который радуется, что его не будут пичкать зельями для учёбы.
— А что? — пожал плечами Рон. — Зато я буду спать по-человечески, а вы будете строчить свои конспекты. И потом, Гермиона, ты же сама говорила: зелье точного сна — только для крайних случаев. Так что я, может, и не отстаю так сильно, как ты думаешь.
Гермиона хотела возразить, но осеклась. В чём-то Рон был прав — она действительно чуть не заставила его пить то, чего у него не было. И это было глупо.
— Ладно, — сказала она, вычёркивая Рона из графика приёма зелий. — Тогда для тебя только общие уроки и домашние задания. И никаких поблажек.
— Справедливо, — кивнул Рон. — А теперь пошли на трансфигурацию, пока Макгонагалл не сняла с нас баллы за опоздание.
— Погоди, я ещё не закончила, — остановила его Гермиона и снова посмотрела в блокнот. — Итак, окончательный график:
Понедельник и среда: Гарри — зелья (вечер).
Вторник и четверг: сначала квиддич (с 16 до 18), потом — у меня занятия с Флитвиком, у Драко — самостоятельная подготовка по диагностике, а у Рона — дополнительные упражнения по трансфигурации (я с ним займусь).
Пятница: вечером Драко — к мадам Помфри.
Плюс общие уроки. Плюс домашние задания. И, самое главное, — график приёма зелий (для меня, Гарри и Драко).
— Ты уже всё это учла? — спросил Гарри, с уважением глядя на исписанный пергамент.
— Конечно. Тонизирующее мы пьём по утрам в понедельник, среду и пятницу — перед самыми сложными уроками. Студенческую трясучку — за час до индивидуальных занятий. Зелье точного сна — только по необходимости, не чаще двух раз в неделю. А зелье Отрицания мы уже приняли, оно действует до весны. И я хочу, чтобы вы запомнили: если кто-то пропустит приём хотя бы на минуту, я лично прослежу, чтобы он пил его с моих рук, как младенец.
— Ты не можешь заставить нас… — начал было Рон, но осекся и усмехнулся: — Хотя меня ты уже не заставишь. У меня нет этих зелий.
— Повезло тебе, — буркнул Драко.
— Я каждому выдала персональный график, — сказала Гермиона, протягивая сложенные пергаменты. — Гарри и Драко — с зельями. Рон — без зелий, но с квиддичем и дополнительной трансфигурацией. Держите. И пожалуйста, не теряйте. Потерявших буду отправлять переписывать их от руки так чтобы их нельзя было отличить от моих.
— Ты просто сокровище, — сказал Гарри, пряча график в карман.
— Знаю, — усмехнулась Гермиона. — А теперь пошли на трансфигурацию. Макгонагалл сегодня будет проверять превращение спичек в иголки. Рон, если твоя иголка снова будет похожа на гвоздь, я заставлю тебя остаться после уроков и тренироваться, пока не получится идеально.
— А если не получится? — обречённо спросил Рон.
— Получится, — твёрдо сказала Гермиона. — Потому что я буду стоять над душой и командовать. Ясно?
— Ясно, — пискнул Рон.
«Ну, — подумал Борос. — Теперь я точно знаю, кто будет командовать армией, когда Гермиона вырастет. И мне её немного жалко. Только немного».
--
Вторник: занятия у Флитвика и страх перед живыми целями
Вечером вторника Гермиона, как всегда, отправилась в кабинет профессора Флитвика. Сегодняшнее занятие было особенным — Флитвик обещал показать ей основы невербальной магии и работу с подвижными мишенями.
— Мисс Грейнджер, — пискнул профессор, когда она вошла, — вы готовы к следующему шагу?
— Готова, профессор, — твёрдо ответила Гермиона. Она была настроена решительно — после утреннего разноса друзей она чувствовала прилив уверенности.
— Тогда смотрите. — Флитвик поднял палочку и, не произнося ни слова, заставил учебный манекен в углу подпрыгнуть и перевернуться в воздухе. — В дуэли или сражении, магия требует огромной концентрации. Вы должны не просто думать о заклинании, а чувствовать его. Представлять результат так ярко, чтобы магия сама выливалась из палочки.
Гермиона кивнула и подняла палочку. Она сосредоточилась, представила, как манекен взлетает, и прошептала про себя: «Вингардиум Левиоса».
Манекен взлетел, описал круг и с грохотом рухнул на пол, отбив себе «руку».
— Браво! — воскликнул Флитвик, подпрыгивая на стопке книг. — Вы справились! А теперь попробуем то же самое, но с живой мишенью.
Он позвал своего помощника — молодого мага, который иногда помогал на занятиях. Тот встал в центр комнаты.
— Мисс Грейнджер, поднимите его в воздух так же, как манекен.
Гермиона подняла палочку. Но рука дрогнула. Она посмотрела на живого человека — он улыбался, но в его глазах читалось лёгкое беспокойство. И вдруг Гермиона вспомнила, как в поезде пыталась починить очки Гарри и только сломала их. Вспомнила, как её первое заклинание на уроке едва не отправило соседа в больничное крыло. Вспомнила, как тролль… Она опустила палочку.
— Я… я не могу, профессор, — тихо сказала она. — А вдруг я сделаю ему больно?
Флитвик подошёл ближе и мягко положил руку ей на плечо.
— Мисс Грейнджер, вы одна из самых талантливых учениц, которых я видел за долгие годы. Вы знаете теорию, вы отлично справляетесь с манекенами. Но страх перед живой мишенью — это то, что нужно преодолевать постепенно. Не торопитесь. Сегодня просто понаблюдайте, как это делаю я.
Флитвик взмахнул палочкой, и помощник плавно поднялся в воздух, покружился и мягко опустился на пол.
— Видите? Главное — контроль. Когда вы будете готовы, мы попробуем снова. А пока тренируйтесь на манекенах. Разносите их сколько хотите — они для этого и нужны.
Гермиона благодарно кивнула и до конца занятия с ожесточением атаковала манекен заклинаниями. Она колдовала, и манекен летал по комнате, отскакивал от стен, терял конечности. К концу урока от бедного манекена остались одни щепки.
— Пожалуй, мисс Грейнджер, вам стоит немного успокоиться, — заметил Флитвик, глядя на груду обломков. — Но техника у вас отличная. В следующий раз попробуем на манекене посложнее.
Гермиона вышла из кабинета, тяжело дыша. Страх не ушёл, но она знала, что рано или поздно победит его.
--
Среда: вечерняя варка у Снейпа и приключения Рона
В среду вечером Гарри спустился в подземелья. Настроение было приподнятым — сегодня Снейп обещал научить его варить зелье, которое поможет при укусах магических существ. Но, войдя в кабинет, Гарри заметил, что профессор выглядит озабоченным.
— Поттер, — Снейп поднял голову, — садитесь. Сегодня мы отойдём от программы.
— Что-то случилось, профессор? — осторожно спросил Гарри.
— Директор попросил меня усилить охрану некоторых коридоров, — нехотя ответил Снейп. — Это не ваша забота. Но наше занятие придётся сократить. Поэтому сегодня мы просто повторим принципы совместимости ингредиентов.
Гарри кивнул, но внутри заскребло беспокойство. Что-то происходило в замке — что-то, о чём ему не говорили.
«Не дёргайся, — мысленно сказал Борос. — Снейп прав, это не твоя забота. Сосредоточься на учёбе. К тому же, если этот старый интриган Дамблдор что-то затеял, ты всё равно узнаешь последним. Такая у тебя роль».
Гарри выдохнул и открыл учебник.
А днём раньше на зельях произошёл случай, который все запомнили надолго. Рон, пытаясь сварить укрепляющее зелье, перепутал флаконы. Вместо настойки валерианы он добавил в котёл экстракт огненной саламандры. Результат превзошёл все ожидания: зелье вспыхнуло ярко-розовым цветом, зашипело и начало пузыриться, издавая звуки, похожие на отрыжку. Из котла повалил густой малиновый дым, который собрался в облако в форме огромного носа.
— Уизли! — рявкнул Снейп, подлетая к столу. — Что это?!
— Я… я просто хотел добавить валериану, — пробормотал Рон, красный как его зелье.
— Вы добавили экстракт саламандры, — ледяным тоном произнёс Снейп. — Теперь ваше зелье будет не укреплять, а веселить. Пять баллов с Гриффиндора. И вы останетесь после урока, чтобы отмыть котёл. Вручную. Без магии.
Рон вздохнул, но когда Снейп отвернулся, Гарри заметил, как Драко прячет улыбку.
— Ты специально? — шепнул Гарри.
— Ни за что не признаюсь, — так же шёпотом ответил Драко. — Но наблюдать было забавно. Уизли и его малиновый нос. Теперь понятно, почему он так любит пудинги.
— Сам ты пудинг! — прошипел Рон, но Снейп обернулся, и он замолчал.
«Надо же, — заметил Борос. — Малфой научился шутить. И даже не обидно. Растёт мальчик. А Рон… ну, Рон остаётся Роном. Зато весело».
--
Четверг: библиотека, совместная подготовка и Невилл
Четверг был днём, когда все четверо — Гарри, Гермиона, Драко и Рон — собирались в библиотеке. Гермиона приходила первой, занимала дальний стол у окна и раскладывала пергаменты. К её приходу мадам Пинс уже знала: если этот столик занят, никто другой не имеет права на него претендовать.
Сегодня к ним присоединился и Рон — под влиянием Гермионы он решил, что пора подтянуть историю магии.
— Невилл тоже хотел прийти, — сказал Рон, усаживаясь. — Но у него сегодня дополнительные занятия с профессором Спраут. Говорят, они пересаживают мандрагору. И знаете, что случилось вчера?
— Что? — спросила Гермиона, не поднимая головы от конспектов. Её голос звучал так, будто она была готова немедленно занести происшествие в график.
— Невилл на травологии случайно полил растение не водой, а соком мандрагоры. Оно выросло до потолка и начало петь. Профессор Спраут сказала, что это редкий мутационный эффект, и теперь она будет изучать это растение отдельно. А Невилл получил десять баллов за «оригинальный подход».
— Это чисто по-невилловски, — усмехнулся Драко. — Хотя, если честно, Уизли, от тебя такого же креатива никто не ждёт. Твоя специальность — малиновый дым.
— Зато моя специальность — выигрывать у тебя в шахматы, Малфой, — парировал Рон. — Хочешь партию после занятий?
— Твоя взяла, — нехотя признал Драко. — Но это чистая удача.
— Удача — это когда готовятся, — вставила Гермиона, поднимая голову и сверля их обоих взглядом. — А теперь закройте рты и слушайте. Я раздала каждому список тем для повторения. Гарри — зелья. Драко — диагностику. Рон — историю магии. Я — чары. Через час меняемся.
— А когда мы отдыхаем? — спросил Рон, но уже без обычного нытья.
— Отдых — в воскресенье, — отрезала Гермиона. — Если, конечно, успеем всё сделать. И не вздумайте списывать друг у друга. Я проверю.
Они погрузились в учёбу. Гарри листал «Продвинутую теорию зельеварения», делая пометки в блакноте. Драко выписывал что-то из «Этикета колдомедика». Рон, к удивлению всех, действительно старался и даже не заснул.
Неожиданно в библиотеку влетел запыхавшийся Невилл. Он был весь в земле, а в руках держал горшок с растением, которое отчаянно извивалось и пыталось укусить его за палец.
— Ребята, вы не видели профессора Спраут? — выпалил он. — Это растение сбежало из теплицы. Оно очень злое!
— Сядь, — властно сказала Гермиона, указывая на свободный стул. — Профессор Спраут, наверное, в Большом зале. А это растение… дай-ка посмотрю.
Она взяла горшок, внимательно осмотрела листья и уверенно произнесла:
— Это кусачий плющ. Он не опасен, если знать, как его успокоить. Нужно полить его холодной водой и сказать «тише».
Невилл послушно полил растение из своей фляги. Плющ замер, перестал извиваться и даже издал что-то похожее на довольное мурлыканье.
— Ты гений, Гермиона! — восхитился Невилл.
— Я просто читала «Энциклопедию магических растений», — скромно ответила она, но в голосе слышалась гордость. — Кстати, Невилл, если хочешь, можешь посидеть с нами. У нас сегодня повторение истории магии. Рон как раз мучается с гоблинскими восстаниями. Можешь помочь ему.
— О, нет, — Невилл побледнел. — Я лучше пойду искать профессора Спраут. Спокойной ночи!
Он выбежал из библиотеки так же быстро, как и вбежал.
— Бедный Невилл, — вздохнул Рон. — Вечно с ним что-то случается.
— Зато его любят растения, — заметил Гарри.
— Если бы меня так же любили котлы на зельях, я был бы счастлив, — пробормотал Рон.
Драко фыркнул, но ничего не сказал — Гермиона сверлила его взглядом, напоминая, что разговоры закончились.
--
Пятница: занятие Драко у мадам Помфри и новый рекорд
В пятницу вечером Драко, как всегда, отправился в больничное крыло. Мадам Помфри ждала его, и на столе уже стоял манекен для отработки диагностических чар.
— Сегодня, мистер Малфой, — начала она, — я хочу проверить, сколько заклинаний вы освоили за это время.
Драко выпрямился и начал перечислять, стараясь говорить чётко и без запинки:
— «Диагностикус» — базовый и углублённый. «Эпискеи» — для мелких порезов, но только на практике с манекенами. «Анестезирующий свет» — для временного обезболивания. «Ферула» — для наложения шин на переломы. «Локомотор» — для транспортировки пострадавших, если они не могут двигаться сами. «Мобиликорпус» — чтобы аккуратно поднимать и перемещать манекены или, в экстренном случае, пациентов.
Он перевёл дух и добавил уже тише:
— Это всё, что я успел освоить.
— Неплохо, — одобрила мадам Помфри. — А теперь покажите «Диагностикус» на манекене.
Драко поднял палочку, и серебристые линии опутали манекен.
— Пульс отсутствует — логично, это манекен. Температура комнатная. Магический фон нулевой. — Он внимательно вгляделся. — Есть небольшое повреждение в районе плечевого сустава — видимо, его уронили.
— Верно, — кивнула мадам Помфри. — Вчера на нём тренировалась одна второкурсница. Вы заметили то, что не заметила бы диагностика без глубокого анализа. Хорошо.
Она указала на стопку чистых бинтов и пустые флаконы.
— А теперь — практическая помощь. Рассортируйте эти ингредиенты по банкам. Корень мандрагоры отдельно, лунный камень отдельно, чешую дракона — в герметичную ёмкость. И простерилизуйте бинты заклинанием «Тергео». Да-да, я знаю, что «Тергео» не совсем медицинское, но для чистоты инструментов оно незаменимо.
Драко принялся за работу. Он действовал быстро и аккуратно — мать учила его, что порядок в инструментах — залог порядка в лечении.
— Вы ещё не официальный ученик колдомедика, — заметила мадам Помфри, наблюдая за ним. — Но если так пойдёт и дальше, к концу года я подам документы в Гильдию. А пока — просто помогайте мне. Без лечения людей, конечно. Только подготовка.
— Я понимаю, — кивнул Драко. — Спасибо за доверие.
Он закончил с ингредиентами и принялся за бинты, аккуратно складывая их в стопки после стерилизации.
— Кстати, — добавила мадам Помфри, — на прошлой неделе вы помогли мне найти ошибку в учёте зелий. Оказалось, один из домовых эльфов перепутал полки. Благодаря вам мы вовремя заметили. Спасибо.
Драко почувствовал, как уши заливаются краской — от гордости.
— Не за что, мадам.
--
Суббота: свободный день и неожиданное письмо
Суббота выдалась на удивление тёплой для ноября. Гарри, Гермиона, Драко и Рон сидели на берегу Чёрного озера, наслаждаясь редким солнцем. Гермиона даже отложила блокнот — правда, всего на полчаса, но это уже было достижением.
— Знаете, — сказал Рон, жуя яблоко, — а ведь через три недели Рождество. Интересно, кто остаётся в школе?
— Я остаюсь, — ответил Гарри. — Дурсли… ну, вы понимаете.
— Я тоже, — добавил Драко. — Отец с матерью уезжают во Францию на какой-то приём. А тащить меня с собой не хотят. Говорят, я им весь светский приём испорчу своим кислым лицом.
— О, так ты умеешь делать кислое лицо? — поддел его Рон. — А я думал, это твоё обычное.
— По крайней мере, моё лицо не становилось малиновым на весь класс, Уизли, — парировал Драко.
— Хватит! — рявкнула Гермиона. — Рон, ты едешь домой или остаёшься?
— Я, наверное, поеду, — сказал Рон. — Мама будет готовить индейку, и Фред с Джорджем обещали новую партию взрывных хлопушек. Если конечно я опять не провалю трансфигурацию и профессор Макгонагалл не напишет письмо моим родителям, тогда может и придется остаться чтобы подтянуть трансфигурацию.
— А что произошло? — насторожилась Гермиона. — Надеюсь, ты не назвал профессора кошкой?
— Нет, — обиделся Рон. — Я вчера на трансфигурации пытался превратить свою мантию в парадную. А получился… ну, в общем, костюм клоуна. С красным носом и огромными башмаками. Макгонагалл снимала баллы, но она так смеялась, что не могла говорить.
— Ты превратил мантию в костюм клоуна? — переспросил Драко, и его голос дрогнул от смеха.
— Я не специально! — воскликнул Рон. — Просто перепутал движение палочки.
— Уизли, ты уникален, — сказал Драко, вытирая выступившие слёзы. — В хорошем смысле.
— А ты, Гермиона? — спросил Гарри. — Остаёшься?
— Я ещё не решила, — задумчиво ответила она. — Родители хотели поехать в лыжный поход, но я, наверное, останусь в школе. Тут больше книг. И никто не будет мешать заниматься по моему графику.
— Неожиданно, — усмехнулся Драко.
В этот момент к ним подлетела сова — не школьная, а крупная, снежно-белая, с блестящими глазами. Она опустилась перед Гарри и протянула лапу с конвертом.
— Это от Хагрида, — удивился Гарри, узнавая корявый почерк. Он развернул письмо и прочитал вслух:
«Дорогой Гарри!
Приглашаю тебя и твоих друзей на чай в воскресенье. Я испеку пирог с мясом. И покажу вам что-то очень интересное. Приходите, будет весело!
Хагрид».
— Пирог с мясом? — оживился Рон. — Я — первый!
— А что интересное он нам покажет? — насторожилась Гермиона.
— Узнаем в воскресенье, — пожал плечами Гарри.
«Надеюсь, это не очередное чудовище, — проворчал Борос. — Хотя, зная Хагрида, это может быть все что угодно Ладно, посмотрим. В конце концов, веселье — это веселье».
--
Воскресенье: чай у Хагрида
Хижина Хагрида встретила их ароматом свежеиспечённого хлеба и дыма. Лесничий сидел у камина, а на столе уже дымился огромный чайник.
— Заходите, заходите! — прогудел он, заметив гостей. — Я как раз вытащил пирог из печи.
Рон, не дожидаясь приглашения, уселся за стол. Гарри, Гермиона и Драко последовали его примеру. Гермиона, впрочем, села с таким видом, будто собиралась не чаевничать, а проводить инспекцию.
— Хагрид, а что вы хотели нам показать интересного? — спросила она тоном, не предвещавшим ничего хорошего.
— Ах да! — Хагрид полез под кровать и вытащил оттуда… яйцо. Огромное, золотистое, с тёмными крапинками. — Это драконье яйцо, — прошептал он, оглядываясь. — Я выиграл его в карты у одного проходимца в Хогсмиде.
— Драконье?! — воскликнул Драко. — Хагрид, это же незаконно!
— Тихо, тихо, — замахал руками лесничий. — Никто не узнает. Я его высижу, а потом… ну, может, Норберт будет жить в лесу.
— Норберт? — переспросил Драко. — Вы уже имя придумали?
— Конечно! — Хагрид погладил яйцо с нежностью, которую обычно проявляют к младенцам. — Он будет красивым.
Гермиона встала, уперев руки в бока. Её лицо выражало смесь ужаса и решимости.
— Хагрид, — сказала она голосом, от которого Рон поперхнулся пирогом, — вы понимаете, что если об этом узнают, вас посадят в Азкабан? И дракона отберут. И вы больше никогда не увидите ни Норберта, ни своих пирогов, ни даже Фанга.
— Не узнают, — упрямо сказал Хагрид, но в его глазах появилась неуверенность.
— Мы никому не скажем, — вмешался Гарри. — Но, Хагрид, ты должен подумать. Драконы не игрушки. Они вырастают огромными и опасными. Даже если вы высидите яйцо, куда вы денете дракона, когда он станет размером с этот дом?
— Я… я не знаю, — пробормотал Хагрид.
— Вот именно, — подхватила Гермиона. — Поэтому мы составим план. Вы пока греете яйцо, а мы подумаем, как передать его специалистам. Без скандала. Без Азкабана. Ясно?
— Ясно, — тихо сказал Хагрид.
«Ну, — подумал Борос. — Гермиона теперь командует не только друзьями, но и взрослыми. Скоро она доберётся до Дамблдора. А может, уже добралась. Я бы на это посмотрел».
На обратном пути к замку Гарри заметил, как Гермиона что-то быстро записывает в блокнот.
— Ты что делаешь? — спросил он.
— Составляю план, — ответила она, не поднимая головы. — Если яйцо вылупится, дракону нужен будет уход. А Хагрид… ну, он хороший, но не самый ответственный. Поэтому нужно придумать, как убедить его отдать яйцо специалистам. И сделать это до того, как оно вылупится.
— Ты хочешь ухаживать за драконом? — изумился Рон.
— Нет, — отрезала Гермиона. — Я хочу, чтобы Хагрид не пострадал. И чтобы никто из нас не пострадал. Драконы — это вам не тролли. С ними шутки плохи.
— Она права, — неожиданно сказал Драко. — Я читал о драконах в «Анатомии магических существ». Даже детёныш может убить человека случайным ударом хвоста.
— Ещё один довод, — кивнула Гермиона и сделала новую пометку.
— Удачи, — фыркнул Драко. — Хагрид скорее отдаст свою бороду, чем дракона.
— Тогда мы сделаем так, что отдать дракона будет его собственной идеей, — твёрдо сказала Гермиона. — Это называется стратегия. Запишите: стратегия.
Рон и Драко переглянулись. Оба поняли, что спорить бесполезно.
--
Последняя неделя перед Рождеством
Дни летели быстро. Гермиона продолжала составлять графики, контролировать приём зелий и следить, чтобы никто не отставал. Она даже заставила Рона заучивать историю магии по карточкам, которые сама сделала. Гарри варил зелья у Снейпа и с каждым разом чувствовал себя увереннее. Драко осваивал диагностику и уже начал помогать мадам Помфри с мелкими поручениями — сортировкой ингредиентов, стерилизацией бинтов, подготовкой к приему пациентов.
Рон, к удивлению всех, втянулся в учёбу и даже получил похвалу от Макгонагалл на трансфигурации.
— Это всё Гермиона, — признался он. — Она меня замучила, но я теперь хоть что-то понимаю. А ещё она обещала, что если я получу «выше ожидаемого» по истории, она научит меня заклинанию, которое делает посуду само моющейся.
— Она тебя подкупает, — заметил Драко.
— И это работает, — вздохнул Рон.
За неделю до Рождества профессор Флитвик объявил, что на каникулы ученикам зададут только одно сочинение — по выбору.
— Я напишу про историю Хогвартса, — сказала Гермиона. — И вы все напишете. Я проверю.
— Я про зелья, — добавил Гарри.
— А я… — задумался Драко, — про диагностику магических болезней. Мадам Помфри может быть подскажет как лучше написать.
— А я про квиддич, — сказал Рон. — Это же тоже история магии, правда?
— Спорный вопрос, — усмехнулась Гермиона, но спорить не стала. — Ладно, пиши про квиддич. Но чтобы были ссылки на источники.
— Какие источники? — опешил Рон.
— Те, которые я тебе дам, — отрезала Гермиона. — Завтра утром. Не опаздывай.
--
Канун Рождества
В сочельник Хогвартс преобразился. В Большом зале поставили двенадцать огромных ёлок, которые украшали серебряные снежинки и мерцающие гирлянды. Потолок отражал падающий снег, хотя на улице было ясно.
Гарри, Гермиона и Драко сидели у камина в гостиной Гриффиндора — Рон уехал домой, но пообещал прислать сову с рождественским приветом.
— Странно, — сказал Гарри, — впервые в жизни я не боюсь Рождества.
— Потому что ты не у Дурслей, — тихо ответила Гермиона. — Здесь ты в безопасности.
— Здесь у нас есть мы, — добавил Драко, и в его голосе не было обычной колкости.
Они помолчали, глядя на огонь.
— Завтра подарки, — напомнила Гермиона. — Надеюсь, вы ничего не забыли.
— Не забыли, — улыбнулся Гарри. — Я даже Хагриду купил книгу о драконах. Может, он поймёт, что заводить их дома — не лучшая идея.
— Вряд ли, — усмехнулся Драко. — Но попытка не пытка.
— Спокойной ночи, — сказала Гермиона, поднимаясь. — Завтра рано вставать. Я составила график рождественского утра: сначала завтрак, потом подарки, потом — подготовка к сочинениям. Не смотрите на меня так. Каникулы — не повод расслабляться.
— Ты когда-нибудь отдыхаешь? — спросил Гарри.
— Отдых — это когда нет дедлайнов, — серьёзно ответила Гермиона. — А у нас их целых три. Так что нет.
Она ушла, оставив Гарри и Драко у камина.
— Знаешь, — сказал Драко, — я думал, что моя мать — самый властный человек на свете. Я ошибался.
— Гермиона просто хочет, чтобы у нас всё получилось, — ответил Гарри.
— Это не оправдание, — вздохнул Драко. — Но, чёрт возьми, это работает.
«Ещё бы не работало, — заметил Борос. — Она бы и дементора заставила учиться. Спокойной ночи, Гарри. И помни: Гермиона права. Каникулы — не повод расслабляться. Особенно когда у тебя на носу рождественские тесты и драконье яйцо у Хагрида».
Гарри усмехнулся и поднялся.
— Спокойной ночи, Драко.
— Спокойной ночи, Поттер.
Они разошлись по своим башням.
--
В спальне Когтеврана Гарри долго не мог уснуть. Он смотрел в потолок, где отражались блики озёрной воды, и думал о том, как изменилась его жизнь. Всего несколько месяцев назад он спал в чулане под лестницей и мечтал о том, чтобы его просто оставили в покое. А теперь у него были друзья, учитель, который верил в него, и будущее, которое не казалось таким тёмным. Даже Гермиона с её графиками и приказами была частью этого нового мира — и, как ни странно, Гарри был ей за это благодарен.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал он.
— Спокойной ночи, Гарри, — ответил древний змей. — Спи. Завтра новый день. И, может быть, новые чудеса. А пока — просто радуйся, что у тебя есть друзья, которые готовы командовать тобой ради твоего же блага.
Гарри закрыл глаза и провалился в сон, полный серебряных снежинок, мерцающих ёлок и тихого смеха друзей.
Декабрьские сумерки опускались на Хогвартс рано. К пяти часам вечера за высокими окнами Когтевранской башни сгущалась синева, и озерная вода за стеклом становилась непроглядно-черной, лишь изредка вспарываемая серебристыми силуэтами русалок, уплывающих на глубину.
Гарри сидел в гостиной один. Гермиона была на дополнительном занятии у Флитвика — они отрабатывали щиты. Драко возился в больничном крыле, помогая мадам Помфри сортировать новые поставки зелий. Рон… Рон, конечно, играл в шахматы с Шеймусом, громко проклиная фигуры, которые, по его мнению, «сговорились против него».
Было тихо. Спокойно. Скучно.
Гарри листал «Продвинутую теорию зельеварения» уже минут двадцать, но не запомнил ни строчки. Мысли бродили где-то далеко — то возвращались к Хэллоуину и разорванному троллю, то к разговору с Роном и той странной ментальной закладке, о которой говорил Борос. А иногда — особенно в такие вот пустые вечера — они сворачивали на старую, проторенную дорожку.
К родителям.
К тому, как выглядела бы его жизнь, если бы они остались живы. К братьям и сестрам, которые могли бы у него быть. К дому, где пахло бы пирогами и магией, а не страхом и дешевым моющим средством.
— Борос, — позвал он мысленно, откладывая книгу. — Ты не спишь?
«Я никогда не сплю, Гарри. Я просто притворяюсь, чтобы ты не чувствовал себя под наблюдением. Что на уме?»
— Да так… Тоска какая-то. Гермиона с Драко заняты, Рон развлекается, а я… просто сижу и смотрю в стену.
«Тоска — это не от безделья, Гарри. Тоска — это от того, что ты избегаешь думать о том, что действительно важно. Давай, выкладывай. Я старый змей, меня не удивить».
Гарри усмехнулся. Борос знал его лучше, чем кто-либо.
— Я думал о зеркале. О том, что мы видели в тот раз, когда Невилл нас привел.
Он помнил тот вечер ярко. Невилл, бледный, взволнованный, привел их в ту самую комнату — туда, где зеркало снова стояло на своем постаменте, словно никуда и не исчезало. Невилл смотрел в него и рассказывал о родителях, о себе и Гермионе под венцом, о счастье, которое казалось таким близким и таким недостижимым. А потом Гарри подошел сам и снова увидел их — Лили, Джеймса, детей, братьев, сестер, всю ту большую, шумную, любящую семью, которой у него никогда не было.
— С тех пор прошло время, а я иногда закрываю глаза и все еще вижу их лица. Особенно маму. Как она смотрела на меня…
«Это нормально, Гарри. Ты потерял их, когда был слишком мал, чтобы запомнить. Зеркало дало тебе то, чего ты был лишен — образ. Пусть иллюзорный, пусть ложный, но он стал для тебя опорой. В этом нет ничего постыдного».
— Знаю. Но иногда мне хочется… — Гарри запнулся, подбирая слова. — Хочется еще раз на него посмотреть. Просто чтобы убедиться, что я не забыл. Что их лица по-прежнему со мной.
Борос молчал. Пауза затянулась, и Гарри уже хотел сказать что-то вроде «забудь, это глупо», когда древний змей наконец заговорил.
«Гарри. Я должен тебе кое в чем признаться. Я надеялся, что этот момент не наступит, но раз ты сам об этом заговорил…»
Гарри напрягся. Он знал этот тон — Борос использовал его только когда собирался сообщить нечто действительно важное.
— Что такое?
«Помнишь, когда мы в последний раз были у зеркала? Тот вечер с Невиллом?»
— Конечно.
«Пока вы все смотрели в серебристую гладь, я… поставил на него метку. Не магическую в привычном смысле — скорее, отпечаток моего присутствия. Как запах для ищейки. Я хотел понять, перемещается ли зеркало по замку или его кто-то двигает. И теперь… я могу его найти. Если оно находится в Хогвартсе. Если его не спрятали при помощи магии, способной обмануть даже меня».
Гарри медленно выпрямился в кресле. Сердце забилось быстрее.
— Ты можешь найти зеркало? Прямо сейчас?
«Могу. Вопрос не в том, могу ли я. Вопрос в том — нужно ли?»
— Что ты имеешь в виду?
Голос Бороса стал серьезным, почти суровым:
«Гарри, зеркало Еиналеж — опасная штука. Ты сам это знаешь. Оно показывает не будущее, не правду, а самые сокровенные желания. И чем чаще ты в него смотришь, тем труднее оторваться. Люди теряли себя в нем. Сходили с ума, потому что реальность переставала сравниться с иллюзией. Ты готов к этому риску? Ради того, чтобы еще раз увидеть лица, которые уже отпечатались в твоей памяти?»
Гарри молчал. В голове боролись два голоса — один, голодный и тоскливый, шептал: «Да, да, пойдем, еще разочек, что в этом плохого?». Второй, более трезвый и жесткий, возражал: «Он прав. Это ловушка. Ты же видел, как Невилл стоял перед ним, не в силах отойти. Ты же сам с трудом отвел взгляд».
— Я не знаю, — честно признался он наконец. — Часть меня хочет этого. Часть — боится.
«Это нормально. Бояться — нормально. А вот идти на поводу у страха или у желания, не подумав о последствиях — глупо. Поэтому я и говорю тебе сейчас, когда мы одни и никто не торопит. У тебя есть время подумать».
— А что ты думаешь? — спросил Гарри.
Борос вздохнул — так, что Гарри показалось, будто древний дух действительно устал за тысячелетия своего существования.
«Я бы посоветовал тебе не ходить. Ты сильный, Гарри. Но зеркало сильнее. Оно не атакует, не проклинает, не давит. Оно просто… показывает. И ждет. А ты смотришь, и с каждым разом тебе все труднее отвести взгляд.
Гарри поежился.
— Ты поэтому не сказал мне раньше? Боялся, что я побегу туда?
«Я не сказал, потому что не был уверен, что это правильно — знать, где находится зеркало, и иметь возможность к нему вернуться. Иногда неведение — лучшее лекарство. Но раз ты сам заговорил о нем, раз тоска гложет… я решил, что ты имеешь право знать. И принять решение сам. Как взрослый. Потому что ты уже не тот восьмилетний мальчик в чулане, который плакал по ночам. Ты вырос. И я уважаю твой выбор — каким бы он ни был».
Гарри откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
Перед внутренним взором снова встала серебристая гладь. Мамина улыбка. Папины очки. Младенец на руках, тянущий пухлые ручки. Тепло. Счастье. Покой.
И рядом — лица друзей. Гермиона с блокнотом, строящая планы. Драко, мрачный и сосредоточенный за изучением «Этикета колдомедика». Рон, красный от натуги, пытающийся превратить спичку в иголку. Хагрид, подносящий пирог. Снейп, прячущий улыбку в кружке с кофе.
— Борос, — сказал он, открывая глаза. — Я не пойду. Не сейчас. Может быть, когда-нибудь потом, когда буду готов. Но сейчас… сейчас я боюсь, что не смогу уйти. А у меня есть дела. Экзамены. Друзья. Ты. Я не могу рисковать собой.
Борос молчал несколько секунд, а потом в голосе его прозвучало то, что Гарри редко слышал — облегчение.
«Ты принял правильное решение, Гарри. Трудное, но правильное. И я горжусь тобой».
— Спасибо, что сказал. И спасибо, что не заставлял. Я запомню.
«Не за что, маленький… Гарри. Ты мой носитель. Но ты еще и мой друг. А друзья не заставляют друзей делать то, к чему они не готовы».
Гарри улыбнулся. Тоска никуда не ушла — она свернулась где-то в груди теплым, ноющим комком. Но теперь рядом с ней лежало что-то еще — спокойная уверенность. Он сделал выбор. Сам. Не под давлением, не из страха, а потому что решил, что его настоящая жизнь — здесь, с живыми людьми, а не в серебристой иллюзии.
Он взял книгу, которую отложил час назад, и открыл на первой странице. На этот раз буквы не расплывались.
Вечером, когда Гермиона и Драко вернулись в гостиную Гриффиндора, Гарри сидел в кресле у камина с учебником и делал пометки.
— Ты чего такой спокойный? — спросил Драко, садясь рядом. — Обычно в субботу вечером ты уже строишь планы на ночные похождения.
— Решил, что высплюсь, — пожал плечами Гарри. — Завтра воскресенье, можно будет нормально позаниматься. Без зелий.
Гермиона одобрительно кивнула:
— Вот это правильный настрой. Кстати, я составила график подготовки к рождественским тестам. Вы оба получите копии завтра утром. Не опаздывать.
— Ты монстр, — беззлобно сказал Драко.
Гарри смотрел на огонь и думал о том, что Борос был прав. Иногда самое трудное — это не добиться цели, а отказаться от нее. Ради себя. Ради будущего. Ради тех, кто рядом.
Метка на зеркале останется. И возможность вернуться — тоже. Но не сегодня. И не завтра. А когда-нибудь… может быть, когда он будет готов посмотреть на отражение и не потерять себя.
Но сейчас — сейчас он просто Гарри. Которому нужно выучить три главы по зельеварению и не дать Гермионе сойти с ума от перфекционизма.
Ночь выдалась беспокойной. Гарри лежал в кровати, смотрел в потолок, на котором мерцали отблески озёрной воды, и никак не мог отогнать странное чувство. Ему казалось, что он забыл что-то важное. Или что кто-то хотел, чтобы он кое-что вспомнил.
«Гарри, — неожиданно раздался голос Бороса, — ты не спишь уже два часа. Прекрати ворочаться, а то соседи решат, что у тебя судороги».
— Не могу, — мысленно вздохнул Гарри. — Что-то гнетёт. Будто я должен куда-то пойти.
«Может, прогуляешься? Иногда свежий воздух помогает. А ещё я чувствую… странную пульсацию в восточном крыле. Как будто зеркало снова активировалось».
Гарри сел на кровати. Зеркало Еиналеж. То самое, которое показывало его родителей и несбыточные мечты. Он обещал себе больше не ходить туда, но любопытство оказалось сильнее.
— Если меня поймают, я скажу, что ты меня загипнотизировал, — прошептал он, выбираясь из-под одеяла.
«Справедливо. Я не против роли злого гения.».
--
Коридоры Хогвартса в этот час были пустынны и тихи. Гарри двигался бесшумно, как учили годы жизни у Дурслей: крадучись, сливаясь с тенями, останавливаясь на каждом шагу, чтобы прислушаться. Единственным звуком было его собственное дыхание да редкое потрескивание факелов.
Он добрался до восточного крыла без приключений. Дверь в комнату с зеркалом была приоткрыта — кто-то побывал здесь до него. Гарри на мгновение заколебался, но Борос подтолкнул:
«Заходи. Но смотри не задерживайся. И не смотри слишком долго. Три минуты — и уходим».
Гарри шагнул внутрь.
Комната была залита тем же мягким серебристым светом, что и в прошлый раз. Зеркало Еиналеж стояло на возвышении, его позолоченная рама мерцала, словно живая. Гарри подошёл ближе и посмотрел вглубь.
Сначала он увидел то, что ожидал: родителей. Лили улыбалась ему, Джеймс поправлял очки. Рядом с ними стояли братья и сёстры, которых у Гарри никогда не было, — они махали ему руками, звали к себе. Гарри почувствовал, как к горлу подступает комок.
Но вдруг картина изменилась.
В отражении, позади всей этой счастливой семьи, появилась ещё одна фигура. Высокая, в длинной мантии, с длинной серебристой бородой. Альбус Дамблдор.
Гарри замер. Директор смотрел прямо на него — не на отражение, а именно на Гарри, живого, стоящего перед зеркалом. В руках Дамблдор держал что-то маленькое, блестящее. Гарри не мог разобрать, что именно — то ли монета, то ли камень, то ли просто кусочек стекла.
А потом Дамблдор сделал нечто странное.
Он подошёл к отражению Гарри — к тому мальчику, который стоял в окружении семьи, — и аккуратно, почти незаметно, сунул этот предмет в карман его мантии. Отражение Гарри даже не шелохнулось, будто ничего не произошло.
Но настоящий Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Что… что это было? — прошептал он.
«Не знаю, — ответил Борос, и в его голосе впервые за долгое время прозвучала тревога. — Но это было не просто видение. Это было… реально. Проверь карман».
Дрожащими руками Гарри сунул руку в карман своей мантии — тот самый, в который Дамблдор что-то положил в отражении.
И нащупал там что-то.
Маленькое, твёрдое, холодное. Похожее на камешек или металлический кружок.
— Оно… оно здесь, — выдохнул Гарри, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. — В моём кармане. Но откуда? Я же не брал…
«ЗАКРОЙ ГЛАЗА! НЕМЕДЛЕННО!» — закричал Борос так громко, что Гарри вздрогнул и рефлекторно зажмурился.
— Что? Зачем?
«Не смотри на него! Не вынимай руку из кармана! Просто держи и иди. С закрытыми глазами. Я буду вести тебя. И не вздумай открывать глаза, пока я не скажу».
— Но я же врежусь во что-нибудь!
«Лучше врезаться, чем смотреть на то, что лежит у тебя в кармане. Это не обычный предмет, Гарри. Он излучает магию, старую и очень сильную. Доверься мне — я тебя проведу».
Гарри стиснул зубы. С закрытыми глазами, сжимая в кармане странный предмет, он развернулся и сделал первый шаг к выходу.
— Куда идти?
«Прямо. Через пять шагов — поворот налево. Не спеши. Я считаю».
--
Гарри шёл медленно, шаря свободной рукой по стене. Борос вёл его с удивительной точностью. Так они добрались до гостиной Когтеврана, затем до спальни. Гарри сел на кровать, всё ещё не вынимая руку из кармана.
— Борос, что теперь? — прошептал он.
«Теперь слушай внимательно. Ты не будешь смотреть на этот предмет. Ты не будешь вынимать его из кармана. Ты переместишь его прямо в свой магический кошелёк — тот, что связан с банком. Положишь этот предмет в кошелек, и мысленно прикажешь, чтобы он отправился в твой семейный сейф. Понял?»
Гарри глубоко вздохнул. Он вытащил кошелёк, положил на колени. Не открывая глаза открыл кошелек, так же с закрытыми глазами положил нечто в кошелек, и представил, что это нечто оказывается в его сейфе.
— Получилось? — прошептал Гарри.
«Да. Можешь открыть глаза».
Гарри открыл глаза. Кошелёк лежал на коленях, на ощупь кошелек казался пустым, ни что не говорило о том, что в нем что то есть.
— Борос, — спросил Гарри, чувствуя, как от сердца отлегло, — зачем ты велел закрывать глаза? Я бы и так справился.
«А затем, что если бы ты увидел этот предмет, то смог бы его описать. И если бы кто-то — например, Дамблдор — спросил тебя, что ты видел, ты бы не смог солгать, потому что ты плохой лжец. А так — ты не знаешь, что это было. Ты ничего не видел. Ты просто нащупал что-то в кармане и, испугавшись, отправил это в банк. Чистая правда. И никто не сможет обвинить тебя в том, что ты что-то скрываешь».
— То есть ты специально заставил меня закрыть глаза, чтобы я не запомнил?
«Именно. Я — древний дух, но я также твой защитник. Если этот предмет ценен — он в безопасности в твоём сейфе. Если опасен — он далеко от тебя. Если это ловушка — ты не попался, потому что даже не знаешь, что поймал. А если это подарок — ты сможешь забрать его, когда придёт время. Всё правильно».
Гарри завязал кошелёк и спрятал его в чемодане.
— А если Дамблдор спросит?
«Скажи, что ничего не видел. Что зеркало показывало тебе родителей, а потом погасло. И ты пошёл спать. Он не сможет проверить — легилименция на тебя не действует, а Веритасерум ты не пил. И не пей, кстати. Никогда».
— Договорился.
Гарри лёг в кровать. Сон не шёл, но на душе было спокойнее. Предмет, что бы это ни было, теперь лежал в сейфе Поттеров, в Гринготтсе, под защитой гоблинов. Никто не мог до него добраться без разрешения Гарри.
«Спи, — сказал Борос. — Завтра будет новый день. И, возможно, Дамблдор что-то скажет. А может, и нет. Но теперь ты в безопасности».
--
Утром, проснувшись Гарри умылся и спустился в гостиную. Гермиона уже была там — сидела в кресле с чашкой чая и своим неизменным блокнотом. При виде Гарри она оторвалась от записей и внимательно оглядела его.
— Ты сегодня спокойнее, — заметила она.
— Спасибо, — усмехнулся Гарри. — Это, наверное, самый странный комплимент в моей жизни.
— Я тренируюсь, — серьёзно ответила Гермиона. — Флитвик сказал, что похвала должна быть конкретной. Я конкретна.
— Спорить не буду.
Они направились в Большой зал. За завтраком к ним присоединились Рон и Драко. Рон, как обычно, уплетал сосиски, а Драко с важным видом изучал «Ежедневный пророк», но Гарри заметил, что он уже трижды покосился на тарелку с круассанами.
— Ну что, ботаники, — сказал Рон, прожевывая тост. — Какие планы на сегодня? Кроме того, чтобы сделать нашу жизнь невыносимой своим энтузиазмом?
— Сегодня у нас зелья, — напомнила Гермиона. — Так что твоя жизнь станет невыносимой не от нашего энтузиазма, а от собственного котла, который, как обычно, попытается взорваться.
— Один раз было! — возмутился Рон. — И это был не я, это котёл был старый!
— Котлы не стареют, Уизли, — лениво заметил Драко, не отрываясь от газеты. — Они приходят в негодность от неправильного обращения. Как и некоторые студенты.
— А ты вообще молчи, Слизерин недоделанный, — огрызнулся Рон.
— Я — Гриффиндор, — напомнил Драко. — И, между прочим, лучший ловец за последние десять лет по версии Вуда. Что ты можешь предъявить? Котёл с черным дымом? Так ты скоро сможешь запускать дымовую радугу, думаю, что до этого твои братья не додумаются.
— Это была стратегическая дымовая завеса, — парировал Рон. — Чтобы Снейп не заметил, как я подкладываю лягушку в его кафедру.
— Ты подкладывал лягушку? — удивился Гарри.
— Нет, но звучит убедительно.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась.
--
Зельеварение началось ровно в два часа. Класс в подземельях встретил их привычной сыростью и запахом трав. Снейп влетел бесшумно, как всегда, и обвёл всех тяжёлым взглядом.
— Сегодня вы будете варить укрепляющее зелье, — процедил он. — Рецепт на доске. Работаем парами. Постарайтесь не взорвать ничего, кроме собственных котлов. Впрочем, и их желательно оставить целыми.
Гарри и Гермиона, как обычно, работали вместе. Рон и Драко — тоже. Драко действовал методично и аккуратно, Рон — с энтузиазмом, который иногда приводил к неожиданным результатам.
— Уизли, ты добавил три щепотки лунного камня, а надо две, — шипел Драко. — Теперь твоё зелье будет светиться в темноте. Как твоя репутация после того черного дыма.
— Зато будет красиво, — не сдавался Рон. — Представляешь, как на экзамене: темно, все паникуют, а моё зелье светится — я герой!
— Ты будешь героем больничного крыла, — парировал Драко. — Потому что светящееся укрепляющее зелье — это не укрепляющее, а слабительное с подсветкой.
Гарри, услышав это, чуть не поперхнулся зельем. Гермиона строго посмотрела на него, но сама с трудом сдерживала улыбку.
«Драко сегодня в ударе, — заметил Борос. — Рыжику не поздоровится. Хотя, если честно, я бы посмотрел на светящееся слабительное. Это могло бы быть новым словом в магической медицине».
Снейп, проходя мимо их стола, остановился и принюхался к котлу Рона и Драко.
— Мистер Малфой, — ледяным тоном произнёс он, — ваше зелье… приемлемо. Мистер Уизли, ваше участие в его создании… минимально. Это, пожалуй, лучший результат, которого вы когда-либо достигали.
— Спасибо, профессор, — пискнул Рон, не зная, радоваться или оскорбляться.
— Это был не комплимент, — уточнил Снейп и двинулся дальше.
После урока, когда они вышли в коридор, Рон выглядел так, будто его только что окунули в котёл с неудачным зельем, а потом вынули и забыли вытереть.
— Он сказал «приемлемо», — пробормотал Рон. — Это хорошо? Или плохо?
— Для тебя — отлично, — усмехнулся Драко. — Для нормального человека — повод задуматься.
— Ты сегодня особенно язвителен, — заметил Гарри.
— Просто хороший день, — пожал плечами Драко. — Поймал снитч на тренировке, сварил зелье, которое не взорвалось. Жизнь прекрасна.
--
После обеда у Гарри и Гермионы была Защита от тёмных искусств. Квиррелл, как обычно, заикался, пах чесноком и старался не смотреть в сторону Гарри. Тема урока была «Оборотни и как их не бояться», но профессор сам боялся так сильно, что ученики больше переживали за него, чем за гипотетических оборотней.
— О-о-оборотни, — заикаясь, объяснял Квиррелл, — они… они очень опасны. Особенно в полнолуние. Но… но если вы будете носить с собой чеснок… и серебро… и… и не смотреть им в глаза…, то…
— То они съедят вас с чесноком? — шепнул Гарри Гермионе.
— Тише, — шикнула она, хотя сама улыбнулась.
К концу урока никто ничего не понял, но все были пропитаны чесночным духом насквозь.
«Если так пойдёт дальше, — проворчал Борос, — ты сам скоро превратишься в чесночный зуб. Будешь сидеть в углу и отпугивать вампиров. Может, это и есть твоё истинное призвание?»
— Не смешно, — мысленно ответил Гарри.
--
Вечером, после ужина, они собрались в гостиной Гриффиндора. Рон играл в шахматы с Шеймусом, Гермиона читала, Драко делал выписки из «Этикета колдомедика», а Гарри сидел у камина и смотрел на огонь.
На душе было странно. С одной стороны — всё как обычно: друзья, учёба, подколы. С другой — в сейфе Гринготтса лежала тайна, подсунутая Дамболдором. Тайна, которую Гарри никогда не видел, но которая теперь была частью его жизни.
— Гарри, — позвала Гермиона, отрываясь от книги. — Ты уверен, что с тобой всё в порядке? Ты весь день какой-то отрешённый.
— Всё хорошо, — улыбнулся Гарри. — Просто… думаю о том, что будет дальше.
— Дальше будет завтра, — философски заметил Рон, не отрываясь от шахмат. — А завтра будет трансфигурация. А на трансфигурации Макгонагалл опять будет превращать спички в иголки. А я опять получу пять баллов за кривую иглу. И так по кругу.
— Оптимист, — усмехнулся Драко.
— Реалист, — поправил Рон. — Шах и мат, Шеймус. Ты проиграл.
— Да как ты… — возмутился Шеймус.
— Талант, — скромно ответил Рон.
Гарри смотрел на друзей и чувствовал, что, несмотря на все тайны и загадки, здесь и сейчас — всё правильно. Он был там, где должен быть. С теми, с кем должен быть.
«Отдыхай, — тихо сказал Борос. — Завтра снова в бой. Но сегодня — просто живи».
Гарри кивнул и откинулся в кресле. Пламя в камине танцевало, отбрасывая тени на стены. Где-то внизу, в подземельях, Снейп проверял котлы. Где-то наверху, в башне, Дамблдор смотрел на звёзды. А в Гринготтсе, глубоко под землёй, в сейфе Поттеров, лежала маленькая тайна, которую Гарри отправил туда с закрытыми глазами.
И, возможно, когда-нибудь он узнает, что это было. Но не сегодня.
Сегодня можно было просто быть.
Рождественские каникулы подходили к концу, и Хогвартс понемногу оживал после праздничного затишья. Снег за окнами Когтевранской башни искрился в лучах январского солнца, но в гостиной, у камина, было тепло и уютно. Гарри сидел в кресле с книгой по зельеварению, которую дал Снейп, но мысли его были далеко. В сочельник Дамблдор прислал ему отцовский плащ-невидимку — удивительный подарок, который Гарри сразу показал друзьям. Плащ лежал на дне сундука, свернутый аккуратно, и ждал своего часа.
— Ты опять витаешь в облаках, — раздался знакомый голос. Гермиона плюхнулась в соседнее кресло с таким видом, будто только что решила уравнение века. — Я тут подумала…
— Обычно это кончается тем, что у нас появляется новый график, — заметил Драко, отрываясь от «Этикета колдомедика». Он тоже остался в школе на каникулы — родители были во Франции, а в Малфой-мэноре, по его словам, «зимой тоска зелёная».
— Или новое расследование, — добавил Рон, который, вопреки ожиданиям, тоже решил не ехать домой. — Мама сказала, что Фред с Джорджем опять что-то взорвали, и она не уверена, что дом уцелеет к моему приезду. Так что я тут, с вами.
— С нами — это с теми, кто не взрывает котлы на зельях, — усмехнулся Драко.
— Один раз было!
— Тише! — рявкнула Гермиона, и все трое послушно замолчали. Она оглядела их строгим взглядом и понизила голос. — Я серьёзно. Я думала про ту ночь, когда мы столкнулись с троллем. И про коридор на третьем этаже, который запретил Дамблдор.
— О, только не это, — простонал Рон. — Мне до сих пор снятся кошмары с малиновым дымом.
— Не про твой котёл, Уизли. — Гермиона наклонилась ближе. — Я перечитала всё, что смогла найти в библиотеке о защите Хогвартса. Тролль не мог проникнуть в замок случайно — школьные чары не пропускают опасных существ без специального разрешения. Значит, кто-то его впустил.
— Чтобы отвлечь внимание, — догадался Гарри. — Пока все бегали от тролля, тот, кто его впустил, мог пробраться туда, куда ему нужно.
— На третий этаж, — кивнул Драко. — К тому люку, который охраняет трёхголовый пёс Хагрида.
— Именно. — Гермиона достала из кармана сложенный лист пергамента. — И я почти уверена, что там что-то прячут. Что-то очень ценное. Может быть, даже Философский камень.
— Философский камень? — переспросил Рон, округлив глаза. — Тот самый, который делает золото и дарит бессмертие?
— Тише ты! — шикнула Гермиона, оглядываясь. — Да, тот самый. И кто-то очень хочет его украсть. Зачем иначе впускать тролля?
— А сколько он стоит? — вдруг спросил Рон. Глаза его загорелись тем самым блеском, который появлялся у него при виде шоколадных лягушек. — Если он превращает любой металл в золото, значит, можно сделать столько галеонов, сколько захочешь. Я бы, например, купил новую метлу. И мантию, которая не была бы старше меня. И…
— Рон! — перебила Гермиона. — Камень не продаётся. И не покупается. Он бесценен в прямом смысле — у него нет цены, потому что его нельзя оценить в деньгах. Эликсир жизни дарует бессмертие, а бессмертие, как писал Биннс, «не имеет эквивалента в магической экономике».
— То есть даже за тысячу галеонов не купишь? — разочарованно спросил Рон.
— Даже за миллион, — ответил Драко. — Мой отец говорил, что некоторые вещи дороже золота. Например, жизнь. Или власть. Тот, кто захочет украсть камень, скорее всего, хочет не золота, а вечной жизни.
— Или того и другого, — мрачно добавил Гарри, вспомнив красные глаза в лесу.
— Ты хочешь сказать, что кто-то из преподавателей… — начал Драко, но Гермиона перебила его:
— Не обязательно преподаватель. Мог быть кто угодно, кто знает замок. Но суть не в этом. Суть в том, что мы должны быть готовы.
— К чему именно? — насторожился Гарри.
— К тому, что этот «кто-то» попытается снова. И тогда мы сможем проследить за ним. — Гермиона перевела взгляд на Гарри, и в её глазах загорелся огонь, который все уже научились распознавать. — У тебя есть плащ-невидимка. Мы могли бы…
— Нет, — перебил её Гарри, чувствуя, как внутри Борос согласно заурчал.
— Погоди, ты не дослушала! — воскликнула она. — Мы вчетвером прячемся под плащом, идём к тому коридору и ждём. Если кто-то попытается пройти мимо Пушка, мы увидим и сможем…
— Сможем что? — вмешался Драко. — Вызвать профессоров? Или сами полезем в драку? Ты забыла, как мы разорвали тролля? Это была случайность, Гермиона. В следующий раз может не повезти.
— К тому же плащ один, а нас четверо, — добавил Рон. — Даже если мы вчетвером залезем под него, кто-нибудь обязательно выставит ногу или кашлянет. Филч нас мигом засечёт.
— И потом, — твёрдо сказал Гарри, — Дамблдор явно знает, что делает. Если он запретил ходить в тот коридор, значит, у него есть причины. И защита там наверняка надёжная — он же директор, один из сильнейших волшебников. Я, конечно, сам рассказал вам про плащ, но это не значит, что мы должны им рисковать и соваться куда не просят.
— Ты предлагаешь просто сидеть и ждать? — возмутилась Гермиона. — А если вор всё-таки проберётся?
— А если мы проберёмся и попадёмся? — парировал Драко. — Или, что хуже, наткнёмся на того, кто захочет украсть камень? У нас даже щитовых заклинаний толком нет, кроме твоих, Гермиона, и то на манекенах.
— Драко прав, — нехотя признал Гарри. — Мы не готовы к такой опасности. И потом, Дамблдор лучше нас знает, как защитить школу. Он уже много веков это делает.
Гермиона хотела возразить, но вдруг её лицо омрачилось. Она опустила глаза и тихо сказала:
— Знаете… я столько знаю заклинаний. Могу заставить перо танцевать, могу починить разбитую чашку, могу зажечь свет даже без палочки. Но когда дело доходит до живого человека… я боюсь. На прошлой неделе Флитвик попросил меня применить «Вингардиум Левиоса» на его помощнике — живом, настоящем человеке. И я не смогла. Рука дрогнула, и я просто опустила палочку. — Она горько усмехнулась. — Что толку знать все заклинания в мире, если в нужный момент ты не можешь их применить?
— Это нормально, — неожиданно мягко сказал Драко. — Мадам Помфри говорила, что многие целители проходят через такое. Боязнь навредить — это не слабость, это признак того, что ты не бездумная машина.
— Он прав, — кивнул Рон. — Я, например, вообще ничего не боюсь. Потому что ничего толком не умею. Так что у меня даже выбора нет.
Гарри почувствовал, как Борос внутри него усмехнулся.
«Трогательная сцена, — мысленно прокомментировал древний змей. — Девочка переживает, что не может заколдовать человека, а рыжий радуется собственной беспомощности. Но если серьёзно, Гермиона права. Теория без практики — мёртвый груз. Впрочем, умение вовремя испугаться тоже дорогого стоит. Помнишь, как ты испугался в лесу? И ничего, живой».
— Гермиона, — сказал Гарри вслух. — Ты научишься. У тебя есть время. И мы поможем. Правда, ребята?
— Конечно, — кивнул Драко. — Можешь тренироваться на мне. Только предупреждай заранее, чтобы я успел наколдовать щит.
— И на мне, — добавил Рон. — Но, если превратишь меня в жабу, я обижусь.
Гермиона слабо улыбнулась.
— Спасибо. Но дело не только в заклинаниях. Я тут подумала: мы не можем просто сидеть и ждать, пока кто-то украдёт камень или ещё что-нибудь случится. Нам нужен системный подход. — Она глубоко вздохнула, и в её глазах снова загорелся знакомый огонь. — Поэтому я составила план. Настоящий план. С таблицами и графиками.
Рон застонал, но Гарри и Драко переглянулись с интересом.
— Показывай, — сказал Гарри.
Гермиона торжественно извлекла из сумки не блокнот, а целый рулон пергамента. Развернув его, она начала объяснять:
— Трансфигурация. У нас три общих урока в неделю. Этого мало, поэтому я договорилась с Макгонагалл: по вторникам и четвергам после ужина дополнительные занятия — два часа практики. Чары: три общих урока плюс два часа в группе по пятницам. У меня ещё индивидуальные занятия с Флитвиком. Зельеварение: три общих урока плюс час групповых. Гарри — отдельно со Снейпом. Травология: три общих урока плюс час групповых. Невилл — индивидуально со Спраут. История магии: два общих урока, но Биннса никто не слушает, поэтому я ввела дополнительные конспекты — два часа в неделю, я буду проверять. Защита от тёмных искусств: два общих урока плюс час щитовых чар. Флитвик проведёт мастер-классы, но тренироваться мы должны сами. Колдомедицина — только для Драко, два часа с мадам Помфри. Квиддич — четыре часа тренировок для Рона и Драко, это уже согласовано с Вудом.
— Ты учла даже это? — удивился Рон.
— Я всё учла, — гордо сказала Гермиона. — Смотрите.
Она показала им график, где вертикальная ось означала количество выученных заклинаний в неделю, а горизонтальная — недели до мая.
— К концу мая каждый из нас должен освоить не менее двадцати дополнительных заклинаний сверх программы. Я составила список. По субботам — свободное время. Можно играть в шахматы или валяться у камина.
— Слышишь, Малфой? — оживился Рон. — В субботу я тебя обыграю.
— Мечтай, Уизли, — усмехнулся Драко.
Гермиона вздохнула, но в глазах её плясали смешинки.
— Вы безнадёжны, — сказала она. — Но именно поэтому я и составила этот план. Чтобы вы, безнадёжные, всё-таки сдали экзамены и остались живы.
Тут в гостиную влетел запыхавшийся Невилл — весь в снегу, с красными щеками.
— Вы чего сидите? — закричал он. — Там во дворе такое творится! Все факультеты играют в снежки! Даже слизеринцы с гриффиндорцами временно перемирие заключили! Пошли!
Ребята переглянулись. Рон уже вскочил, натягивая мантию. Драко, сделав вид, что ему всё равно, тоже поднялся. Гарри усмехнулся и кивнул Гермионе:
— Идём. Отдых тоже полезен для мозгов.
Школьный двор превратился в настоящее поле боя. Снег здесь был не обычным — за ночь домовые эльфы украсили его магическими искрами, и теперь каждый сугроб переливался серебром и голубизной. Студенты всех факультетов высыпали на улицу, и даже обычно хмурые слизеринцы, забыв о высокомерии, лепили снежки с азартом маленьких детей.
Гарри, оказавшись в центре событий, быстро оценил обстановку. Гриффиндорцы объединились с пуффендуйцами против слизеринцев и когтевранцев — правда, союзы менялись каждые пять минут. Близнецы Уизли подкидывали в снежки взрывные конфеты, и те взрывались уже в воздухе, осыпая всех разноцветной крошкой.
— Атакуй! — заорал Рон, запуская ком в сторону Забини.
— Промахнулся! — крикнул тот и тут же получил от Панси Паркинсон, которая пряталась за сугробом.
— Это не в меня, это в тебя! — засмеялась Панси, и её смех был таким заразительным, что даже Забини улыбнулся.
Гарри увернулся от кома, запущенного Теодором Ноттом, и запустил ответный — тот попал прямо в спину Драко.
— Поттер! — возмутился Драко, отряхиваясь. — Ты на чьей стороне?
— На стороне справедливости! — крикнул Гарри и тут же получил снежком от Гермионы в затылок.
— Это тебе за «справедливость»! — засмеялась она.
Рон, прикрываясь Невиллом как живым щитом, пытался попасть в близнецов, но те виртуозно уворачивались и кидали в ответ сразу тремя снежками. Фред, пригнувшись, запустил ком так, что тот обогнул дерево и попал в спину Драко — второй раз за пять минут.
— Это уже не смешно! — крикнул Драко, но в его голосе слышался смех.
Крэбб и Гойль, как обычно, действовали как таран — медленно, но неудержимо. Они лепили огромные снежные шары и катили их в сторону противника, сметая всё на своём пути. Один такой шар чуть не сбил с ног профессора Флитвика, который вышел на балкон полюбоваться на битву.
— Осторожнее! — пискнул он, но тут же получил снежком от близнецов и, вместо того чтобы рассердиться, расхохотался и запустил ответный — зачарованный снежок, который сам нашёл цель и попал точно в лоб Гойлу.
— Профессор жульничает! — закричал Рон.
— Это не жульничество, это педагогический приём! — ответил Флитвик и скрылся за дверью, оставив после себя ещё несколько магических снежков, которые носились по двору, атакуя всех подряд.
Даже профессор Спраут, проходившая мимо с корзиной трав, получила случайным комком в спину. Она обернулась, но вместо того, чтобы рассердиться, расхохоталась и, поставив корзину, присоединилась к игре, забросав снегом ближайшую кучку слизеринцев.
— Спраут! Спраут! — скандировали гриффиндорцы.
— Не позорьте факультет! — крикнула она, но глаза её смеялись.
В какой-то момент Гарри, уворачиваясь от очередного снежка, поскользнулся на льду и упал в сугроб. Снег посыпался за шиворот, но вместо того, чтобы злиться, он расхохотался — искренне, по-детски, забыв обо всех заботах. Рон подбежал и помог ему встать, но тут же получил снежком в лицо от Драко.
— Это за спину! — крикнул Драко.
— А это за ухо! — ответил Рон и запустил ком, который попал Драко в плечо.
Они стояли посреди двора, мокрые, раскрасневшиеся, счастливые. Снег падал на волосы, ресницы, забирался за воротники. Никто не думал о факультетах, о ссорах, о подозрениях. Все просто играли — как дети, какими они и были.
Через час, когда силы иссякли и снег закончился (вернее, его истоптали и перемешали с грязью), все потянулись в замок. Временное перемирие закончилось, но в воздухе висело что-то тёплое — то ли от горячего чая, который раздавали домовые эльфы, то ли от общего веселья.
«Надо же, — мысленно заметил Борос, пока Гарри отряхивал мантию. — Снежная битва — это почти как дуэль, только безопаснее. И веселее. И снег не пахнет чесноком, в отличие от кабинета Квиррелла. Кстати, ты заметил, как метко кидается Панси? У неё явный талант снайпера. Если её когда-нибудь возьмут в авроры, тёмные маги будут прятаться по норам. А Гермиона попала тебе в затылок — это месть за то, что ты усомнился в её плане».
Вечером, отогревшись у камина, Гермиона снова взялась за своё:
— Завтра в семь, в свободном классе на четвёртом этаже. Первое занятие по щитовым чарам. Я принесу тесты и графики.
— А я принесу печенье, — сказал Рон.
Они разошлись по башням, но Гарри, Рон и Драко встретились уже через час в гостиной Гриффиндора, когда Гермиона ушла в спальню.
— Слушайте, — начал Гарри, понижая голос. — Я люблю Гермиону, правда. Но если она будет встречать нас каждое утро с новым графиком, мы сойдём с ума.
— Она уже встречает, — мрачно сказал Рон. — Сегодня утром она вручила мне расписание чистки зубов. По минутам.
— И мне, — добавил Драко. — С пометкой «не забывать пользоваться зубной нитью». Я Малфой, в конце концов! Моя мать учила меня гигиене с пелёнок.
— Так, — Гарри огляделся — в гостиной никого не было, только портреты притворялись спящими. — Надо её разыграть. Чтобы она поняла, что не обязательно командовать каждую минуту.
— Что ты предлагаешь? — оживился Рон.
— Завтра утром я встречу её с собственным графиком. Весёлым. С абсурдными пунктами. Пусть посмеётся и, может, немного расслабится.
— А она не обидится? — спросил Драко.
— Мы потом скажем, что это шутка, — пожал плечами Гарри. — И предложим компромисс: один день в неделю без планов. По воскресеньям, например.
— Рискованно, — заметил Драко, но в его глазах загорелся азарт. — но я участвую. Что писать?
Они склонились над пергаментом, и Гарри, хихикая, начал диктовать:
— «7:00 — подъём и обязательное пение гимна Когтеврана»…
— У вас нет гимна, — перебил Драко.
— Будет, — отмахнулся Гарри. — «7:30 — завтрак, во время которого нужно съесть не менее трёх шоколадных лягушек и поймать карточку с Дамблдором».
— А если не поймаю? — спросил Рон.
— Тогда ты должен станцевать танец маленьких троллей перед Большим залом, — сказал Драко, и они оба захихикали.
— Дальше, — Гарри строчил. — «9:00 — трансфигурация: превратить профессора Макгонагалл в кошку и обратно. За успешное выполнение — дополнительные баллы».
— Она и так кошка, — заметил Рон.
— Тише, — шикнул Гарри. — «11:00 — перерыв на обдумывание смысла жизни. Обязательно с чашкой чая и булочкой».
— «13:00 — обед. Во время обеда нужно угостить Снейпа лимонной долькой и сказать ему комплимент», — прочитал Драко и расхохотался. — Он нас убьёт.
— Это же шутка, — успокоил его Гарри. — «15:00 — квиддич на метлах, но вместо снитча ловить Филча. Пойманный Филч приносит команде сто очков».
— «17:00 — обязательная сиеста в гостиной Гриффиндора. Во время сиесты разрешается храпеть только Уизли», — добавил Рон.
— Почему только я? — возмутился он.
— Потому что ты храпишь громче всех, — усмехнулся Драко.
— «19:00 — ужин. После ужина — свободное время. Разрешается всё, кроме домашних заданий, учёбы, разговоров об учёбе и мыслей об учёбе», — закончил Гарри. — Подпись: Главный распорядитель Гарри Поттер.
Они перечитали и захохотали так, что портрет толстой дамы проснулся и неодобрительно покачала головой.
— Завтра утром она будет в бешенстве, — сказал Драко, вытирая слёзы.
— А потом, надеюсь, посмеётся, — ответил Гарри. — И мы предложим ей воскресный день без планов. Компромисс.
Они спрятали пергамент, и Гарри отправился в Когтевран, предвкушая утро.
--
Утро розыгрыша
На следующее утро Гермиона, как обычно, поджидала Гарри в гостиной с блокнотом наперевес.
— Доброе утро! — бодро сказала она. — Я составила план на сегодня. Сначала…
— Стой, — перебил Гарри, вытаскивая свой пергамент. — Сегодня я буду раздавать планы. Вот, держи.
Он торжественно вручил ей лист. Гермиона пробежала глазами по строчкам, и её лицо вытянулось.
— «Пение гимна Когтеврана»? У нас нет гимна.
— Будет, — невозмутимо ответил Гарри. — Я уже сочинил. На мотив «Хогвартс, Хогвартс, полный чудес».
— «Превратить Макгонагалл в кошку»? — Гермиона подняла бровь. — Гарри, это неуважительно.
— Это развивает трансфигурацию, — парировал он, едва сдерживая смех.
Она дочитала до конца, и вдруг её губы дрогнули. Потом она фыркнула, потом засмеялась — сначала тихо, потом всё громче.
— «Угостить Снейпа лимонной долькой и сказать комплимент»! — выдохнула она. — Вы… вы это серьёзно?
— Это план на сегодня, — с самым невинным видом сказал Гарри.
В дверях гостиной появились Рон и Драко — оба с трудом сохраняли серьёзные лица.
— А, вот и остальные, — сказала Гермиона, вытирая слёзы. — Вы тоже участвовали?
— Никак нет, — отрапортовал Рон. — Мы просто пришли узнать расписание.
— Расписание такое, — Гермиона вздохнула, но уже без обычной строгости. — Вы меня разыграли. И… это было смешно. Но план на сегодня у меня всё равно есть, и он серьёзный.
— Мы знаем, — сказал Гарри. — И мы согласны его выполнять. Но, Гермиона… может, сделаем воскресенье свободным днём? Без графиков, без тестов, без планов? Просто отдых.
— И шахматы, — добавил Рон.
— И квиддич, — добавил Драко.
Гермиона посмотрела на них, и в её глазах мелькнуло что-то тёплое.
— Ладно, — сказала она. — По воскресеньям — свободный день. Никаких планов. Но в остальные дни вы делаете всё, что я сказала.
— Договорились, — хором ответили трое.
— А теперь, — Гермиона развернула свой настоящий график, — завтрак, потом трансфигурация, потом…
— Стой, — перебил Гарри. — А где в твоём графике пункт «посмеяться над друзьями»?
— Это внепланово, — улыбнулась она. — Но я его добавлю. Раз в неделю. По воскресеньям. Как раз после лимонных долек, и списка преподавателей по дням месяца, которых надо будет угощать этими дольками.
И они отправились завтракать — вчетвером, без ссор, без споров.
«Ну вот, — мысленно подвёл итог Борос. — Гермиона научилась смеяться над собой. А теперь — по графику: отдыхайте! Сегодня воскресенье».
Последние дни рождественских каникул тянулись медленно, как патока в холодном подземелье. Хогвартс постепенно оживал: коридоры, опустевшие было на праздники, снова наполнялись голосами, смехом и топотом ног. Из «Хогвартс-экспресса» прибывали всё новые ученики — заспанные, румяные с мороза, с полными мешками рождественских сладостей и подарков. Гриффиндорская гостиная гудела, как растревоженный улей: Фред и Джордж демонстрировали новую партию взрывных хлопушек, Шеймус Финниган с кем-то спорил о квиддиче, а Лаванда Браун с Парвати Патил шептались в углу, поглядывая на старшекурсников.
Рон, Гарри, Драко и Невилл, которые всё это время провели в школе, встретили возвращение однокурсников с искренней радостью. Невилл, сидевший у камина с несколькими горшками, поднял голову и заулыбался. На подоконнике у него теснились растения: плакучий плющ с серебристыми листьями, огнецвет, мерцающий в полумраке, и звездная трава, которая время от времени тихонько позванивала, как колокольчик.
— Наконец-то! — воскликнул Рон, когда в гостиную ввалились Шеймус и Дин Томас. — Я уже начал забывать, как выглядят живые люди, а не эти трое, — он кивнул на Гарри, Драко и Невилла, — которые только и делают, что читают свои умные книжки да выращивают цветочки.
— А ты только и делаешь, что ешь, — парировал Драко, не отрываясь от «Энциклопедии ядов».
— Хотя бы честно, — усмехнулся Рон. — Невилл, как твои питомцы? Не завяли?
— Растут, — гордо ответил Невилл. — Профессор Спраут сказала, что у меня редкий дар. Плакучий плющ уже начал виться по опоре, а огнецвет вот-вот зацветёт. Я даже показал ей, как пересаживать мандрагору.
— И как, не заорала? — спросил Драко.
— Почти, — признался Невилл. — Но она сказала, что я «подающий надежды».
Гермиона, сидевшая в кресле у камина с очередным фолиантом, подняла голову:
— Невилл, это замечательно! Кстати, профессор Спраут просила передать, что после каникул у тебя будут дополнительные занятия по вторникам и четвергам. Она хочет показать тебе технику выращивания звездной травы.
— Ещё и звездная трава? — простонал Невилл, но в его глазах горел азарт.
— А ты, Гарри? — спросил Дин, бросая на кровать свой чемодан. — Снейп тебя не замучил?
— Не больше обычного, — усмехнулся Гарри. — Зато дал список книг на месяц. Я теперь знаю о свойствах корня мандрагоры больше, чем хотел бы знать.
— Сочувствую, — сказал Шеймус. — А я вот свою бровь опять поджёг. Мама была в ярости.
— В который раз? — хихикнул Рон.
— Неважно.
На следующее утро после завтрака, когда Большой зал ещё гудел от новостей, к гриффиндорскому столу подошёл Оливер Вуд. Капитан команды выглядел сосредоточенным и слегка взволнованным — что для него было привычным состоянием в преддверии квиддичного сезона.
— Уизли, Малфой, — позвал он, жестом подзывая их к себе. — Есть разговор.
Рон и Драко переглянулись и поднялись из-за стола. Гарри, сидевший рядом, тоже заинтересованно прислушался. Вуд отвёл их в сторону, к дальней стене, где их никто не мог подслушать.
— Так, парни, — начал он, разворачивая большой пергамент, испещрённый датами и названиями команд. — Каникулы кончились, начинается серьёзная работа. Я только что получил расписание квиддичного турнира до конца учебного года.
Он ткнул пальцем в первую строчку:
— В этом году каждый факультет играет с каждым один раз. Вот график:
— 15 марта — Гриффиндор vs Пуффендуй
— 22 марта — Гриффиндор vs Когтевран
— 29 марта — Гриффиндор vs Слизерин
— 5 апреля — Пуффендуй vs Когтевран
— 12 апреля — Пуффендуй vs Слизерин
— 19 апреля — Когтевран vs Слизерин
— А потом? — спросил Рон.
— А потом, — Вуд перевёл дыхание, — две недели перерыва, и в первых выходные мая — финальные матчи. Два факультета, набравшие больше всего очков, играют за первое и второе место. Остальные два — за третье и четвёртое.
— Есть шанс выйти в финал, — усмехнулся Вуд. — Но я надеюсь, что мы в этом году займем первое место. Поэтому тренировки будут жёсткими.
Рон, поёжившись, спросил:
— А нельзя тренироваться в тёплом помещении? Ну, в той комнате, с иллюзиями? Там же можно создать любое поле…
Вуд посмотрел на него с таким выражением, будто Рон только что предложил играть в квиддич на метлах с прикрученными пропеллерами.
— Уизли, — медленно произнёс он, — комната тренировок — это отличное место для отработки техники. И мы будем там заниматься, когда погода совсем разгуляется. Но настоящий квиддич играют на открытом воздухе. Ветром, дождём, снегом — неважно. Если ты не готов летать в любую погоду, ты не готов играть. В прошлом году финал чуть не отменили из-за урагана, и знаешь что? Играли. И выиграли. Потому что были готовы. Так что комната — для тактики, улица — для закалки. Завтра в шесть утра на поле. В любую погоду. Вопросы?
— Нет, сэр, — пискнул Рон, мечтая провалиться сквозь землю.
— Вот и отлично. А теперь — по делу. — Вуд перевёл дыхание и продолжил: — В этом году, правда, как и каждый год до этого, у старшекурсников СОВ и ЖАБА. Профессора будут загружены проверкой работ, поэтому тренировки станут более интенсивными — я сам буду с вами заниматься каждый день. Никаких поблажек.
— А что такое СОВ и ЖАБА? — спросил Гарри.
Вуд терпеливо объяснил:
— СОВ — это Стандартные Общие Волшебные экзамены. Их сдают на пятом курсе. Результаты влияют на то, какие предметы ты сможешь изучать на шестом и седьмом. А ЖАБА — это Жутко Академические Блестящие Аттестации. Их сдают на седьмом курсе. Выпускные экзамены, которые определяют, сможешь ли ты работать по специальности. Не сдашь — не получишь диплом.
— Жутко Академические Блестящие Аттестации? — переспросил Драко, поднимая бровь. — Кто придумал такое название?
— Не знаю, — пожал плечами Вуд. — Но это серьёзно. Так что профессора сейчас на взводе. И мы не должны им мешать.
Гарри почувствовал, как внутри Борос зашевелился. «Скучные названия, — мысленно проворчал древний змей. — У меня в древности экзамены назывались веселее. Например, „Испытание Огненным Котлом“ или „Танец с Акромантулами“. А эти ваши СОВ — „Спасайся, Очень Вероятно — вылетишь“. А ЖАБА — „Жуткие Академические Битвы Абсолютно бессонных Абитуриентов“. Ха!»
Гарри с трудом сдержал улыбку.
— А если мы устанем? — спросил Драко.
— Тогда выпьете укрепляющее зелье, — усмехнулся Вуд. — У вас же есть свой зельевар. Поттер, кажется, неплохо варит.
— Он варит отлично, — сказал Драко. — Но зелья не решают всё.
Гарри спокойно ответил:
— Если понадобится — помогу, сварю для команды то, что нужно. Называйте.
— Нам нужно укрепляющее, — сказал Вуд. — И «Бодрость дракона» для быстрого восстановления. Примерно по двадцати доз каждого за сезон. Ингредиентами обеспечим сами.
— Договорились, — кивнул Гарри.
В этот момент к ним подошёл Дэвис, капитан Когтеврана. Он кивнул Гарри:
— Поттер, я слышал краем уха, что ты варишь зелья для команды Вуда. Как же ты мог забыть про команду своего факультета? Наша команда тоже не прочь заказать несколько партий — укрепляющее и «Бодрость дракона», столько же. Ингредиентами обеспечим сами, а ты, Гарри, постарайся приготовить их как можно раньше.
— Договорились, — кивнул Гарри.
Вуд и Дэвис переглянулись.
— Ну, Поттер, — усмехнулся Вуд, — похоже, тебе придётся варить зелья в двойном количестве.
— Не сомневайся, — добавил Дэвис. — Как только остальные факультеты узнают, что ты варишь зелья для нас, они тоже захотят. Пуффендуйцы уже навострили уши.
Гарри вздохнул:
— Ладно. Но тогда мне понадобится доступ к лаборатории вне занятий. И время. И чтобы ингредиенты привозили заранее, а не в последний момент.
Капитаны отошли в сторону и о чём-то тихо переговорили. Потом вернулись, и Дэвис сказал:
— Поттер, мы тут подумали. Ты делаешь большое дело для всех команд. Бесплатно — это, конечно, благородно, но мы не можем оставить тебя без благодарности. Мы договорились: каждый факультет закупит для тебя необходимые ингредиенты. Не очень дорогие, но полезные для твоей учёбы. Скажешь, что тебе нужно — в разумных пределах.
Гарри удивился:
— Я правда не жду платы. Я же для друзей…
— А мы — для тебя, — отрезал Вуд. — Ты не отказывайся. Решено: каждый факультет закупит для тебя ингредиентов на пять галеонов за сезон. Это не разорит нас, а тебе поможет.
Гарри хотел возразить, но Драко тихо шепнул:
— Не спорь. Они правы. Ты будешь тратить кучу времени и сил. Пусть хоть так отблагодарят.
— Ладно, — сдался Гарри. — Спасибо.
В этот момент подошла Гермиона, которая всё это время стояла неподалёку и слушала.
— Раз уж вы все здесь, — сказала она, доставая свой блокнот, — может, мне составить для вас общий график тренировок, чтобы никто не мешал друг другу? Я уже разбиралась с расписанием…
— Спасибо, мисс Грейнджер, — вежливо, но твёрдо перебил Вуд. — Мы сами справимся. У каждого капитана есть свой план тренировок.
— Но я могла бы оптимизировать… — начала Гермиона.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся Дэвис. — Но в квиддиче, мисс Грейнджер, иногда хаос — это тоже стратегия. Мы сами разберёмся.
Гермиона вздохнула, но спорить не стала. В конце концов, она была когтевранкой, а её собственный капитан только что сказал «нет».
Вечером Гарри отправился к Снейпу. Кабинет зельеварения встретил его привычным запахом трав и тишиной. Профессор, как всегда, сидел за столом, окружённый стопками книг.
— Поттер, — он поднял голову. — Что на этот раз? Выглядите так, будто собираетесь просить о чём-то неприятном.
— Профессор, — начал Гарри, — мне нужно варить зелья для квиддичных команд. Скорее всего для всех четырёх факультетов, но сейчас только с двумя я договорился. Я уже обсудил с капитанами примерный список зелий, понадобятся: укрепляющее и «Бодрость дракона». А также мне понадобится доступ к лаборатории в свободное время. И… я хотел спросить у вас разрешение на ее использование.
Снейп откинулся на спинку стула, сложив руки на груди. Тишина затянулась.
— Вы осознаёте, — медленно произнёс он, — что зельеварение — это не ремесло сапожника? Вы не можете просто так взять и наварить котёл укрепляющего для всех желающих. Нужно соблюдать дозировки, сроки годности, чистоту…
— Я всё это знаю, профессор, — перебил Гарри, но тут же поправился: — То есть, я понимаю ответственность. И я подготовил примерный список ингредиентов для каждой партии.
Он выложил на стол пергамент и подробно перечислил составы:
— Для укрепляющего зелья (на 20 доз): корень мандрагоры — 200 г, лунный камень — 50 г, настойка валерианы — 100 мл, эссенция огненной саламандры — 10 капель.
Для «Бодрости дракона» (на 20 доз): чешуя валлийского зелёного дракона — 30 г, сок лунного цветка — 50 мл, кровь единорога (заменитель) — 20 мл, кора ивы — 100 г.
— Я подумал, — добавил Гарри, — что у вас, профессор, наверное, есть скидки у проверенных поставщиков, и быстрее их доставят в таком количестве.
Снейп внимательно изучил список, потом перевёл взгляд на Гарри. В его глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение.
— Недурно. Для первокурсника — даже очень недурно. Вы начали думать о таких вещах, как себестоимость и оптовые закупки. Это похвально. Но вы забыли добавить стабилизатор в укрепляющее. Без него зелье расслоится через две недели.
— Я думал, что эссенция саламандры уже выполняет эту функцию, — неуверенно сказал Гарри.
— Частично, — поправил Снейп. — Добавьте ещё три капли экстракта корня гальбанума на каждую дозу. И тогда зелье простоит до двух месяцев. Запомните.
— Спасибо, профессор.
Снейп кивнул:
— Хорошо. Я разрешаю. Но с одним условием: я буду проверять каждое зелье, которое вы сварите. Каждую партию. Прежде чем вы отдадите его кому бы то ни было. Если хоть одно окажется некачественным — вы лишаетесь доступа до конца года.
— Согласен, — быстро сказал Гарри.
— И ещё, — Снейп сделал паузу, и в его глазах мелькнула усталость. — Вы сварите мне несколько партий зелий для больничного крыла. Укрепляющие, снотворные, противоожоговые. Я передам их мадам Помфри. Это снимет с меня часть нагрузки — старшекурсники готовятся к экзаменам, и времени на варку почти не остаётся.
— Конечно, профессор. Только дайте список.
— Список будет завтра. А теперь — о вашей самостоятельной подготовке. Каникулы кончились, и индивидуальных занятий станет меньше. Вот список книг, которые вы должны изучить к концу февраля.
Он подвинул к Гарри пергамент, исписанный мелким почерком. Гарри пробежал глазами: «Продвинутая теория зельеварения», «Тысяча и один яд», «Совместимость ингредиентов», «Зелья для экстремальных ситуаций», «Энциклопедия магических ингредиентов в трёх томах», «Практическая токсикология для зельеваров», «История алхимии от Фламеля до наших дней» … и ещё с десяток названий.
— Я… я это всё должен прочитать? — спросил Гарри, чувствуя, как у него перехватывает дыхание.
— Прочитать, законспектировать и быть готовым к проверке, — ледяным тоном ответил Снейп. — В марте я устрою вам экзамен по этим книгам. Если провалите — дополнительные занятия на всё лето. Если сдадите — перейдём к практике зелий уровня Мастера.
— Уровня Мастера? — Гарри сглотнул.
— Вы сами хотели учиться, Поттер. Не жалуйтесь. А теперь идите. У вас, кажется, много работы.
Гарри покинул кабинет. Снейп ещё долго сидел неподвижно, глядя на закрытую дверь. Потом медленно покачал головой и тихо, почти неслышно, произнёс:
— У Гарри будет большая практика, да ещё и за чужой счёт, славно. А он сам отдохнёт от рутинных зелий для мадам Помфри — а это еще лучше.
На следующее утро, когда Гарри спустился к завтраку, его уже ждал домовой эльф с запиской от Снейпа. В записке говорилось, что ингредиенты для укрепляющего зелья и «Бодрости дракона» для первых двух команд (Гриффиндора и Когтеврана) будут доставлены к вечеру, а стоимость ингредиентов с каждой команды составит двенадцать галеонов.
Гарри сразу нашёл за завтраком Вуда и Дэвиса.
— Ингредиенты для ваших команд будут сегодня, — сказал он. — Стоимость — двенадцать галеонов с команды. Покроете сами, я только варю.
— Отлично, — кивнул Вуд. — Двенадцать — вполне приемлемо. Мы соберём с игроков.
Дэвис тоже согласился.
Через некоторое время к ним подошли капитаны Пуффендуя и Слизерина. Капитан Слизерина, высокий парень с хищным лицом, спросил:
— Поттер, мы тоже хотим заказать такие же зелья, на таких же условиях. Когда сможешь?
Гарри развёл руками:
— Я не знаю, когда можно будет заказать новую партию ингредиентов, и как быстро они появятся в Хогвардсе, цена будет такая же — двенадцать галеонов с команды.
— Двенадцать — это дёшево, — заметил капитан Пуффендуя, пухлый улыбчивый парень. — Мы подождём. Дай знать.
Вуд и Дэвис переглянулись.
— Мы же тебе так и говорили, — усмехнулся Вуд, хлопнув Гарри по плечу. — Теперь ты официальный поставщик зелий для всех четырёх команд. Пусть не одновременно, но всё же.
— А за работу, — добавил Дэвис, — команды, которые уже получат зелья, скинутся по пять галеонов. Ты сможешь на них приобрести нужные ингредиенты для себя или просто забрать деньги. Остальные, когда получат свои зелья, тоже скинутся.
Гарри вздохнул, но улыбнулся:
— Ладно. Спасибо. Тогда договорились.
Капитаны разошлись. Гермиона, сидевшая неподалёку и слышавшая разговор, покачала головой:
— Ты теперь не только студент, но и бизнесмен, Гарри.
— Скорее бесплатный зельевар с бартером, — усмехнулся он. — Но это лучше, чем ничего.
Тем временем у Гермионы и Невилла тоже были новости. Вечером того же дня, после ужина, их вызвали к своим деканам.
Гермиона поднялась в кабинет Флитвика. Профессор, сидя на стопке книг, радостно закивал, когда она вошла.
— Мисс Грейнджер! — пискнул он. — Как ваши каникулы? Надеюсь, вы не забыли про заклинания?
— Ни в коем случае, профессор, — ответила Гермиона, выкладывая на стол свои конспекты. — Я выучила «Имобулюс» и «Пертификус Тоталус». Правда, на живых людях пока не пробовала.
— Это правильно, — одобрил Флитвик. — На живых людях мы будем тренироваться позже. А пока — вот список литературы на ближайшие два месяца.
Он протянул ей пергамент. Гермиона прочитала: «Теория магических полей», «Эволюция защитных чар», «Продвинутые щитовые чары», «Математические основы заклинаний», «Чары высшего порядка: теория и практика», «Энциклопедия чарообразования в пяти томах» …
— Я это всё должна успеть до марта? — спросила она, чувствуя, как внутри загорается азарт.
— До марта вы должны это изучить, — поправил Флитвик. — А в марте мы начнём практику. Я обещаю, что к концу года вы будете владеть многими продвинутыми чарами не хуже любого семикурсника.
Гермиона сжала пергамент в кулаке и улыбнулась:
— Я справлюсь, профессор.
— Я знаю, — кивнул Флитвик. — А теперь идите. И не забывайте отдыхать. Даже самые лучшие ученики иногда нуждаются в перерыве.
Невилл отправился к профессору Спраут. Та встретила его в теплице, где уже дымились горшки с плакучим плющом, огнецветом и звездной травой.
— Невилл! — воскликнула она, отряхивая руки от земли. — Я так рада вас видеть! Как бабушка?
— Хорошо, профессор, — ответил Невилл. — Она передала вам благодарность.
— Передавайте ей привет. А теперь к делу. — Спраут подвела его к столу, где лежала стопка книг. — Каникулы кончились, и у нас будет меньше времени на личные занятия, потому что старшие курсы готовятся к ЖАБА. Поэтому я составила для вас список литературы на самостоятельное изучение.
Невилл взял пергамент. Названия были внушительными: «Энциклопедия магических растений», «Тысяча и один яд растительного происхождения», «Плакучий плющ: секреты выращивания», «Огнецвет от А до Я», «Звездная трава и её свойства», «Техника выращивания мандрагоры от семечка до крика», «Справочник по ядовитым растениям Британии», «Алхимия растений: от корня до эликсира», «Секреты теплиц: продвинутый курс»…
— Я… я справлюсь? — неуверенно спросил Невилл.
— Вы справитесь, — твёрдо сказала Спраут. — У вас талант, Невилл. А талант, подкреплённый знаниями, творит чудеса. В марте мы устроим проверку — я задам вам несколько практических задач. Если всё будет хорошо, летом я покажу вам, как работать с дьявольскими силками на уровне Мастера.
Невилл почувствовал, как сердце забилось чаще. Уровень Мастера! Он никогда не думал, что сможет достичь такого.
— Спасибо, профессор, — прошептал он.
— Не благодарите, — улыбнулась Спраут. — Работайте.
Драко в это время был в больничном крыле. Мадам Помфри сидела за своим столом и что-то писала, но при его появлении отложила перо.
— Мистер Малфой, — сказала она. — Рада видеть. Ваши успехи в диагностике меня радуют, но каникулы кончились, и у старшекурсников началась подготовка к экзаменам. Поэтому наши занятия придётся немного сократить — теперь мы будем встречаться раз в неделю, по пятницам вечером. Но это не значит, что вы можете расслабляться. Вот список книг, которые вы должны изучить к марту.
Она протянула ему пергамент. Драко прочитал: «Анатомия магических существ: продвинутый курс», «Диагностика магических заболеваний», «Энциклопедия противоядий», «Неотложная помощь при магических травмах», «Основы хирургии в магической медицине» …
— Это всё? — спросил Драко, стараясь не выдать ужаса.
— Это только первая часть, — усмехнулась мадам Помфри. — Вторая будет в марте. И помните: я не просто так взяла вас в ученики. У вас есть талант, но талант без труда — ничто. Работайте.
— Да, мадам, — кивнул Драко.
В гостиной Гриффиндора после ужина собралась вся компания. Рон, Гарри, Гермиона, Драко и Невилл сидели у камина, обсуждая новости.
— Мне Вуд сказал, что тренировки теперь каждый день, — жаловался Рон. — В шесть утра! И график игр: сначала все со всеми, потом финалы за места. А когда я спросил про комнату с иллюзиями, он сказал, что она для тактики, а закалка — на улице. Так что мы будем мёрзнуть на стадионе.
— Ты сам напросился, — усмехнулся Драко. — Квиддич играют на улице. И чем холоднее, тем лучше.
— Легко тебе говорить, ты в Малфой-мэноре тренировался в подогреваемой мантии, — проворчал Рон.
— Во-первых, не в подогреваемой, а в терморегулируемой, — поправил Драко. — Во-вторых, теперь у меня её нет, потому что Вуд сказал, что «настоящие игроки не пользуются такой ерундой». Так что мы в равных условиях.
— Мне Снейп дал книг на десять жизней, — вздохнул Гарри. — Зато я договорился с капитанами о поставках зелий. Буду варить укрепляющее и «Бодрость дракона». Ингредиенты они заказывают сами, я только варю. И за работу каждый факультет скинулся по пять галеонов. Даже Слизерин заказал, правда, их ингредиенты будут позже.
— Вот это поворот, — усмехнулся Драко. — Мой отец будет в шоке, когда узнает, что его сын играет в команде, которая платит Поттеру за зелья.
— Не платит, а благодарит, — поправил Гарри.
— А мне Флитвик — на двадцать лет, — парировала Гермиона. — И продвинутые чары до марта.
— А мне Спраут — про плакучий плющ, огнецвет и звездную траву, — добавил Невилл. — И проверка в марте.
— А мне мадам Помфри сказала, что я должен к марту освоить продвинутую диагностику и прочитать кучу книг, — сказал Драко.
— Так мы все в одной лодке, — подвёл итог Гарри. — Каждый из нас должен горы свернуть до весны.
— А я? — спросил Рон. — Что я должен?
— Ты должен не отстать, — твёрдо сказала Гермиона. — Мы с тобой будем заниматься дополнительно по вторникам и четвергам. Я уже составила план.
— Опять план? — простонал Рон.
— А ты хотел просто сидеть и ждать, пока мы все станем гениями? — усмехнулся Драко.
— Ладно, ладно, — сдался Рон. — Но хотя бы в квиддич я играть буду.
— И это твоё преимущество, — сказал Гарри. — Мы будем учиться, а ты будешь летать. И всё равно к концу года сдашь экзамены. Потому что Гермиона не даст тебе провалиться.
— Это точно, — вздохнул Рон. — Она меня замучает.
— Зато ты будешь знать историю магии, — парировала Гермиона. — А это, между прочим, пригодится в жизни.
— Когда? — спросил Рон.
— Например, когда будешь рассказывать внукам, как сдавал экзамены, — усмехнулся Драко.
Все рассмеялись. Даже Невилл улыбнулся, хотя обычно он был самым тихим в компании.
На следующее утро, ровно в шесть, Рон и Драко стояли на квиддичном поле, дрожа от холода. Вуд уже носился над стадионом, разминаясь.
— Опоздали на пять минут! — крикнул он, приземляясь. — Добавим круг!
— Мы не опоздали, мы пришли вовремя, — возразил Рон.
— В квиддиче вовремя — это на пять минут раньше, — отрезал Вуд. — Запоминайте. А теперь — разминка. Десять кругов над стадионом. Начали!
Рон и Драко взлетели, чувствуя, как ледяной ветер обжигает щёки. Метлы слушались плохо — после каникул мышцы отвыкли от нагрузок. Но Вуд не давал поблажек.
— Быстрее! — кричал он. — Малфой, ты ловец, а не черепаха! Уизли, вратарь должен быть быстрее собственной тени!
Через час, когда солнце только начинало подниматься из-за горизонта, они приземлились, тяжело дыша. Вуд подошёл к ним и вручил пергамент с уже знакомым расписанием.
— Запомните даты. И помните: каждая игра важна, потому что от суммы очков зависит, в какой финал мы попадём.
— А если мы попадём в финал за третье место? — спросил Рон.
— Тогда мы будем биться за третье, — жёстко ответил Вуд. — Но я надеюсь на лучшее. А теперь — ещё пять кругов. Начали!
Рон вздохнул и взлетел.
В библиотеке, куда Гарри и Гермиона отправились после завтрака, было тихо и уютно. Они заняли свой обычный стол у окна и разложили книги.
— Ты представляешь, сколько нам нужно прочитать до марта? — спросила Гермиона, глядя на стопки фолиантов.
— Не представляю, — честно ответил Гарри. — Но мы справимся. У нас есть зелья, есть графики.
— Это точно, — улыбнулась Гермиона. — Кстати, я составила новый график на январь-февраль. С учётом твоих занятий со Снейпом, моих — с Флитвиком и тренировок Рона с Драко, и не забывай тебе еще варить зелья для команд по квиддичу.
— Опять график? — усмехнулся Гарри.
— А ты хотел хаос? — парировала Гермиона. — Нет уж. Порядок — залог успеха.
Она развернула пергамент. Гарри посмотрел на цветные полоски и стрелки и почувствовал, как внутри разливается спокойствие. С Гермионой даже самая сложная задача казалась решаемой.
— Ладно, — сказал он. — Давай свой график. И давай работать.
Они погрузились в книги. Впереди были долгие месяцы учёбы, тренировок и подготовки. Но они были готовы. Потому что знали: вместе они справятся с любыми испытаниями. Даже с ЖАБА и СОВ. Даже с квиддичным финалом. Даже с тайным камнем, спрятанным где-то в глубине замка.
«Ну вот, — мысленно подвёл итог Борос. — Начинается настоящая гонка. Учёба, квиддич, зелья, книги… Вы не выдержите. Шучу. Вы выдержите. Потому что у вас есть план».
Гарри улыбнулся и перевернул страницу.
Февраль в Хогвартсе выдался суровым. Снег мельтешил за окнами, и даже зачарованные жаровни в коридорах едва справлялись с холодом. Но ни погода, ни экзамены, ни горы домашних заданий не могли отменить главное событие весны — квиддичный сезон.
Гарри, сидя в библиотеке с книгой по зельеварению, чувствовал, как напряжение нарастает с каждым днём. Рон и Драко пропадали на тренировках так часто, что Гермиона уже перестала включать их в свои графики в вечернее время.
— Ты видел, как они летают? — спросил Гарри у Гермионы, когда они шли на завтрак в день первого матча. — Вуд гоняет их как сидоровых коз.
— Драко говорит, что они готовы, — ответила Гермиона, поправляя шарф. — А Рон… Рон в последнее время стал серьёзнее. Даже перестал жаловаться на кашу.
«Чудо, — мысленно прокомментировал Борос. — Рыжик без жалоб — это как дракон без крыльев. Должно быть, квиддич действует на него как лекарство».
Первая кровь: Гриффиндор против Пуффендуя
Первый матч сезона Гриффиндор против Пуффендуя начался в одиннадцать. Гарри и Гермиона заняли места на трибунах задолго до начала — Гермиона захватила блокнот, чтобы «фиксировать тактические ошибки», а Гарри просто хотел поддержать друзей.
Когда команды вылетели на поле, толпа взревела. Гарри сразу нашёл глазами Драко — тот парил над полем, вцепившись в метлу, с выражением холодной сосредоточенности на лице. Рон, в новенькой форме вратаря, нервно крутил головой у ворот.
Матч начался. Досталось Гриффиндорцам тяжело. Капитан Пуффендуя, опытный игрок, явно готовился к этой игре. Счёт менялся каждые несколько минут: 10-20, 20-30, 30-30. Рон отбил три квоффла подряд — Вуд на его фоне аж побелел от гордости.
А потом Драко увидел снитч. Гарри заметил это по тому, как Драко резко изменил траекторию — метнулся вниз, к самой земле, едва не задев трибуны. За ним устремился ловец Пуффендуя — рыжий парень с веснушками.
— Давай! — заорал Рон, забыв о своих воротах.
Драко и ловец неслись параллельно. Снитч — маленькая золотая точка — метался между ними, словно дразнясь. И в тот момент, когда казалось, что ловец Пуффендуя вот-вот схватит его, Драко сделал невозможное — он оттолкнулся ногой от древка чужой метлы, перевернулся в воздухе и поймал снитч за мгновение до того, как тот коснулся бы пальцев соперника.
Счёт: 150-120 в пользу Гриффиндора.
— Он это сделал! — закричал Гарри, вскакивая.
Когда команда приземлилась, Рон подхватил Драко на плечи. Вуд, обычно сдержанный, обнимал их обоих.
— Мы выиграли первый матч! — орал Рон.
«Не расслабляйтесь, — заметил Борос. — Впереди ещё игры».
Вторая победа: Гриффиндор против Когтеврана
Через две недели Гриффиндор встречался с Когтевраном. Гарри, как мог, болел за оба факультета, но сердце, конечно, было за друзей.
Матч получился напряжённым. Когтевранцы, ведомые своей ловцой Чжоу Чанг, играли чисто и технично. Рон отбил семь квоффлов из десяти — Вуд после матча сказал, что это «уровень сборной Англии». Драко носился по полю, не давая снитчу ускользнуть.
На двадцатой минуте он его поймал. Счёт: 160-130 в пользу Гриффиндора. Вторая победа — и уверенный шаг к финалу.
Слизерин наступает
Вечером после очередного матча в гостиную ворвался запыхавшийся Рон.
— Слизерин выиграл у Пуффендуя и Когтеврана! — выпалил он. — С огромным отрывом! Они дышат нам в спину!
Драко, сидевший в кресле с книгой по диагностике, поднял голову.
— Какой разрыв?
— Всего сорок очков, — мрачно сказал Рон. — Если они выиграют у нас в очной встрече с разницей больше сорока — они в финале, мы — нет.
В гостиной повисла тишина.
— Это значит, — медленно произнёс Драко, — что игра с ними будет решающей. Победитель идёт в финал. Проигравший — борется за третье место.
— Не проиграем, — твёрдо сказал Гарри. — Вы готовы.
Подготовка к неизвестности
В перерыве между положенными играми и финальным сражением, Гарри задумался: — нужно быть готовым к любой опасности.
В совятне он отправил заказ в Косой переулок: ингредиенты для двух «святых зелий» — Святого эликсира исцеления и Святой воды очищения, а также компоненты для стандартного набора путешественника. Рецепты он нашёл в книгах, которые дал Снейп, и в дополнительных фолиантах из библиотеки.
Через три дня посылка прибыла. Гарри заперся в пустом классе и сварил всё, что задумал: укрепляющее, бодрящее, кровоостанавливающее, противоядие от трёх основных ядов, зелье от ожогов, а также два драгоценных флакона святого эликсира и святой воды.
Но как всё это носить с собой? Флаконы бились, занимали много места и были слишком заметны. Гарри уже ломал голову над этой проблемой, когда однажды после ужина случайно заметил, как Фред и Джордж возятся в углу гостиной. Близнецы что-то аккуратно упаковывали в маленькие, почти невидимые шарики. Гарри подошёл поближе и увидел: они разливали свои зелья-шутки — шипучки, смехотворки, мгновенные заменители сахара — в крошечные воздушные шарики из прочного, зачарованного на герметичность материала. Каждый шарик был размером с горошину, легко прятался в кармане или даже за щекой. Чтобы активировать зелье, нужно было просто раздавить шарик зубами.
— Гениально, — невольно вырвалось у Гарри.
Фред обернулся и хитро прищурился.
— Подсматриваешь, Поттер? Нехорошо.
— Но полезно, — добавил Джордж. — Хочешь тоже так делать? Только не говори, что ты собрался насмешничать над Снейпом. Это наша территория.
— Нет, — быстро ответил Гарри. — Мне нужно носить с собой лечебные зелья. А флаконы неудобны.
Близнецы переглянулись и вручили ему целую коробку зачарованных шариков.
— Держи. Только потом расскажешь, сработало ли.
Гарри поблагодарил их и принялся за дело. Он разлил свои зелья по шарикам — по одной дозе в каждый. Красные шарики — кровоостанавливающее, синие — укрепляющее, зелёные — противоядие, золотые — святой эликсир, серебряные — святая вода. Всего получилось больше двух десятков. Он рассовал их по потайным карманам, которые сам же пришил к мантии. Теперь при нём был целый арсенал зелий. «Стандартный набор путешественника» — как он назвал его про себя.
«Мудрое решение, — одобрил Борос. — И подглядел ты вовремя. Близнецы хоть и шутники, но голова у них варит. Теперь ты всегда готов к любой неожиданности. Только не перепутай шарики по цветам».
Гарри улыбнулся и вернулся к друзьям.
Решающая битва: Гриффиндор против Слизерина
29 марта выдалось солнечным, но ветреным. Трибуны были забиты до отказа — даже профессора пришли посмотреть. Гарри сидел между Гермионой и Невиллом, сжимая в руках самодельный флаг Гриффиндора.
— У вас всё получится, — прошептал он, глядя, как Драко и Рон вылетают на поле.
Свисток Вуда — и матч начался.
Слизеринцы играли грязно. Уже на пятой минуте их загонщик едва не сбил Драко бладжером — метла вильнула, но Драко удержался. Рон отбил три квоффла подряд, но четвёртый пролетел мимо — 10-0 в пользу Слизерина.
Счёт рос. 20-10, 30-20, 40-40. Вуд забил потрясающий гол — 50-40. Но тут же слизеринский ловец, высокий парень с хищным лицом, едва не схватил снитч. Драко нырнул под него, рискуя врезаться в землю. Снитч ускользнул. Драко выровнял метлу в двух футах от газона.
Время шло. Счёт стал 80-70, 90-80, 100-90, 110-100. Разрыв сокращался.
— Если они выиграют с разницей в десять очков, — прошептал Невилл, — мы всё равно в финале. Но лучше выиграть самим.
И тут Драко и слизеринский ловец одновременно рванули к трибунам. Золотая точка мелькнула прямо над головами зрителей. Драко и соперник летели параллельно. Снитч вилял, нырял, уходил в сторону. В какой-то момент Драко отстал — ловец Слизерина вырвался вперёд.
Но Драко сделал то, чего никто не ожидал. Он резко затормозил, развернул метлу на сто восемьдесят градусов и полетел в обратную сторону — прямо туда, где снитч, обманув соперника, сделал петлю. Ловец Слизерина пронёсся мимо. Драко вытянул руку — и схватил снитч.
Счёт: 160-150 в пользу Гриффиндора. Разрыв — десять очков. Гриффиндор выходил в финал.
— МЫ В ФИНАЛЕ! — закричал Рон.
Гарри спрыгнул с места и побежал к полю. Когда Драко приземлился, Гарри схватил его в охапку.
— Ты молодец!
— Мы сделали это, — выдохнул Драко, и впервые его голос звучал не надменно, а по-настоящему счастливо.
Финальный матч за Кубок Хогвартса
Через две недели, в первых выходных мая, состоялся финал. Соперником Гриффиндора стал Слизерин — они выиграли свои матчи у Пуффендуя и Когтеврана и заняли второе место в турнирной таблице. Две сильнейшие команды сошлись в решающей битве.
День финала выдался ясным и безветренным. Трибуны были забиты до отказа. Даже Снейп, обычно избегавший массовых мероприятий, сидел на преподавательской трибуне, скрестив руки на груди.
Свисток — и матч начался. Слизеринцы, как и в прошлый раз, играли жёстко. Рон отбил первый квоффл, второй, третий — но четвёртый пролетел мимо. 10-0 в пользу Слизерина.
Драко кружил над полем, высматривая снитч. Вуд забил гол — 10-10, потом 20-10. Слизеринцы ответили — 20-20. Счёт менялся каждые несколько минут: 30-30, 40-40, 50-50.
— Всё решит ловец, — сказала Гермиона, стискивая блокнот.
И тут Гарри увидел снитч у самой земли. Драко нырнул вниз, слизеринский ловец — за ним. Они летели параллельно. Драко был быстрее, но соперник толкнул его плечом — метла вильнула. Судья не заметил.
Драко выровнялся, отстал на полметра. Снитч метался. А потом Драко повторил свой коронный трюк — он отпустил метлу, ухватился одной рукой за древко, вытянулся и схватил снитч за секунду до того, как соперник коснулся его пальцами.
Счёт: 170-160 в пользу Гриффиндора. Гриффиндор — чемпион!
Толпа взорвалась.
— Мы сделали это, — выдохнул Драко, и в глазах его стояли слёзы.
Рон, мокрый от пота, обнимал Вуда. Близнецы кружили над полем на метлах, размахивая флагом. Кубок Хогвартса по квиддичу отправился в гостиную Гриффиндора.
Деканы за огневиски
Когда последние ученики покинули стадион, профессор Минерва Макгонагалл всё ещё сидела на преподавательской трибуне. В руке она держала бутылку огневиски.
— Что ж, выпьем за победу.
Из тени вышли Филиус Флитвик, Помона Спраут и, нехотя, Северус Снейп. У каждого в руке было по бутылке.
— Традиция, которую я ненавижу, — мрачно сказал Снейп.
— О, перестаньте, — улыбнулась Спраут. — Второе место — не позор.
— Второе место — не первое, — отрезал Снейп.
— Хватит, — Макгонагалл подняла бутылку. — За победу. И за то, что золото — моё.
Флитвик, Спраут и Снейп выложили на перила пятьдесят золотых галеонов каждый.
— Вы невыносимы, Минерва, — проворчал Снейп.
— Это называется справедливость, — усмехнулась Макгонагалл, ссыпая монеты в сумку. — Ваши парни вцепились в снитч, но мой Малфой оказался проворнее.
— Ваш Малфой, — тихо повторил Снейп, и в голосе его проскользнула сарказм. — Малфой должен был быть на моем факультете и тогда бы золотые лежали бы в правильном кармане, в моем.
Флитвик прихлебнул огневиски:
— Сколько талантов раскрылось! Мисс Грейнджер освоила «Пертификус Тоталус» на твёрдую пятёрку. А её щитовые чары…
— А мой Невилл вырастил звездную траву на три недели раньше срока, — подхватила Спраут. — Августа Лонгботтом прислала письмо с благодарностью.
— Рон Уизли стал лучшим вратарём сезона, — добавила Макгонагалл. — Вуд сказал, что у него «чутьё на мяч, как у старого волка».
— А Драко? — спросил Флитвик, глядя на Снейпа.
Снейп помолчал, глядя в бутылку.
— Он выбрал путь колдомедицины. Мадам Помфри говорит, у него редкий талант. И сегодня, когда он поймал тот снитч… я видел в его глазах уверенность. Такую, какой у него не было раньше.
— Это вы его таким воспитали, — мягко сказала Спраут.
— Я — бывший Пожиратель смерти, — горько усмехнулся Снейп. — Не лучший образец.
— Вы — человек, который выбрал свет, — твёрдо сказала Макгонагалл. — И Драко это видит. И Поттер, кстати, тоже.
При упоминании Гарри все замолчали.
— Поттер варит зелья уровня мастера, — наконец произнёс Снейп. — В одиннадцать лет.
— И вы этим гордитесь, — улыбнулась Спраут.
— Я горжусь его усердием. И тем, что он не ищет лёгких путей. И тем, что он помнит о своих друзьях. И… — он замолчал.
— И тем, что он похож на Лили, — тихо добавил Флитвик.
Снейп резко поднял голову, но промолчал.
— Ладно, — сказал он, поднимаясь. — Мне пора. Утром проверять котлы после экспериментов Уизли.
— А что он на этот раз взорвал? — спросила Макгонагалл.
— Ничего, — неожиданно ответил Снейп. — Впервые за год. Рон Уизли сварил укрепляющее зелье, которое… не взорвалось. Даже приобрело правильный цвет.
— Это прогресс, — выдохнула Спраут.
— Это чудо, — поправил Снейп и, коротко кивнув, исчез в темноте.
Флитвик допил огневиски и поднялся.
— Мне пора. Завтра у мисс Грейнджер занятие. Она хочет освоить невербальные чары. Представляете?
— Держитесь, Филиус, — усмехнулась Макгонагалл.
Спраут поднялась последней.
— Знаете, Минерва, — сказала она, глядя на звёзды, — я прожила долгую жизнь. Но таких, как этот год — не помню. Поттер, Грейнджер, Малфой, Лонгботтом… даже Уизли. Все они особенные.
— Не старьте себя раньше времени, — ответила Макгонагалл. — У нас ещё выпускной. А теперь — спать.
Они разошлись, и стадион опустел.
Ночное наблюдение
В тот же вечер, когда Гарри, Рон и Драко сидели в гостиной Гриффиндора, обсуждая финал, в портрете появилась запыхавшаяся Гермиона. Она была бледна и взволнованна.
— Гарри! — выпалила она. — Я только что из библиотеки. Шла через третий этаж и видела профессора Квиррелла. Он шёл в запретный коридор! Тот самый, где Пушок. Я видела, как он остановился перед дверью, огляделся и… вошёл. Он знает, как пройти мимо пса!
Все замерли. Гарри почувствовал, как внутри Борос напрягся.
— Ты уверена? — спросил Драко, откладывая книгу.
— Абсолютно.
Рон вдруг хлопнул себя по лбу:
— Так вот почему профессора так долго не расходятся! Они же до сих пор празднуют финал. Дамблдор с Макгонагалл, Флитвик, Спраут — все в Большом зале. Даже Снейп там, я видел. Квиррелл специально выбрал этот момент — пока старшие заняты, он проберётся к тому, что охраняет Пушок!
— Рон прав, — кивнул Гарри. — Преподаватели пьют огневиски и радуются, а он пользуется случаем. Мы должны остановить его.
— Я с вами, — вызвался Рон.
— И я, — раздался голос от двери.
Все обернулись. В проходе стоял Невилл Лонгботтом, сжимая в руках горшок с каким-то растением. Он выглядел испуганным, но решительным.
— Невилл? — удивилась Гермиона. — Ты… ты слышал?
— Я шёл мимо, — сказал Невилл, краснея. — Не специально, честно. Но если вы идёте за Квирреллом, я пойду с вами. Вы же не оставите меня здесь одного, когда сами рискуете?
— Невилл, это опасно, — попытался отговорить его Гарри.
— Тем более, — твёрдо ответил Невилл. — Моя бабушка всегда говорит, что настоящие друзья в беде не прячутся. И потом, я умею обращаться с растениями. Вдруг там будут дьявольские силки? Я знаю, как их успокоить.
— Время уходит, — поторопил Драко. — Каждая секунда на счету.
— Ладно, — сжал зубы Гарри. — Бежим. Все вместе. И без глупостей.
Они выскочили из гостиной. Гарри на ходу накинул плащ-невидимку — впятером под ним было тесно, но выбора не оставалось. Они бежали так быстро, как только могли, стараясь не шуметь и не наступать друг другу на ноги.
Коридоры Хогвартса были пусты. Все преподаватели действительно праздновали победу Гриффиндора в Большом зале, и даже Филч, видимо, решил, что сегодня можно не дежурить.
Они добежали до запретного коридора на третьем этаже. Дверь была приоткрыта. Гарри первым шагнул внутрь, остальные — за ним.
В огромном зале царил полумрак. На полу, прямо перед ними, лежал трёхголовый пёс — Пушок. Все три его головы мирно посапывали, из ноздрей вырывались слабые струйки пара. Кто-то усыпил его — и, судя по всему, совсем недавно.
— Квиррелл, — прошептал Драко.
— Где же он? — спросил Невилл, озираясь по сторонам.
— Там, — Гермиона указала в дальний конец зала.
В полу зиял открытый люк. Из него тянуло холодом и сыростью — и ещё чем-то чужим, тревожным.
— Он спустился туда, — сказал Гарри. — То, что он ищет, — внизу.
— Что будем делать? — спросил Рон, и в голосе его не было страха — только решимость.
— Идём за ним, — ответил Гарри. — Всем вместе. Друг за другом. Держитесь рядом.
Он подошёл к люку и заглянул вниз. Там было темно, но в глубине мелькнул слабый отблеск — словно кто-то внизу зажёг палочку.
— По одному. Я первый.
Гарри ухватился за край люка и начал спускаться. За ним — Гермиона, потом Рон, Драко, последним — Невилл, судорожно сжимавший свою палочку.
Люк привёл их в каменный туннель, сырой и тёмный. Гарри шёл первым, держа палочку наготове. За ним — Гермиона, потом Рон, Драко и Невилл.
— Ты уверен, что мы идём правильно? — прошептал Рон.
— Другого пути нет, — ответил Гарри.
Туннель вывел их в подземелье, где в воздухе витал странный, сладковато-гнилостный запах. И тут ноги Гарри что-то коснулось. Он опустил взгляд — и похолодел.
Пол был усеян тонкими, извивающимися стеблями. Они росли прямо из камня, тянулись к ним, обвивали лодыжки.
— Дьявольские силки! — выдохнула Гермиона. — Не двигайтесь! Чем больше сопротивляешься, тем сильнее они сжимают.
Но было уже поздно. Рон дёрнулся, и стебли мгновенно взметнулись вверх, обхватив его за ноги и талию. Гарри почувствовал, как холодные петли сжимаются вокруг его щиколоток.
— Свет! — крикнул Невилл, выходя вперёд. — Они боятся света и тепла! Люмос Максима!
Из его палочки вырвался ослепительный луч, ударивший в самый густой узел силков. Растения взвизгнули — если растения вообще могут визжать — и начали отползать, сворачиваясь в сухие, безжизненные комки.
— Невилл, ты гений! — восхитилась Гермиона.
— Профессор Спраут показывала, — смущённо ответил Невилл, но в голосе его звучала гордость. — Дьявольские силки — это просто, если знать, что они не переносят солнечный свет.
Они пошли дальше. Вскоре туннель расширился, и они оказались в огромной каменной комнате с высоким сводчатым потолком. В воздухе мелькали сотни маленьких золотых крыльев.
— Ключи, — сказал Драко, вглядываясь в мельтешение. — Летающие ключи. И только один из них подходит к той двери.
В конце комнаты виднелась тяжёлая деревянная дверь с большим замочным скважиной. Ключи носились по комнате хаотично, сталкиваясь, сверкая.
— Я смогу, — сказал Драко, выходя вперёд. — Дайте мне метлу. Любую.
Метлы не было, но Гарри заметил в углу старый «Чистомет» — видимо, оставленный специально для испытания. Драко схватил его, оттолкнулся от пола и взмыл в воздух.
Ключи заметались быстрее, словно почуяв хищника. Драко летел между ними, вытянув руку. Один ключ был старым, с погнутой головкой — он летал медленнее других и как будто ждал, когда его схватят.
— Вон тот! — крикнул Гарри.
Драко нырнул, увернулся от трёх ключей, преградивших путь, и схватил старого. Метла замерла, ключ отчаянно бился в ладони, но Драко держал крепко.
— Лови!
Он швырнул ключ Гарри. Тот подбежал к двери, вставил ключ в скважину — замок щёлкнул.
— Молодец, — выдохнул Гарри, когда Драко приземлился рядом.
— Тренировки не прошли даром, — усмехнулся тот, пряча улыбку.
Невилл оглянулся на дверь, за которой остался путь назад, и сказал:
— Я останусь здесь. Если кто-то придёт следом или если вам понадобится помощь — я смогу предупредить. И расскажу, что здесь было, если вдруг что-то пойдёт не так.
Гарри хотел возразить, но Невилл был твёрд.
— Ты прав, — кивнул Гарри. — Жди здесь. Если через час нас не будет — зови профессоров.
Невилл сжал палочку и кивнул. Остальные пошли дальше.
Следующая комната была огромной, чёрно-белой. Вдоль стен выстроились шахматные фигуры — выше человеческого роста, с тускло поблёскивающими доспехами. В конце зала виднелся проход, но путь к нему преграждала белая армия.
— Шахматы, — сказал Рон. — Мы должны сыграть. Пройти через живые шахматы.
Он подошёл к чёрной фигуре пешки, стоящей ближе всех.
— Я сыграю. Я лучше всех здесь играю. Вы будете мне подсказывать, но ходы буду делать я.
— Рон, это опасно, — попыталась остановить его Гермиона.
— А ты думала, будет безопасно? — усмехнулся он, но в глазах его не было веселья. — Гарри, ты будешь королём. Драко — слоном. Гермиона — ладьёй. Я — сам за себя. Когда фигуры бьют — они бьют по-настоящему.
Рон начал партию. Он играл быстро, уверенно, словно видел доску насквозь. Чёрные фигуры слушались его, белые отвечали жёстко.
— Пешка E5 на E6, — скомандовал он, и фигура двинулась. Белый конь тут же снёс её — с грохотом, от которого затряслись стены.
— Ладью — на G3, — продолжал Рон. Гермиона побледнела, но подчинилась.
Шах и мат был близок. Рон пожертвовал собой — двинул короля вперёд, принимая удар.
Белый ферзь рухнул на него с нечеловеческой силой. Рон вскрикнул, упал на колени, но успел крикнуть:
— Драко, бери! Ход ферзя на E2!
Драко рванул к чёрному ферзю, но вместо того чтобы сделать ход, остался рядом с Роном.
— Я не оставлю его, — сказал он, опускаясь на колено и накладывая диагностические чары. — Перелом ключицы, сотрясение. Жить будет, но дальше не пройдёт. Вы идите.
— Драко… — начал Гарри.
— Идите! — рявкнул Драко. — Я присмотрю за ним. А вы — остановите Квиррелла.
Гарри стиснул зубы и побежал к выходу. Гермиона — за ним.
Комната с зельями
Следующая комната оказалась небольшой, каменной, без окон. В центре на каменном столе стояли семь флаконов разного размера и цвета. Между ними, преграждая путь к выходу, плясали чёрные и фиолетовые языки пламени.
— Загадка, — сказала Гермиона, подходя к столу. Там же лежал свиток пергамента с аккуратными строчками.
Она прочитала вслух:
— «Один отравит, другой убьёт, третий вернёт, четвёртый — вперёд. Два только крапивного зелья стоят, пятый и третий — родные, но яд. Ищите, ищите, и верный найдёте, тот, что вперёд через пламя ведёт».
Гермиона замерла, глядя на флаконы. Её губы беззвучно шевелились — она перебирала варианты, просчитывала логику.
— Это сложно, — наконец сказала она. — Но я справлюсь. Нужно определить, какой флакон пропускает вперёд. Самый маленький — нет. Самый большой — возвращает назад. Вот этот, третий слева…
Она уже протянула руку к флакону, но Гарри остановил её.
— Стой. У меня есть кое-что.
Он вытащил из потайного кармана маленький золотистый шарик — тот самый, из набора путешественника.
— Я сварил это зелье заранее. Оно защищает от огня. Любого. Даже магического. Нам не нужно гадать, какой флакон правильный. Мы просто пройдём сквозь пламя вместе.
— Ты уверен? — спросила Гермиона.
— Абсолютно.
Он раздавил шарик зубами — по телу разлилось приятное тепло. Потом достал второй такой же и протянул ей.
— Держи. На один раз хватает.
Гермиона взяла шарик, раздавила, проглотила. Тепло разлилось и по её телу.
— Идём, — сказал Гарри.
Они шагнули в пламя — и оно не обожгло. Языки огня расступались перед ними, пропуская вперёд, и через несколько секунд они оказались в последней комнате.
Битва с Квирреллом
Последняя комната была залита мягким серебристым светом. В центре, на возвышении, стояло высокое зеркало в позолоченной раме. А перед зеркалом, спиной к ним, стоял профессор Квиррелл.
— Не подходите! — закричал он, оборачиваясь. — Я вижу камень! Я вижу, как я дарю его своему господину!
— Ваш господин здесь, Квиррелл? — спросил Гарри, стараясь говорить спокойно. — Или он просто шепчет вам из затылка?
Квиррелл схватился за тюрбан.
— Он… он всегда со мной. Он ведёт меня. Он сильнее всех! Вы не понимаете!
— Как Лили понимала? — тихо спросил Гарри. — Та ночь, когда она умерла, защищая меня. Вы тогда были там?
— Я… — Квиррелл затрясся. — Я был ничтожеством. А он дал мне силу!
— Он дал вам одержимость, — резко сказал Гарри, поднимая палочку. — И мы заберём камень. Добром или силой.
— Не подходите! — Квиррелл выхватил палочку. — Авада… нет, не могу… он запретил…
Он выстрелил красным лучом. Гарри едва успел уйти в сторону — заклинание прожгло стену рядом с ним.
— Гарри! — крикнула Гермиона, поднимая палочку.
— Нет! — крикнул он, уворачиваясь от нового луча. — Не вмешивайся! Я справлюсь!
Гермиона замерла с поднятой палочкой. Её рука дрожала. Она знала все заклинания, но сейчас, глядя на живого человека — пусть и одержимого, но человека — она не могла заставить себя выстрелить. Страх навредить, сделать больно, покалечить парализовал её.
Квиррелл тем временем атаковал снова и снова. Гарри уворачивался, откатывался, прятался за колоннами. Одно заклинание зацепило его плечо — он вскрикнул от боли, но устоял.
— Гарри! — закричала Гермиона, чувствуя, как слёзы подступают к глазам. — Позволь мне!
— Нет! — он выставил щит, и луч Квиррелла разбился о невидимую стену. — Я… я должен…
Но силы таяли. Квиррелл, чувствуя преимущество, пошёл в атаку. «Ступефай!» — Гарри отбросило к стене. Он упал на колени, палочка вылетела из руки.
— Гарри! — теперь в голосе Гермионы не было страха — только ярость. Она шагнула вперёд, встала между ним и Квирреллом. — Экспеллиармус!
Заклинание вырвалось из её палочки с такой силой, что Квиррелл не успел увернуться. Палочка вылетела из его руки и с глухим стуком упала на пол.
— Инкарцеро! — выкрикнула она, не давая опомниться.
Толстые верёвки опутали профессора с ног до головы. Он рухнул на колени, беспомощно дёргаясь.
— Связан, — выдохнула Гермиона, опуская палочку. Всё её тело тряслось, но голос был твёрдым. — Гарри, ты как?
— Жив, — прохрипел он, поднимаясь. — Спасибо… ты…
— Я боялась, — сказала она, не глядя на него. — Боялась сделать ему больно. Но когда ты упал… я поняла, что больнее будет, если я ничего не сделаю.
Квиррелл бился в верёвках, крича. Из его рта вырывались уже не слова, а хрипы — два голоса боролись внутри одного тела. Чёрный дым клубился вокруг тюрбана.
— Теперь моя очередь, — сказал Гарри, вытаскивая из потайного кармана чёрный шарик. Он бросил его в голову Квиррелла — серебристый дым вырвался вперёд, обвил голову Квиррелла, и над тюрбаном проступила вторая тень — уродливая, змееподобная.
— Определитель одержимости сработал, — прошептал Гарри. — Борос, ты был прав.
— Что это?! — закричал Квиррелл. — Что ты делаешь?!
— Изгоняю тьму, — ответил Гарри и бросил второй шарик — серебряный, с едва заметным свечением. — Зелье изгнания!
Серебряная жидкость разлетелась брызгами, попав на лицо Квиррелла и на тюрбан. Послышался душераздирающий вопль — не одного человека, а двух. Из-под тюрбана вырвался чёрный дым, пытаясь удержаться, но зелье жгло его, вытесняло, вырывало с корнем.
Квиррелл дёрнулся, отшатнулся и, потеряв равновесие, упал на зеркало. Стекло треснуло, посыпались осколки. Он закричал, пытаясь удержаться, но рама с грохотом рухнула на него.
Гарри и Гермиона бросились оттаскивать обломки. Когда они наконец вытащили профессора из-под груды дерева и стекла, Квиррелл был без сознания. Тюрбан сбился набок, но голова у него была нормальная — никакого второго лица, никаких красных глаз. Только бледная, мокрая от воды кожа да глубокие порезы от осколков.
— Одержимость ушла, — тихо сказал Гарри. — Зелье сработало.
Прибытие преподавателей
В этот момент дверь с грохотом распахнулась. В комнату влетели профессор Дамблдор, Макгонагалл, Снейп и Флитвик. За ними, сжимая палочки, стояли остальные преподаватели.
Дамблдор одним взглядом оценил обстановку: разбитое зеркало, связанный Квиррелл, дым, ещё не рассеявшийся в воздухе.
— Северус, осмотрите его, — коротко приказал он. — Минерва, Филиус — оцепить помещение.
Снейп опустился на колено рядом с Квирреллом, провёл палочкой над его телом. Его лицо, обычно непроницаемое, стало белым как мел.
— Следы тёмной магии высшего порядка, — тихо сказал он. — Очень сильные. Но сейчас… их уже нет. Кто-то развеял одержимость. — Он поднял взгляд на Гарри. — Зельем изгнания. Вы это сделали?
— Мы, — ответил Гарри. — Гермиона и я. И наши друзья.
— Всех остальных мы встретили по дороге сюда, — добавил Флитвик, подходя ближе. — Мистер Лонгботтом ждал в комнате с ключами — я отправил его в спальню, он очень устал. Мистер Малфой и мистер Уизли были в шахматной зале. Мистер Уизли ранен, но мадам Помфри уже осмотрела его — перелом ключицы и сотрясение, но ничего опасного. Она забрала их обоих в больничное крыло. Мистер Малфой отказался уходить, пока его друга не устроили, так что они там вдвоём.
— Благодарю, Филиус, — кивнул Дамблдор. — Передайте мадам Помфри, что я зайду к ней позже.
Он повернулся к Гарри и Гермионе.
— Что касается вас двоих, — сказал он, — вы, кажется, в порядке, хотя и вымотаны. Квиррелла доставят в больничное крыло. Он без сознания, и я распоряжусь, чтобы его охраняли.
Дамблдор подошёл к разбитому зеркалу, заглянул в осколки, потом повернулся к детям.
— Вы рисковали, — сказал он. — Вы победили тьму, которая пыталась вернуться. Я горжусь вами.
— Камень, — вспомнила Гермиона. — Он был в зеркале? Его разбили…
Дамблдор поднял палочку и чётко произнёс:
— Акцио Философский камень!
Ничего не произошло.
Он нахмурился, подумал и добавил:
— Акцио осколок Философского камня!
Снова тишина.
— Похоже, камня здесь больше нет, — сказал Дамблдор. — Или его никогда здесь не было в том виде, в каком мы его искали. Зеркало Еиналеж — это не хранилище. Оно даёт только то, что человек действительно хочет получить, а не то, что он пытается украсть.
Гарри вдруг вспомнил слова из книги, которую читал в библиотеке, и его сердце сжалось.
— Профессор, — спросил он, — а что будет с Николасом Фламелем? Если камня больше нет… он же умрёт?
Дамблдор посмотрел на него с мягкой, чуть печальной улыбкой.
— Ты очень добр, Гарри, что думаешь о других, когда сам только что чудом остался жив. Николас и его жена Перенелла прожили долгую жизнь — более шестисот лет. Они уже некоторое время готовились к тому, что камень придётся уничтожить. У них осталось достаточно эликсира, чтобы привести дела в порядок и… достойно уйти. Смерть для них — не трагедия, а давно ожидаемый покой.
Гарри почувствовал облегчение, но всё равно было горько. Шестьсот лет — это так много, и всё равно когда-то заканчивается.
— Здесь не место для долгих разговоров, — сказал Дамблдор. — Прошу вас обоих перейти в мой кабинет. Там мы спокойно обсудим, что произошло. Я хочу услышать ваш рассказ от начала до конца.
Он положил руки на плечи Гарри и Гермионы, и они вышли из комнаты, оставив позади разбитое зеркало, поверженного профессора и преподавателей, которые расходились выполнять приказы.
В кабинете директора
В кабинете директора было тепло и уютно. Фоукс, феникс, издал тихую, печальную трель, когда они вошли. Дамблдор усадил их в кресла, сам сел напротив, сложил пальцы домиком.
— А теперь, — сказал он, — рассказывайте. С самого начала. И не пропускайте ничего.
Гарри вздохнул и начал. Он рассказал о том, как Гермиона увидела Квиррелла у запретного коридора, как они поняли, что преподаватели празднуют финал и никто не охраняет проход. Как они впятером побежали к люку, как Невилл спас их от дьявольских силков, как Драко поймал нужный ключ, как Рон пожертвовал собой в шахматах, а Драко остался с ним.
Гермиона добавила про комнату с зельями, про то, как она разгадала загадку, но Гарри достал свои шарики, и они прошли сквозь пламя. Про то, как Гарри сражался с Квирреллом один, как она боялась причинить вред живому человеку, но, когда Гарри упал — пересилила себя и обезвредила профессора. Как Гарри применил зелья изгнания и определитель одержимости.
Дамблдор слушал, не перебивая. Иногда он закрывал глаза, иногда кивал. Когда они закончили, он долго молчал.
— Вы совершили нечто невероятное, — наконец сказал он. — Не потому, что победили тьму, а потому, что не оставили друг друга. Вы были вместе. Это важнее любых заклинаний.
Он поднялся и подошёл к окну.
— Теперь ступайте спать. Вы заслужили отдых. Завтра мы ещё поговорим, но уже без срочности. А сегодня — просто спите.
Гарри и Гермиона поднялись. У двери Гарри обернулся.
— Профессор… а что будет с Квирреллом?
— Он получит лечение, — ответил Дамблдор. — А потом — справедливый суд. Но это уже не ваша забота. Ваша забота — выспаться.
Они вышли в коридор. Было поздно — точнее, уже раннее утро. Замок спал.
— Проводить тебя до башни? — спросил Гарри.
— Не надо, — улыбнулась Гермиона. — Я справлюсь. Иди, отдыхай.
Она повернулась и пошла по коридору, но через несколько шагов остановилась.
— Гарри?
— Да?
— Мы справились.
— Справились, — кивнул он.
Она ушла. Гарри остался один. Он поднялся в Когтевранскую башню, прошёл мимо спящей портретной дамы, поднялся в спальню. Терри и Энтони мирно посапывали. Гарри рухнул на кровать, даже не раздеваясь.
— Борос, — прошептал он.
— Я здесь, Гарри. Отдыхай. Ты это заслужил.
— Он сказал, что мы были вместе… Это правда?
— Правда. Вы были вместе. И это спасло вас.
Гарри закрыл глаза. Ему снился огромный зал, шахматные фигуры, летающие ключи и зеркало, в котором отражалась не его мечта, а его друзья — живые, улыбающиеся, рядом. Это был хороший сон.
Утро в больничном крыле
Утро следующего дня выдалось солнечным и тихим. Гарри проснулся оттого, что кто-то тряс его за плечо. Над ним стоял Терри Бут с обеспокоенным лицом.
— Гарри, там внизу Гермиона. Говорит, срочно. Что-то про Рона.
Гарри мгновенно проснулся, натянул мантию и выбежал в гостиную. Гермиона уже ждала его, бледная, но спокойная.
— Драко прислал записку, — сказала она, протягивая клочок пергамента. — Рона перевели в общую палату. Он в сознании и уже шутит. Но Драко говорит, что в больничном крыле что-то происходит. Пришли авроры. И… Квиррелл там же.
Они выбежали из башни и почти бегом направились в больничное крыло. По дороге к ним присоединился Невилл — видимо, его тоже разбудили.
У дверей больничного крыла стоял Драко. Он выглядел уставшим, но довольным.
— Рон уже требует, чтобы его кормили с ложечки, мол он безмерно пострадал а его любимые утренние сосиски остались в большом зале, — сказал он вместо приветствия. — Но вы не спешите. Сначала послушайте.
Он приложил палец к губам и осторожно приоткрыл дверь. Изнутри доносились голоса — мадам Помфри и ещё кого-то, явно не из преподавателей.
— …полная амнезия, — говорил незнакомый мужской голос. — Я не специалист по ментальной магии, но мадам, вы сами видили: он не помнит ничего после того, как уехал в Албанию. Даже как получил должность в Хогвартсе.
— Договор на преподавание Защиты от тёмных искусств он не подписывал, — ответила мадам Помфри. — Я проверила документы. Там стоит подпись, но магическая экспертиза показала, что она подделана.
— И он утверждает, что не любит детей? — спросил второй голос, женский.
— Именно. Говорит, что всегда путешествовал один, избегал компаний, а уж тем более — работы в школе. Поклялся магией, что никогда не хотел преподавать и не подписывал никакого контракта.
— Поклялся магией? — переспросил первый. — И жив остался?
— Значит, говорит правду, — ответила мадам Помфри. — Клятва была принята. Он чист.
Гарри и Гермиона переглянулись. Невилл побледнел, Драко нахмурился.
— Сегодня утром его забрали авроры, — продолжал голос. — Он под охраной отправляется в Мунго, в отделение ментальных заболеваний. Если память не вернётся — а скорее всего, не вернётся — он проведёт остаток жизни под наблюдением. Как жертва тёмной магии.
— А его самого не будут судить? — спросила мадам Помфри.
— Не за что. Он был одержим. Свободной воли не имел. А сейчас он даже не помнит, что делал. Суд признает его невменяемым. Если, конечно, до суда дойдёт.
Голоса стихли. Драко осторожно закрыл дверь и повернулся к друзьям.
— Вы слышали. Квиррелл — не враг. Он был просто… сосудом. И теперь он ничего не помнит. Даже того, что сюда приезжал и преподавал.
— Бедный, — тихо сказал Невилл.
— Не жалей его, — отрезал Драко. — Он всё равно виноват в том, что позволил себя использовать. Но… да, жалко.
— Пойдёмте к Рону, — сказала Гермиона. — Он, наверное, уже заждался.
Они вошли в палату. Рон лежал на кровати с загипсованной рукой, но улыбался во весь рот.
— О, явились! — воскликнул он. — А я уже думал, что вы меня забыли. Драко тут всё ухо прожужжал про ваши подвиги. Говорит, вы там целого тёмного мага одолели? А Гермиона, — Рон повернулся к ней, — Драко рассказал, как ты великолепно сражалась с Квирреллом. Как выбила у него палочку, связала, а потом Гарри зельями добил. Ты, оказывается, герой!
— Пришлось, — ответила Гермиона, краснея. — Кто-то же должен был.
— А я вот в шахматы играл, — сказал Рон. — Тоже, между прочим, подвиг. Ферзь меня чуть не раздавил.
— Ты был великолепен, — серьёзно сказал Драко. — Я такого не видел даже у профессиональных игроков.
Рон аж засветился от гордости.
— Ладно, — сказал Гарри, — нам пора. Мадам Помфри выгонит, если мы будем толпиться. Мы зайдём вечером.
Они вышли в коридор. Невилл отправился к Спраут — у него были дополнительные занятия, Драко пошёл в библиотеку — готовиться к экзаменам по колдомедицине, а Гарри и Гермиона остались вдвоём.
— Знаешь, — сказала Гермиона, — я думала, что после всего этого буду чувствовать себя героиней. А чувствую только усталость.
— Это и есть героизм, — ответил Гарри. — Не чувствовать себя героем. А просто делать то, что нужно.
Они пошли завтракать. В Большом зале было шумно — никто не знал о ночных событиях, все обсуждали квиддичный финал. Гарри поймал себя на мысли, что это правильно. Пусть их приключение останется их тайной.
«Ты молодец, Гарри, — тихо сказал Борос. — И друзья твои — молодцы. А теперь — живи дальше. Учёба, экзамены, лето. А там — новый учебный год.».
Гарри улыбнулся и наложил себе яичницы. Жизнь продолжалась. И она была прекрасна.
Прошло всего два дня после событий в подземельях, где Гарри и Гермиона одолели одержимого Квиррелла. Хогвартс только начинал отходить от шока: профессора Квиррелла увезли в Мунго, авроры закончили опрос свидетелей, а студенты перешёптывались в коридорах, строя догадки о том, что же на самом деле произошло в запретном коридоре.
В самой высокой башне замка, в кабинете, залитом серебристым светом звёзд, собрались те, кому предстояло разбирать последствия этой ночи.
— Прошу садиться, коллеги, — Альбус Дамблдор обвёл взглядом собравшихся. Его голос звучал мягко, но в нём чувствовалась та особая нотка, которую преподаватели уже научились распознавать: директор был не в духе. — У нас есть несколько важных вопросов, которые требуют обсуждения.
За круглым столом разместились Минерва Макгонагалл, Филиус Флитвик, Помона Спраут, Северус Снейп и мадам Помфри.
— Я попросил Поппи присоединиться к нам, потому что разговор пойдёт о ваших учениках, — продолжил Дамблдор, складывая пальцы домиком. — В частности, о четырёх первокурсниках, которые, как вы знаете, проявили себя… скажем так, неординарно позавчерашней ночью.
— Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Драко Малфой и Невилл Лонгботтом, — перечислила Макгонагалл. — Все они уже вернулись в свои гостиные. Мадам Помфри подтвердила, что с ними все в порядке.
— В порядке, — кивнул Дамблдор, и его улыбка стала чуть шире, но глаза оставались холодными. — Настолько в порядке, что они нашли время и силы для ночной прогулки по запретному коридору. Значит, у ваших студентов, оказывается, так много свободного времени, что они могут позволить себе такие… развлечения?
В кабинете повисла тишина. Флитвик и Спраут переглянулись. Снейп, сидевший с каменным лицом, слегка приподнял бровь.
— Альбус, — осторожно начала Макгонагалл, — вы же знаете, что сейчас идёт активная подготовка к ЖАБам и СОВАм. Старшекурсники занимаются чуть ли не круглосуточно, особенно если вспомнить уроки Квиррела по ЗОТИ. Но и у первокурсников нагрузка немалая. У них есть домашние задания, индивидуальные занятия…
— Индивидуальные занятия, — перебил Дамблдор, и в его голосе прозвучала лёгкая насмешка. — Да, я помню. Филиус, вы занимаетесь с мисс Грейнджер. Помона — с мистером Лонгботтомом. Северус — с мистером Поттером. А мистер Малфой, как я понимаю, учится у мадам Помфри.
— Именно, — кивнул Флитвик. — И поверьте, их нагрузка уже сейчас весьма значительна. Мисс Грейнджер осваивает программу третьего курса по чарам. У неё уходит на это почти всё свободное время.
— А Невилл, — подхватила Спраут, — работает с растениями, которые обычно изучают на четвёртом курсе. Он проводит в теплицах дополнительные часы, делает выписки из редких книг.
— И тем не менее, — Дамблдор поднялся и прошёлся по кабинету, — они находят время бродить по ночам. Значит, у них есть силы. Свободное время, которое они тратят не на учёбу.
— Альбус, — вмешалась мадам Помфри, — вы не можете требовать от детей, чтобы они учились двадцать четыре часа в сутки. У них должно быть время на отдых, на сон, на общение…
— На ночные вылазки к трёхголовому псу? — закончил за неё Дамблдор, и его голос снова стал саркастичным. — Поппи, я понимаю вашу заботу. Но посмотрите на ситуацию иначе: если бы у них было больше заданий, им бы просто не пришло в голову лезть в запретный коридор.
— Директор, — сказал Снейп, — вы предлагаете увеличить нагрузку на первокурсников в тот момент, когда старшие курсы и так едва справляются с подготовкой к экзаменам?
— К тому же, — добавил Флитвик, — самостоятельная подготовка у первокурсников уже расписана по минутам. Мисс Грейнджер, например, составляет графики для себя и своих друзей. Они и так занимаются больше положенного.
— Больше положенного? — Дамблдор остановился и повернулся к ним. — А кто определяет это «положенное»? Мы? Или обстоятельства?
Он обвёл всех долгим взглядом.
— Я не предлагаю отменить экзамены для старших курсов. Я предлагаю… пересмотреть подход к младшим. Каждый из вас даст своему подопечному дополнительный список литературы и заданий на оставшееся до конца года время. А также — на лето.
— На лето? — переспросила Макгонагалл.
— На лето, — кивнул Дамблдор. — Чтобы они не расслаблялись. Чтобы у них просто не оставалось времени на… необдуманные поступки.
— Альбус, это жестоко, — тихо сказала мадам Помфри. — Дети должны отдыхать. Лето — это время для каникул.
— Лето — это время для самосовершенствования, — поправил Дамблдор, и в его голосе впервые прозвучала сталь. — Вы знаете не хуже меня, что тьма не дремлет. Тот, кого мы боимся называть, не исчез. Он ждёт, ищет способ вернуться. И когда он вернётся — а он вернётся, — эти дети должны быть готовы.
— Они — дети, — повторила мадам Помфри. — Не солдаты.
— Они — и то, и другое, — вздохнул Дамблдор. — Как и мы когда-то. Мы не выбираем время, в котором живём. Мы можем только подготовиться к тому, что оно нам принесёт.
Он вернулся на своё место и обвёл всех долгим взглядом.
— Поэтому я прошу каждого из вас составить для своего подопечного индивидуальный план дополнительных занятий на оставшиеся два месяца и на летние каникулы. Не просто список книг, а конкретные задания, которые нужно выполнить. С контрольными срезами, с проверкой, с отчётами.
— А если они не справятся? — спросил Флитвик.
— Справятся, — уверенно сказал Дамблдор. — Или я очень сильно ошибаюсь в них.
— Вы ошибаетесь в одном, — неожиданно подал голос Снейп. — Вы думаете, что дополнительные задания удержат их от ночных прогулок. Не удержат. Поттер — такой же упрямый, как его отец.
— Тогда, Северус, — Дамблдор посмотрел на него поверх очков-полумесяцев, — сделайте так, чтобы у него не оставалось времени на глупости. Загрузите его по полной. Пусть он варит зелья, читает книги, пишет эссе. Пусть к вечеру он падает без ног.
Снейп долго молчал, потом медленно кивнул.
— Хорошо. Я составлю план.
— Отлично, — Дамблдор перевёл взгляд на остальных. — Филиус, Помона, Минерва?
— Я составлю план, — вздохнул Флитвик. — Хотя мне жаль мисс Грейнджер. Она и так занимается больше всех.
— Ей это на пользу, — отрезал Дамблдор. — Помона?
— Я тоже составлю, — кивнула Спраут. — Но, Альбус, предупреждаю: если Невилл переутомится, я сниму нагрузку.
— Разумеется, — согласился Дамблдор. — Вы будете следить за их состоянием, Поппи. Если кто-то из них переутомится — вы сообщите мне, и мы скорректируем нагрузку.
— Хорошо, — нехотя сказала мадам Помфри.
— Есть ещё один момент, — Дамблдор сделал паузу. — Я хочу, чтобы эти дополнительные занятия были… не слишком публичными. Пусть остальные студенты не знают, что наши лучшие первокурсники получают особые задания.
Он поднялся.
— Прошу подготовить планы к завтрашнему вечеру. А сейчас — всем спасибо, вы свободны.
Преподаватели потянулись к выходу. Макгонагалл вышла первой, за ней — Флитвик и Спраут. Мадам Помфри задержалась у двери, бросив на Дамблдора долгий взгляд, но ничего не сказала. Снейп вышел последним.
Дверь закрылась. Дамблдор остался один.
Он медленно прошёлся по кабинету, остановился у клетки с Фоуксом. Феникс издал тихую, печальную трель.
— Всё пошло не по плану, — тихо сказал Дамблдор. — Совсем не по плану.
Он подошёл к окну.
— Квиррелл должен был погибнуть от руки Гарри. Я рассчитывал на это. Мальчик должен был почувствовать первую кровь. Это закалило бы его. Подготовило к тому, что грядёт. Но что мы имеем? Квиррелл жив. Более того, его вылечили. Обезвредили, связали, изгнали одержимость, а потом ещё и память стёрли. Кто это сделал? Гермиона Грейнджер. Девочка, которая полгода назад не могла починить очки. А теперь она связывает профессора боевыми чарами.
Он сел в кресло.
— И Поттер… Он не убил. Он вылечил. Зелья изгнания, определитель одержимости, диагностика. Откуда у первокурсника, выросшего в чулане у маглов, такие знания? Кто его так хорошо и разнообразно обучает? Это не Снейп — Северус только начал с ним заниматься.
Дамблдор задумался.
— И ведь если бы Гарри рассказал мне об одержимости Квиррелла — о том, что в нём сидел Тот-Кого-Нельзя-Называть, — можно было бы начать собирать ядро Ордена Феникса заново. Объявить тревогу, привлечь старых соратников, возобновить связи… А это, между прочим, маленький, но дополнительный ручеёк золотых в мой карман. Взносы, пожертвования, «на борьбу с тёмными силами» … Но мальчик молчал. И Грейнджер молчала. И Малфой с Лонгботтомом — тоже. Они решили, что справятся сами.
Он покачал головой.
— И камень… Камень пропал. Я проверил зеркало — его там нет. Не уничтожен, нет. Исчез. Бесследно. Никто из посторонних не мог его забрать — мы перекрыли все выходы. Только Поттер и Грейнджер были в комнате. Но они клянутся, что не трогали камень. И я им верю. Потому что, если бы они его взяли, они бы знали, что это такое. А они даже не понимают, что искали.
Он поднялся и подошёл к столу.
— Значит, камень у кого-то другого. У того, кто сумел обойти мои ловушки. У того, кто был готов к такому повороту. И кто явно заинтересован в том, чтобы Гарри Поттер остался жив и… развивался.
Дамблдор взял перо и начал что-то писать.
— Теперь их нужно контролировать ещё жёстче. Пусть учатся. Пусть читают, пишут, зубрят, заучивают наизусть. Пусть у них не останется ни секунды свободной — ни на размышления, ни на сомнения, ни на вопросы. Только учёба. Только послушание. И летом — то же самое. Если они будут загружены до предела, у них просто не останется сил и времени, чтобы думать самостоятельно. Чтобы подвергать сомнению то, что им говорят старшие. Чтобы делать собственные выводы.
Он отложил перо и посмотрел в окно.
— Они должны делать то, что им велят. Учить то, что им дают. И не задавать лишних вопросов.
Фоукс издал ещё одну трель, и свечи в кабинете погасли одна за другой, оставляя директора в полумраке, освещённом лишь лунным светом.
Четыре дня спустя после финального квиддичного матча, в котором Гриффиндор одержал победу над Слизерином, и событий в запретном коридоре
Утро выдалось пасмурным. Тяжёлые тучи затянули небо над Хогвартсом, и даже зачарованные свечи в коридорах горели тусклее обычного. Гарри сидел за завтраком в Большом зале, ковыряя вилкой яичницу, и чувствовал, что день не предвещает ничего хорошего.
— Ты сегодня какой-то кислый, — заметил Рон, с энтузиазмом уплетая сосиски. — Опять кошмары снились?
— Хуже, — ответил Гарри. — Предчувствие.
— У него всегда предчувствие, когда Снейп собирается его вызывать, — усмехнулся Драко, откладывая «Ежедневный пророк». — И, судя по твоему лицу, ты не ошибся.
Гарри поднял голову и увидел, что к когтевранскому столу направляется профессор Флитвик. Маленький чародей подпрыгивал на ходу и размахивал руками, но лицо его было непривычно серьёзным.
— Мисс Грейнджер, — пискнул он, подойдя к Гермионе. — После завтрака зайдите ко мне в кабинет. У меня есть для вас… важные материалы.
— Конечно, профессор, — ответила Гермиона, и её глаза загорелись тем самым огнём, который все уже научились распознавать.
Флитвик кивнул и направился к выходу. Но не успел он скрыться из виду, как к столу подошла профессор Спраут.
— Мистер Лонгботтом, — сказала она, поправляя растрёпанные волосы. — После завтрака жду вас в теплице номер три. У нас есть что обсудить.
Невилл побледнел, но кивнул.
— И, мистер Поттер, — раздался ледяной голос у них за спиной.
Все обернулись. Снейп стоял в трёх шагах от стола, скрестив руки на груди. Его лицо было непроницаемо, но в глазах читалось что-то, отчего Гарри захотелось провалиться сквозь землю.
— После завтрака — ко мне в кабинет. Не опаздывайте.
— Да, профессор, — выдавил Гарри.
Снейп развернулся и бесшумно удалился.
— А меня никто не зовёт? — с надеждой спросил Рон.
— Ты сам свой учитель, — усмехнулся Драко. — Поздравляю.
— А тебя? — спросил Рон.
— Мадам Помфри уже прислала записку, — Драко достал из кармана маленький пергамент. — Ждёт меня в больничном крыле после завтрака. Так что мы все вызваны к своим учителям в одно и тоже время.
Кабинет Снейпа
Кабинет зельеварения встретил Гарри привычным запахом трав и тишиной. Профессор сидел за столом, и перед ним лежала стопка пергаментов.
— Садитесь, Поттер, — сказал Снейп, не поднимая головы.
Гарри сел. Тишина затянулась. Наконец Снейп поднял взгляд.
— Вы, вероятно, уже догадались, зачем я вас позвал. Два дня назад мы согласовали индивидуальные планы для вас и ваших… друзей. Директор считает, что у вас слишком много свободного времени. Я с ним не согласен, но приказы не обсуждаются.
Он подвинул к Гарри первый пергамент.
— Это список литературы на оставшееся до окончания учебного года. Учитывая, что до экзаменов осталось меньше двух месяцев, вам предстоит освоить пять книг по зельеварению, токсикологии и основам алхимии. Вы должны не просто прочитать их — вы должны законспектировать каждую и быть готовым к проверке. Срок — последний день занятий.
Гарри взял пергамент. Пять книг за два месяца — это было вполне реально.
— Не обольщайтесь, Поттер, — сухо ответил Снейп. — Это только первая часть.
Он подвинул второй пергамент.
— А это — летнее задание. Каникулы длятся девять недель. За это время вы должны изучить тридцать книг. По тем же дисциплинам, плюс введение в некромантию и основы магической анатомии. И каждую неделю, ровно в понедельник, вы будете присылать мне эссе по трём-четырём прочитанным книгам. Объём — не меньше двух футов за каждую. К первому сентября все тридцать эссе должны быть у меня.
— Но, профессор… у меня нет столько книг дома.
— Это ваша проблема, Поттер, — перебил Снейп. — Директор дал чёткие указания: студенты должны сами разбираться со своими трудностями. Не надеяться на преподавателей, а искать решения самостоятельно. Вопросы?
— Нет, профессор, — тихо сказал Гарри.
— Можете идти.
Кабинет Флитвика
Кабинет Флитвика, куда Гермиона вошла через десять минут, был завален книгами. Профессор сидел на своей обычной стопке фолиантов.
— Мисс Грейнджер! — пискнул он. — Два дня назад мы согласовали ваш индивидуальный план, и сегодня я вручаю его вам.
Он протянул ей первый пергамент.
— На оставшееся до окончания учебного года — четыре книги. По чарам, защитным заклинаниям и теории магических полей. К концу учебного года вы должны освоить не менее трёх новых заклинаний из этого списка.
Гермиона кивнула.
Флитвик протянул второй пергамент.
— Летнее задание. Каникулы длятся девять недель. Вы должны изучить двадцать две книги. Тридцать новых заклинаний. Каждую неделю, во вторник, вы присылаете мне эссе по двум-трём прочитанным книгам.
— Профессор, а где я возьму эти книги летом? В школьной библиотеке их не выдают на каникулы.
— Это ваша забота, мисс Грейнджер, — перебил Флитвик. — Директор дал указание: студенты должны сами решать свои проблемы. Ищите варианты.
Гермиона вышла из кабинета в смешанных чувствах.
Теплица номер три
В теплице Невилл слушал профессора Спраут.
— …шесть книг по травологии до окончания учебного года. Летом — двадцать книг и девять эссе. Раз в неделю, по понедельникам, присылаешь эссе по прочитанному.
— Но, профессор, у меня нет столько книг дома.
— Это ваша проблема, Невилл, — ответила Спраут. — Директор сказал, что мы не должны вмешиваться.
Больничное крыло
В больничном крыле Драко слушал мадам Помфри.
— …четыре книги по диагностике до окончания учебного года. Летом — восемнадцать книг, плюс отработка диагностических чар. Каждую неделю — отчёт.
— Мадам, у меня дома есть библиотека, но не уверен…
— Это ваша проблема, мистер Малфой, — отрезала мадам Помфри.
Драко вздохнул и спрятал списки в карман.
Гостиная Гриффиндора — первый сбор
В гостиной Гриффиндора они собрались через час.
— Ну и вид у вас, — присвистнул Рон.
— Хуже, — ответил Гарри, падая в кресло. — Пять книг до окончания учебного года — это ещё ничего. Но на лето — тридцать книг и каждую неделю эссе.
— А мне — двадцать две на лето, — тихо сказала Гермиона. — Тоже каждую неделю.
— А мне двадцать, — вздохнул Невилл.
— А мне восемнадцать, — мрачно усмехнулся Драко.
Повисла тишина.
— И как вы всё это сделаете? — спросил Рон.
— Вот это и есть проблема, — сказала Гермиона. — У меня нет этих книг. Я маглорождённая. В школьной библиотеке книги не выдают на каникулы.
— Флитвик сказал, что я должна сама решать свои проблемы.
— Мне Спраут то же самое сказала, — кивнул Невилл.
— А мне мадам Помфри, — добавил Драко.
— А мне Снейп, — мрачно сказал Гарри.
В комнате повисла тяжёлая тишина. И тут Драко кашлянул.
— Грейнджер, — сказал он, смущаясь. — У Малфой-мэнора есть библиотека. Довольно большая. Если хочешь… я напишу родителям. Думаю, они не будут против, если ты будешь приезжать пару раз в неделю.
Гермиона подняла голову. В её глазах вспыхнула надежда.
— Ты серьёзно?
— Вполне. Но только если ты не будешь трогать запретную секцию.
— Спасибо, Драко!
— Я тоже могу помочь, — сказал Невилл. — У Лонгботтомов тоже есть библиотека. По травологии там много книг.
— И я, наверное, смогу что-то найти в Норе, — неуверенно добавил Рон.
Все посмотрели на Гарри.
— А ты, Гарри?
— Не знаю, — честно ответил Гарри. — У меня есть деньги, могу заказать книги. Но если они придут только к середине лета…
— Ты можешь приезжать ко мне, — сказал Драко. — Отец не будет против.
— И ко мне, — добавил Невилл.
— Спасибо, — Гарри слабо улыбнулся. — Я подумаю.
На следующий день — планирование
Утром Гермиона уже сидела в гостиной Когтеврана с пергаментами. Она попросила Невилла и Драко проверить, какие книги есть в их домашних библиотеках. Через полчаса они вернулись с результатами.
— У нас получилось, — сказал Невилл. — Бабушка разрешила. Вот список.
— Отец прислал ответ через сову, — добавил Драко. —В Малфой-мэноре есть почти всё из моего списка и большая часть из ваших. Редкие экземпляры придётся заказывать, но это займёт не больше недели. У отца есть прямой договор с «Флориш и Блоттс».
Гермиона схватила оба листа и начала быстро сверять их со своими списками.
— Отлично, — наконец сказала она. — Я составила график изучения книг на каждую неделю с учётом доступности. И график сдачи эссе — для каждого из вас.
Она раздала каждому по пергаменту.
— Гарри: эссе сдаёшь Снейпу по понедельникам. Невилл: Спраут — тоже по понедельникам, как и Драко мадам Помфри. Я сдаю Флитвику по вторникам. Теперь ваша задача — показать эти графики своим учителям и получить одобрение.
Ребята разошлись. Гарри, сжимая пергамент, направился в подземелья.
— Профессор, Гермиона составила план. Мы хотели бы узнать ваше мнение.
Снейп взял пергамент, пробежал глазами.
— Грейнджер составила? — переспросил он.
— Да, сэр.
— Хм. План выглядит разумным. Я согласен. Передайте мисс Грейнджер, что её организаторские способности достойны уважения.
Невилл и Драко тоже вернулись с хорошими новостями.
Срочная варка зелий
Через неделю выяснилось, что запасы зелий на исходе.
— Гарри, нам нужно срочно пополнить запасы, — сказала Гермиона.
— Я знаю, — вздохнул Гарри. — Но когда?
— Придётся в выходные.
В ту же ночь в голове Гарри раздался тихий голос Бороса.
— Гарри, свари побольше зелья точного сна. Для каникул. Человек на пять-шесть. И не спрашивай зачем.
— Но Борос…
— Потом, Гарри. Доверься мне.
Гарри вздохнул и решил, что разберётся в субботу.
Последние недели учёбы
Оставшееся до экзаменов время превратилось в настоящий ад. Гарри вставал в шесть утра. Днём — уроки. Вечером — индивидуальные занятия со Снейпом. А ночью, когда все спали, Гарри сидел в библиотеке и листал книги из летнего списка — страницу за страницей, чтобы Борос запоминал их содержимое.
— Ещё десять страниц, — подбадривал Борос. — Ты справишься.
— Я уже ничего не соображаю, — жаловался Гарри.
— Зато потом на каникулах будет легче. Я буду диктовать тебе эссе.
Помимо этого, Гарри каждую субботу варил зелья. Укрепляющее, тонизирующее, зелье точного сна. Борос попросил пять флаконов зелья точного сна — «на всякий случай». Гарри спрятал их в расширяющийся карман.
Экзамены
Наконец наступила первая неделя экзаменов.
Трансфигурация.
Макгонагалл раздала спички и приказала превратить их в иголки. Гарри справился за три секунды — идеальная игла. Гермиона сделала ещё быстрее, но её игла оказалась розовой.
— Мисс Грейнджер, — строго сказала Макгонагалл. — Почему розовая?
— Я… не знаю, профессор.
Рон превратил свою спичку в маленького серебряного кролика. Кролик чихнул и попытался убежать. Макгонагалл успела схватить его за хвост.
— Мистер Уизли, это творческий подход. Но в следующий раз превращайте спичку в иголку, а не в фауну.
Заклинания. Флитвик попросил поднять перо в воздух. Гермиона справилась блестяще — её перо танцевало вальс. У Рона перо врезалось в люстру.
— Уизли, вы пытаетесь сбить люстру или сдать экзамен?
— Экзамен, профессор.
— Тогда попробуйте ещё раз, но без разрушений.
Зельеварение
Снейп расхаживал между столами. Когда он подошёл к Гарри, долго смотрел в котёл.
— Поттер, ваше зелье… идеально. Десять баллов. Можете идти.
История магии. Биннс. Гермиона исписала семь пергаментов, Гарри — пять, Рон — два с половиной.
— Я написал про то, как гоблины любят золото, — сказал Рон. — Этого достаточно?
— Вряд ли, — усмехнулся Драко.
Травология. Спраут попросила пересадить дьявольские силки. Невилл справился лучше всех — силки обвились вокруг его руки, словно благодарили. Рон так сильно дёрнул растение, что оно плюнуло в него соком.
— Уизли, вы не растениевод, вы клоун.
— А сок смывается?
— Через пару дней.
Защита от тёмных искусств
Этот экзамен принимал уже не Квиррелл (который был в Мунго), а профессор Макгонагалл, временно заменявшая его. Она попросила каждого ученика продемонстрировать защитные чары. Гермиона показала «Протего» — щит выдержал три пробных заклинания. Гарри — тоже, хотя его щит был чуть слабее. Драко, тренировавший диагностику, тоже справился.
Рон попытался поставить щит, но вместо этого из его палочки вылетел сноп искр, которые сложились в слово «HELP».
— Уизли, — сказала Макгонагалл, — это, безусловно, оригинально. Но в следующий раз, пожалуйста, не зовите на помощь, если вас никто не атакует.
— Простите, профессор, — простонал Рон.
Проверки у учителей
Гарри у Снейпа
— Итак, Поттер. Я задал вам пять книг. Проверим.
Снейп задал вопросы, не похожие на те, что были в течение года.
— Вопрос первый: каков химический состав эссенции огненной саламандры и почему её нельзя заменять экстрактом венгерского хвосторога?
— Эссенция огненной саламандры содержит термостабильные ферменты, активирующиеся при температуре выше ста градусов, — ответил Гарри. — У венгерского хвосторога эти ферменты отсутствуют, вместо них — термочувствительные токсины, превращающие зелье в яд.
— Вопрос второй: опишите процесс кристаллизации лунного камня в щелочной среде.
— Кристаллизация происходит при pH не ниже 8,5, образуются гексагональные кристаллы, связывающие магические ионы. В зельях восстановления это даёт эффект направленной регенерации.
Снейп задал ещё семь вопросов. Гарри ответил на все.
— Приемлемо. Можете идти.
Гермиона у Флитвика
Флитвик попросил продемонстрировать три заклинания на живом объекте — на нём самом.
Гермиона спокойно подняла палочку, без тени сомнения произнесла:
— Имобулюс!
Флитвик замер на мгновение, потом улыбнулся и кивнул. Гермиона сняла заклинание.
— Пертификус Тоталус!
Профессор застыл как статуя. Гермиона тут же сняла заклинание.
— Репаро Максима! — Она починила трещину на кафедре.
Флитвик, отряхнув мантию, подошёл к ней.
— Мисс Грейнджер, вы спокойно и уверенно применили заклинания на живом человеке. Ваши заклинания безупречны. Проверка сдана на «отлично».
Драко у мадам Помфри
Мадам Помфри попросила провести полную диагностику старого манекена.
— Перелом левой руки в двух местах, — начал Драко. — Трещина в третьем ребре. Магическое истощение — уровень два. И следы старого проклятия в районе грудной клетки.
Мадам Помфри проверила.
— Верно. Вы заметили то, что не заметили бы даже некоторые старшекурсники. Проверка сдана.
Невилл у Спраут
Спраут показала три растения: плакучий плющ, огнецвет и мандрагору.
— Пересадите их.
Невилл справился с лёгкостью. Мандрагора даже не закричала — только обиженно пискнула.
— Вы разговаривали с ней? — спросила Спраут.
— Да, профессор. Я сказал, что ей будет лучше в новом горшке.
— Невилл, у вас настоящий дар. Проверка сдана на «превосходно».
Результаты
Через несколько дней вывесили списки. У Гарри — одни «превосходно» и «отлично». Гермиона — лучшая на курсе. Невилл порадовал бабушку. Даже Рон получил два «превосходно» — по трансфигурации и по квиддичной теории.
— Два «превосходно»! — орал Рон. — Я почти догнал Гарри!
— Почти, — усмехнулся Драко.
Последний вечер перед пиром
Вечером Гарри сидел в спальне Когтеврана и перебирал флаконы. Пять флаконов зелья точного сна, укрепляющее, тонизирующее, «Летняя вьюга».
— Борос, зачем столько зелья точного сна?
— Увидишь, — загадочно ответил Борос. — Летом пригодится.
В гостиной Гриффиндора его уже ждали.
— Ну что, — сказал Гарри, входя. — Идём на пир? Говорят, Дамблдор заказал тысячу тыквенных пирожков.
— Тысячу? — Рон мгновенно подскочил. — Я первый!
— Ты всегда первый, когда дело касается еды, — усмехнулся Драко.
Гермиона поднялась, поправила мантию.
— Мы это сделали. Экзамены сдали, проверки прошли. Осталось только пережить пир и завтрашний поезд.
— А потом — каникулы, — вздохнул Невилл. — И книги. Много книг.
— Но мы справимся, — твёрдо сказал Гарри.
Они вышли из гостиной и направились в Большой зал. По пути к ним присоединились другие ученики — все были нарядные, весёлые, готовые праздновать окончание учебного года.
Гарри шёл рядом с друзьями и думал о том, что этот год изменил его навсегда. У него появились друзья, учителя, которые верили в него, и Борос — древний змей, ставший ему почти семьёй. Впереди были каникулы, книги, эссе, Дурсли… Но сейчас — сейчас был праздник.
— Пошли, — сказал он, ускоряя шаг. — А то Рон съест все тыквенные пирожки без нас.
— Я бы никогда! — возмутился Рон. — Я бы оставил вам хотя бы крошки.
— Какие крошки? — усмехнулся Драко. — Ты даже крошки не оставляешь.
Они рассмеялись и вошли в Большой зал, где их уже ждал последний в этом учебном году торжественный ужин.
Последний учебный день тянулся медленно, как патока в холодном подземелье. Большой зал был украшен в честь окончания года: зелёные и серебряные ленты Слизерина, золотые и красные Гриффиндора, синие и бронзовые Когтеврана, жёлтые и чёрные Пуффендуя — всё это великолепие переливалось под зачарованным потолком, отражавшим ясное голубое небо.
Гарри сидел между Гермионой и Невиллом за когтевранским столом, наслаждаясь праздничной атмосферой. Внутри Борос молчал, но его присутствие ощущалось — древний змей тоже, казалось, отдыхал.
— Ты какой-то задумчивый, — заметила Гермиона, отрываясь от блокнота, который она почему-то прихватила даже на пир. — Опять переживаешь из-за летних заданий?
— Да нет, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Просто думаю о том, как быстро пролетел год.
— Это называется голод, — влез Рон, который сидел напротив (факультетские столы в последний день были упразднены, и все смешались). — Я тоже так думаю, когда не ел три часа. А мы не ели уже целых полтора!
— Рон, ты невыносим, — вздохнул Драко, сидевший рядом с ним. — У тебя постоянно голод. Это не философия, а хроническое обжорство или в тебе Рон зародилась новая жизнь и ты ешь и за нее тоже.
— Сам ты это самое, Малфой. — Рон даже не знал, что ему ответить на это.
— Дети, не ссорьтесь, — примирительно сказал Невилл, который, к общему удивлению, за этот год заметно приободрился и даже научился шутить. — А то мадам Помфри даст вам снотворного, и вы проспите весь пир.
Гарри улыбнулся, слушая их перепалку. Он чувствовал себя спокойно и уютно — впервые за долгое время.
В это же время, вдали от Хогвартса, в глубокой тишине, в одном из самых защищенных мест Англии, за исключение нижних этажей Гринготтса, царил мрак.
Алтарь древнего рода, камень, помнивший кровь десятков поколений, умирал.
Он не был живым в привычном понимании — у него не было сердца, не было мыслей, не было чувств. Но у него была память. И воля, заложенная в него первым главой рода много веков назад. Воля — защищать свой род. Любой ценой.
И сегодня он сделалет последнее, что мог.
Ритуал последнего шанса
Этот ритуал имел древнюю и странную историю. Говорили, что один из основателей рода — ещё в те времена, когда магия только начинала отделяться от колдовства, — отправился в далёкое путешествие. Он побывал и в Египте, где жрецы храмов смерти шептали заклинания над мумиями, и в Вавилоне, где маги-звездочёты чертили на песке круги, способные удержать душу. То ли в песках Фив, то ли в руинах Ура он нашёл полуистлевший свиток с описанием того, что позже назвали «Ритуалом последнего шанса».
Свиток был написан на языке, который не использовали уже тысячу лет. Но основатель рода сумел его перевести. И понял: это не просто заклинание. Это договор с самой магией. Кровь за кровь. Жизнь за жизнь.
Ритуал требовал крови — и не просто крови, а крови магов. Живой магической сущности, которая могла быть обращена в силу для рода.
За многие века род собрал обширное хранилище — не только тела поверженных врагов, но и тела тех, кто был не врагом, но чья магия могла пригодиться. Там были и тёмные маги, павшие в бою, и случайные противники, и даже несколько дальних родственников, согласившихся на жертву ради блага рода. Но главную ценность хранилища составляли добровольцы — маги и ведьмы, которые, умирая от старости или болезни, добровольно отдавали свои тела в стазис, чтобы в час великой нужды их жизненная сила послужила последнему отпрыску рода.
Алтарь сам определял, сколько жертв потребуется. Ритуал состоял из нескольких контуров — от малого, требовавшего всего несколько тел, до большого, задействовавшего всё хранилище. Сегодня, чувствуя, что род на грани исчезновения, алтарь выбрал большой круг.
Стазисные карманы, которые алтарь бережно хранил столетиями, начали один за другим схлопываться. Тела — врагов, союзников, простых магов, согласившихся на жертву и помещенные туда по праву силы, — опускались в специальные углубления, вырезанные в каменном полу. Каждое тело было подготовлено: вены вскрыты, кровь сведена в специальные резервуары, магические каналы раскрыты.
Первая звезда контура загорелась тусклым красным светом.
Алтарь знал, что должны сработать все контуры. Малый, средний, большой — три круга, три уровня жертвенности. Каждый круг требовал своей магической структуры.
Кровь из резервуаров потекла по желобкам, соединяя тела в единую сеть. Кровавый туман поднялся до самого потолка, и в этой багровой мгле нельзя было разглядеть даже собственной руки.
Одно за другим тела вспыхивали и обращались в пепел, отдавая свою магию. Враги умирали окончательно — их сила переходила в общий котёл. Добровольцы же, напротив, уходили с миром, их жертва становилась благословением.
Последним из стазисных карманов опустилось тело юноши. Он был смертельно ранен — ещё тогда, много веков назад, в битве, где его род сражался плечом к плечу с этим древним родом. Стрела с тёмным проклятием попала ему в грудь, и он умирал долго и мучительно. Когда ему предложили лечь в стазис и стать частью ритуала, он согласился без колебаний.
— Я не доживу до рассвета, — сказал он тогда, стиснув зубы от боли. — Но, если моя смерть поможет кому-то из этого рода выжить в будущем — я отдаю себя. Без сожалений.
И теперь, через сотни лет, его тело заняло место в центре круга. Юноша — ещё живой, застывший в магическом сне, — открыл глаза. В них не было страха. Только благодарность за то, что его жертва наконец обрела смысл.
— За род, — прошептали его губы, и тело вспыхнуло серебристым пламенем.
В тот же миг все контуры ритуала активировались одновременно. Кровь закипела в желобках, магия загудела так, что задрожали стены. Алтарь отдавал последнее, что у него было — силу, накопленную веками.
И когда магия достигла пика, произошла вспышка.
Ослепительная, белая, она уничтожила все тела, всю кровь, весь туман. Когда свет погас, в зале остались лишь потрескавшийся алтарь да тишина.
Ритуал завершился.
Если бы алтарь был человеком, он бы заплакал от истощения и надежды. Но он был камнем. И всё, что он мог — это ждать.
Новый глава рода должен был явиться в течение двух лет. Прикоснуться к нему. Впитать ту силу, что он собрал ценой собственного существования. Иначе… иначе алтарь разрушится. А с ним уйдет в неизвестность — и древняя магия рода.
Но алтарь верил. Он всегда верил в своих потомков.
— Гарри, ты слышал? — голос Гермионы вывел его из задумчивости. — Дамблдор встаёт.
Директор поднялся со своего места, и Большой зал мгновенно затих. Даже Рон перестал жевать.
— Ещё один год подошёл к концу, — начал Дамблдор, и его голос, усиленный магией, разнёсся под сводами. — Ещё одно поколение юных волшебников сделало шаг к своей судьбе. Я горжусь каждым из вас. Даже теми, кто взрывал котлы. — Он бросил короткий взгляд в сторону гриффиндорского стола, и все, кто знал о приключениях Рона, хихикнули. — Даже теми, кто бродил по ночам, где не следовало.
Гарри улыбнулся, вспомнив их ночные вылазки.
— Но год закончился, и впереди — каникулы. Отдых, книги, встречи с родными. А для некоторых — дополнительные задания, о которых вы уже знаете. — Дамблдор улыбнулся, но его глаза оставались серьёзными. — А теперь — поднимите бокалы! За Хогвартс! За друзей! За новый учебный год, который наступит слишком быстро!
— ЗА ХОГВАРТС! — прогремело со всех сторон.
Гарри поднял бокал с тыквенным соком, сделал глоток и с наслаждением откусил пирожок.
— Вот это правильный настрой, Поттер! — сказал Рон с набитым ртом. — Еда — лучшее лекарство от любой тоски.
— Даже от дурацкого характера? — спросил Драко.
— Особенно от дурацкого характера, — парировал Рон. — Вот ты, например, если бы поел нормально, а не ковырял свой омлет, может, и перестал бы быть таким язвительным.
— Язвительность — это не от голода, Уизли. Это от ума.
— Ага, от ума, который сидит в пустом желудке. А в пустом желудке, как известно, ветер гуляет. Вот он и гуляет у тебя в голове.
Гермиона закатила глаза, но улыбнулась. Гарри смотрел на них и чувствовал, как напряжение понемногу отпускает. Что бы ни случилось, эти трое — Рон, Гермиона, Драко — были рядом.
— Ладно, — сказал он вслух, поднимаясь. — Пора собираться. Завтра рано вставать.
— А может, ещё по одному пирожку? — жалобно спросил Рон.
— Ты уже съел пять, — заметил Драко.
— А шестой поместится!
— Не поместится, — сказала Гермиона, вставая. — Ты лопнешь, и мадам Помфри не успеет тебя заштопать до отъезда. Пойдём.
Они вышли из Большого зала, и Гарри в последний раз оглянулся на преподавательский стол. Дамблдор смотрел на него. Их взгляды встретились, и директор мягко улыбнулся, поднимая бокал в молчаливом тосте.
Гарри кивнул и отвернулся.
Внутри Борос довольно заурчал.
«Ты хорошо провёл этот год, Гарри. Летом будет непросто — книги, эссе, Дурсли. Но я с тобой. Мы справимся».
Гарри улыбнулся про себя и зашагал к Когтевранской башне, где его ждал сундук, полный книг, зелий и секретов.
А вдалеке, в полной тишине, древний алтарь продолжал ждать. Ждать своего часа. Ждать того, кто придёт.
Два года.
Счёт пошёл.
Последний завтрак в Хогвартсе
Утро последнего дня в Хогвартсе выдалось солнечным и по-летнему тёплым. Сквозь высокие окна Большого зала лился золотистый свет. Зачарованный потолок отражал безоблачное голубое небо.
Гарри сидел за когтевранским столом между Гермионой и Невиллом. Рон был за гриффиндорским столом, но на время пира границы стёрлись.
— Не верится, что всё закончилось, — сказала Гермиона, оглядывая Большой зал. — Ещё утром мы были в спальнях, а через час уже будем на платформе.
— Главное — ничего не забыть в суматохе, — заметил Драко, подходя к ним с бокалом тыквенного сока. — Моя мама рассказывала, что года она училась, каждый год кто-то из студентов оставлял в школе палочку или учебники.
— Точно! — Гермиона встрепенулась и начала перебирать в уме. — Палочки, мантии, котлы, книги, перья... Гарри, ты не забыл собрать свой чемодан?
— Он под кроватью, — ответил Гарри. — Я уже всё упаковал.
— А ты, Драко? — спросила Гермиона.
— Гермиона, ты это уже вчера три раза спрашивала, и сегодня опять? — усмехнулся Драко. — У меня все уже собрано.
— Невилл? — повернулась к нему Гермиона.
— У меня был список с моими вещами и тем, что я должен забрать домой, все вещи по списку собраны. — тихо сказал Невилл. — Я всё проверил три раза.
— Молодцы, — одобрила Гермиона.
— Ладно, — подвела итог Гермиона. — Тогда после завтрака все идут собираться. Встречаемся у выхода.
Поезд отошёл от платформы ровно в одиннадцать. Гарри, Гермиона, Рон, Драко и Невилл заняли купе в конце вагона.
— Как вы будете добираться до дома? — спросил Невилл.
— За мной придут родители и отвезут домой, скорее всего на такси — проговорила Гермиона.
— У нас все просто, все собираемся на перроне, а потом дружно добираемся до Норы — сказал Рон.
— За мной должен приехать дядя Вернон, ну а если не приедет доберусь сам до них — неуверенно проговорил Гарри,
— Ну а мы с родителями скорее всего через общественный камин домой сразу. — уверенно выговорил Драко.
Поезд замедлял ход. За окном показались знакомые окраины Лондона.
— Мы почти приехали, — сказал Рон.
Они вышли на платформу, попрощались и разошлись каждый со своими родителями, только Гарри сел в машину дяди.
Тисовая улица
Машина дяди Вернона остановилась у дома номер четыре. Гарри закатил сундук в прихожую.
— Дядя Вернон, тётя Петунья, — сказал он. — У нас на лето задали много домашних заданий. Мне нужно будет иногда ездить к друзьям-волшебникам. Я буду уезжать к ним летом.
— А если мы не разрешим? — спросила Петунья.
— Тогда меня могут исключить из школы, и я останусь здесь. Навсегда.
Вернон переглянулся с женой.
— Ладно, — процедил он. — Но, чтобы мы тебя не видели!
— Договорились, — кивнул Гарри.
Он закатил сундук в чулан.
Разговор Гермионы с родителями
Гермиона вышла с платформы с родителями.
— Мама, папа, — начала она в машине. — У нас на лето задали очень много домашних заданий. Один мой друг пригласил меня заниматься к нему. Там будут и другие — Гарри Поттер и Невилл Лонгботтом.
— К мальчику? — насторожилась мама.
— Нас будет несколько человек. Мы будем учиться вместе. За нами присмотрят, и я буду звонить каждый день.
— Ладно, — сказал папа. — Когда будет точная договорённость — тогда и поговорим.
Разговор Невилла с бабушкой
Лонгботтом-холл встретил Невилла запахом старых книг и лаванды. Бабушка Августа ждала его в гостиной, сидя в кресле с неизменной тростью в руках. Её лицо, обычно строгое и непроницаемое, чуть смягчилось при виде внука.
— Невилл, — сказала она, кивая на стул напротив. — Садись. Рассказывай, как прошёл год.
Невилл сел, теребя край мантии. Он знал, что этот разговор будет трудным.
— Бабушка, я хочу тебя кое о чём попросить, — начал он, стараясь говорить твёрдо. — Меня пригласил Драко Малфой. Он хочет, чтобы я приехал к ним в Малфой-мэнор на несколько недель. Мы будем заниматься вместе с Гарри Поттером и Гермионой Грейнджер. У них огромная библиотека, это поможет мне подготовиться к летним заданиям профессора Спраут. А также чтобы они тоже посетили нашу библиотеку и, если будет возможно пожили несколько дней, хотя бы Гермиона и Гарри.
Августа поджала губы.
— Малфой? — переспросила она, и в голосе её прозвучал лёд. — Ты хочешь поехать в дом Люциуса Малфоя, человека, который поддерживал Того-Кого-Нельзя-Называть?
— Драко — не его отец, бабушка, — тихо, но твёрдо сказал Невилл. — Он учится в Гриффиндоре. Он мой друг. Мы вместе прошли через многое в этом году.
— Друг? — Августа прищурилась. — Малфой — друг Лонгботтома?
— Да, бабушка. И Гарри, и Гермиона тоже ему доверяют. Профессор Снейп — его крёстный, и даже он говорит, что Драко пошёл в мать, а не в отца.
Августа долго молчала, тяжело дыша. Невилл знал, что она вспоминает родителей, вспоминает войну, вспоминает тех, кто предал и тех, кто погиб.
— И ты хочешь пригласить Малфоя в наш дом? — наконец спросила она.
— Да, бабушка. У нас есть уникальная библиотека по травологии, которой нет нигде. Драко очень хотел бы с ней познакомиться. И Гарри с Гермионой тоже. Это поможет нам всем в учёбе.
— А Уизли? — спросила Августа. — Твой рыжий друг тоже приедет?
Невилл покачал головой:
— Рон не получил дополнительных заданий на лето. Он останется дома. Но я хотел бы, чтобы Гарри, Гермиона и Драко смогли приехать к нам хотя бы на несколько дней. Бабушка, это важно для меня. Они — мои друзья. Настоящие.
Августа поднялась, подошла к окну. Долго смотрела на сад, где когда-то бегали её сын и невестка.
— Твои родители гордились бы тобой, Невилл, — тихо сказала она. — Ты стал смелее. Я не хочу принимать в этом доме Малфоя. Но ради тебя... я соглашусь. Пусть приезжают. Но только Поттер, Грейнджер и Малфой. Уизли — нет. Я не хочу, чтобы этот шумный клан топтал землю Лонгботтомов.
— Спасибо, бабушка, — выдохнул Невилл. — Я обещаю, ты не пожалеешь.
— Посмотрим, — буркнула Августа, возвращаясь в кресло. — А теперь иди распаковывай вещи. Вечером свяжусь с Люциусом. Если он посмеет хоть пальцем тронуть тебя в своём доме — я сотру Малфой-мэнор в порошок.
Невилл улыбнулся и вышел из гостиной. На душе было легко. Бабушка согласилась. Теперь можно было писать Драко.
Разговор Драко с отцом
По приезду в минор, когда все переоделись в домашнее, и чуть отдохнули. Драко вошёл в кабинет отца. Люциус Малфой сидел за столом, перебирая какие-то пергаменты. При виде сына он отложил бумаги и внимательно посмотрел на него.
— Отец, — начал Драко, стараясь говорить твёрдо. — Я хочу пригласить в Малфой-мэнор Гарри Поттера, Гермиону Грейнджер и Невилла Лонгботтома. Мы будем заниматься вместе, готовиться к летним заданиям. Прошу тебя разрешить.
Люциус долго молчал, барабаня пальцами по столу.
— Ты просишь принять в наш дом Поттера — полукровку, и Грейнджер — маглорождённую. Ты понимаешь, что это противоречит нашим традициям?
— Отец, — Драко выдержал его взгляд. — Я знаю, кто мы. Мы — чистокровные волшебники, и наша родословная насчитывает столетия. Но я думаю о будущем. Тёмный Лорд пал. Мир меняется. Если мы не будем меняться вместе с ним, Малфои останутся в прошлом, как многие другие чистокровные семьи, которые закоснели в своей гордости.
Люциус прищурился.
— Ты предлагаешь забыть о нашей крови?
— Нет, — твёрдо ответил Драко. — Я предлагаю не зацикливаться на ней настолько, чтобы отталкивать от себя сильных и талантливых волшебников. Поттер — Мальчик-Который-Выжил, его имя открывает любые двери. Грейнджер — лучшая ученица на курсе, её ум и знания могут пригодиться. Лонгботтом — наследник древнего рода. Если я буду дружить с ними, это принесёт Малфоям больше пользы, чем вражда.
Люциус задумался, потом усмехнулся:
— Ты рассуждаешь как политик.
— Я учусь у тебя.
— Лесть тебе не идёт, — беззлобно ответил Люциус. — Но ты прав. Мир меняется. Я разрешаю твоим друзьям приехать. Однако, — его голос стал ледяным, — запомни, Драко. Никаких предателей крови в доме Малфоев не будет. Если кто-то из них попытается использовать наше гостеприимство против нас — они пожалеют. Ты отвечаешь за них головой.
— Отец, я ручаюсь за каждого. Они не предатели.
— Надеюсь, — Люциус кивнул. — Можешь писать письма. Но предупреди их: они будут жить в левом крыле, и чтобы ни ногой в остальную часть особняка без приглашения.
— Спасибо, отец.
Драко вышел из кабинета с облегчением. Теперь можно было отправлять сов.
Разговор Люциуса с Августой
В тот же вечер, когда Драко сообщил отцу, что друзья согласны приехать, Люциус Малфой связался с Августой Лонгботтом через защищённый камин.
— Августа, — сказал он. — Я знаю, что ты думаешь обо мне. Но мой сын — не я. И его друзья — Гарри, Гермиона, Невилл — хорошие дети.
— Я знаю, — ответила Августа. — Мой внук только что час уговаривал меня разрешить ему поехать к тебе. И разрешить этим детям приехать к нам. Сказал, что они все хотите учиться вместе.
— И что ты решила?
— Я соглашаюсь. Но с одним условием: ты дашь Непреложный обет, что с моим внуком ничего не случится в твоём доме.
— Я согласен.
Они связали руки через пламя камина. Серебряная нить магии обвила их запястья.
— Клянусь, что Невилл Лонгботтом будет в безопасности в Малфой-мэноре. Никто не причинит ему вреда. Он будет гостем.
— Клянусь, — повторила Августа.
Серебряная нить вспыхнула и исчезла.
— А теперь о книгах, — сказал Люциус. — У Лонгботтомов есть уникальная библиотека по травологии.
— Есть. Невилл сказал, что твой сын хочет с ней познакомиться. Я разрешу. Но только ему. И Поттеру с Грейнджер. Уизли не будет.
— Уизли и не собирался, — усмехнулся Люциус. — Договорились.
Пламя погасло. Августа долго сидела в темноте, глядя на потухший камин.
Письма от Драко
На следующее утро сова прилетела к Гарри.
«Гарри, всё готово. Отец согласился и уже договорился с бабушкой Невилла. Ты можешь приехать хоть завтра. Гермиона получит такие же инструкции.
Сначала вызови «Ночного рыцаря». Выйди на пустынную дорогу, выброси вперёд руку с палочкой и скажи: «Ночной рыцарь». Билет до Лондона стоит одиннадцать сиклей. Скажешь кондуктору, что тебе нужно в «Дырявый котёл».
В «Дырявом котле» никого не жди. Пройди в общий зал и найди камин в дальнем левом углу. Брось щепотку летучего пороха и чётко назови: «Тихий тупик, Лондон». Тебя там встретят.
От Тихого тупика до Малфой-мэнора — через личный камин, который ведёт прямо в левое крыло.
Невилл доберётся сам.
Если возникнут проблемы — пошли сову.
Жду.
Драко»
Гарри перечитал письмо и спрятал его. Потом вышел в гостиную.
— Дядя Вернон, я уезжаю завтра.
— Опять? — вздохнул Вернон.
— Это нужно, чтобы меня не исключили.
— Пусть едет, — сказала Петунья. — Меньше проблем, меньше тратить денег на еду для него.
— Я буду приезжать на пару дней, — добавил Гарри. — Остальное время буду здесь.
— Ладно, — буркнул Вернон.
Письмо Гермионе
В тот же день сова принесла письмо и Гермионе. Драко написал ей то же самое.
Гермиона спустилась в гостиную.
— Мама, папа, всё подтвердилось. Я могу ехать хоть завтра.
— Завтра? — мама встревожилась.
— Я буду писать каждый день. Не спрашивайте, куда именно — меня попросили не рассказывать.
— Ты всегда была самостоятельной, Гермиона, — сказал папа. — Если ты уверена...
— Уверена.
— Тогда поезжай, — разрешила мама. — Но пиши каждый день.
— Обещаю, — Гермиона обняла их.
Дорога в Малфой-мэнор
На следующее утро Гарри встал рано. Дурсли ещё спали. Он выкатил сундук на крыльцо, закрыл дверь и направился к пустынной дороге.
Он достал палочку, выбросил руку вперёд:
— Ночной рыцарь!
С громким БАХ! из воздуха материализовался трёхэтажный фиолетовый автобус.
— Добро пожаловать на борт! Я Стэн Шанпайк. Куда едем?
— В «Дырявый котёл», Лондон.
Гарри отсчитал одиннадцать сиклей. Автобус рванул с места и через полчаса затормозил у входа в паб.
Гарри вошёл внутрь. В пабе было пусто — только бармен Том протирал кружки. В дальнем левом углу стоял старый камин. Гарри подошёл к нему, достал мешочек с летучим порохом. Щепотка пороха упала в огонь, пламя вспыхнуло изумрудным светом.
— Тихий тупик, Лондон! — чётко произнёс Гарри и шагнул в камин.
Зелёное пламя закружило его, и через несколько секунд он вывалился в небольшой чистой гостиной. Пахло старым деревом и сушёными травами. На стенах висели выцветшие фотографии.
Перед ним стоял пожилой мужчина в скромной, но опрятной одежде — тёмный сюртук, накрахмаленный воротничок. Его лицо было морщинистым, но глаза смотрели остро и внимательно.
— Мистер Поттер, — сказал он, кланяясь. — Меня зовут Уилфред Стоун. Я управляющий в этом доме. Мы вас ждали. Ваши вещи доставят позже.
В этот же миг из камина вывалилась Гермиона, отряхивая мантию от сажи.
— Уф, — выдохнула она. — Надеюсь, я правильно назвала адрес.
— Всё верно, мисс Грейнджер, — улыбнулся Уилфред. — Проходите.
Не успела Гермиона опомниться, как камин вспыхнул снова, и из него появился Невилл — с горшком какого-то растения в руках и с растерянным, но довольным видом.
— Я тоже здесь! — объявил он.
Уилфред Стоун окинул взглядом всех троих и удовлетворённо кивнул.
— Отлично. Все собрались. Теперь пройдёмте к личному камину.
Он провёл их через коридор в другую комнату, где стоял ещё один камин — поменьше, с изящной чугунной решёткой, украшенной гербом Малфоев.
— Это личный камин, — пояснил Уилфред. — Соединяет только этот дом и левое крыло Малфой-мэнора. Лорд Малфой настоял на максимальной безопасности.
Он бросил щепотку пороха, пламя вспыхнуло зелёным.
— Прошу. Вас уже ждут.
Гарри, Гермиона и Невилл шагнули в огонь почти одновременно.
Левое крыло Малфой-мэнора. Встреча с эльфом
Они оказались в просторной уютной библиотеке. В кресле у камина сидел Драко с книгой в руках.
— Поттер! Грейнджер! Лонгботтом! — он отложил книгу и встал. — Вы все приехали одновременно? Отлично.
Он подошёл к двери и позвал:
— Мипси!
С тихим хлопком в библиотеке появился домовой эльф. Он был невысоким, с большими глазами и длинными ушами, одет в аккуратную накидку с гербом Малфоев.
— Мипси приветствует молодых господ и леди, — эльф низко поклонился. — Мипси будет прислуживать вам во время вашего пребывания. Если что-то понадобится — еда, чай, постельное бельё, книги — Мипси всё принесёт. Мипси умеет быть незаметной, когда нужно.
— Спасибо, Мипси, — кивнул Драко. — Покажи нашим гостям их комнаты.
— Слушаюсь, молодой хозяин, — эльф поклонился и жестом пригласил всех следовать за ним.
Они вышли из библиотеки и пошли по длинному коридору левого крыла. Стены были увешаны портретами — некоторые приветственно кивали, другие делали вид, что спят.
— Вот комната мистера Поттера, — Мипси открыл дверь. Внутри была просторная спальня с большой кроватью под балдахином, письменным столом у окна и камином.
— Отлично, — сказал Гарри, заглядывая внутрь.
— А здесь — комната мисс Грейнджер, — Мипси указал на соседнюю дверь. — И комната мистера Лонгботтома, — на следующую.
Гермиона и Невилл заглянули в свои комнаты. Обе были обставлены с заботой — книги на полках, удобные кресла, свежие цветы в вазах.
— Ваши вещи уже доставлены, — добавил Мипси. — Мипси распаковала их и разложила по шкафам. Если что-то не так — Мипси всё исправит.
— Спасибо, Мипси, — хором сказали Гарри, Гермиона и Невилл.
Эльф счастливо улыбнулся и исчез с тихим хлопком.
— Располагайтесь, — сказал Драко. — А когда будете готовы — приходите в библиотеку. У нас много работы.
Через несколько минут все четверо снова собрались в библиотеке левого крыла. Гермиона уже достала блокнот, Гарри взял с полки первую книгу из списка Снейпа, Невилл аккуратно поставил свой горшок с растением на подоконник.
— Итак, — сказал Драко, закрывая дверь. — Мои родители пошли на большие уступки, чтобы вы могли здесь заниматься. Отец дал Непреложный обет бабушке Невилла ещё до того, как вы получили письма. Мы не можем их подвести.
— Что ты предлагаешь? — спросил Гарри.
— Работать максимально эффективно. У нас есть библиотека, есть зелья, есть конспекты Гермионы. Мы должны за месяц успеть приготовить и отправить все эссе по книгам из нашей библиотеке.
— И постараться не разозлить твоих родителей, — добавил Невилл.
— Именно, — кивнул Драко.
Гермиона уже строчила в блокноте.
— Я составлю график. Будем заниматься по шесть часов два раза в день, и вечером еще несколько часов, Гарри с тебя зелья!
— Она права, — сказал Гарри.
— Тогда договорились, — подвёл итог Драко.
Они разобрали книги по стопкам и принялись за работу. В библиотеке левого крыла зажглись свечи, и тишину нарушало лишь шуршание страниц.
Ночь. Второй сон
Поздно вечером, когда все разошлись по комнатам, Гарри лёг в кровать. Комната в левом крыле была уютной — тяжёлые портьеры, старинная мебель, тихое потрескивание догорающих углей в камине.
— Спокойной ночи, Борос, — прошептал Гарри.
«Спокойной ночи, Гарри», — ответил древний змей.
Гарри закрыл глаза и провалился в сон.
Ему снился Хогвартс. Подземелья, кабинет зельеварения. За партой сидел профессор Снейп и листал книгу.
— Садитесь, Поттер, — сказал он, не поднимая головы. — Вы пропустили три главы «Продвинутой теории». Будем навёрстывать.
Снейп задавал вопрос за вопросом — о совместимости ингредиентов, о температурных режимах, о заменителях. Гарри отвечал, и ответы всплывали в памяти сами собой. Снейп не давал передышки: стоило Гарри ответить на один вопрос, как следующий уже звучал в воздухе. Через полчаса такого темпа голова начала гудеть, но знания укладывались в ней с пугающей чёткостью.
— Достаточно, — наконец сказал Снейп. — Теперь идите. Вас ждут другие.
Комната растворилась, и Гарри оказался в классе заклинаний. На возвышении стоял профессор Флитвик, подпрыгивая на стопке книг.
— Мистер Поттер! — пискнул он. — Теорию вы знаете, но скорость произнесения заклинаний у вас никуда не годится. В дуэли каждая секунда на счету. Сегодня мы будем тренировать быстроту. Повторяйте за мной: «Ступефай!»
— Ступефай! — выкрикнул Гарри.
— Быстрее! — скомандовал Флитвик. — Представьте, что на вас летит бладжер. «Ступефай!»
— Ступефай! Ступефай! Ступефай!
— Теперь сменим заклинание. «Экспеллиармус!»
— Экспеллиармус!
— Короче, Поттер! Вы не на балу, вы на дуэли. «Протего!», «Инкарцеро!», «Пертификус Тоталус!» — без пауз, без запинок.
Гарри выкрикивал заклинания снова и снова. Флитвик заставлял его менять порядок, ускорял темп, добавлял новые — «Локомотор Мортис!», «Имобулюс!», «Релашио!». Гарри чувствовал, как язык начинает заплетаться, а рука немеет от постоянных взмахов палочкой. Но он не останавливался. Он видел перед собой не профессора, а красные глаза из леса — и понимал, что в настоящей схватке у него не будет времени на раскачку.
— Лучше, — наконец сказал Флитвик, вытирая пот со лба. — Но до идеала ещё далеко. Продолжим завтра.
Класс заклинаний исчез. Гарри оказался в теплице номер три. Здесь было тепло и влажно, пахло землёй и цветами. Профессор Спраут стояла у длинного стола, заставленного горшками с самыми разными растениями.
— Мистер Поттер, — сказала она, поправляя растрёпанные волосы. — Вы неплохо знаете основы, но ваш справочник по растениям слишком мал. Настоящий волшебник должен уметь определять опасные и полезные растения с первого взгляда. Начнём.
Она указала на первый горшок — растение с длинными, свисающими вниз стеблями, покрытыми мелкими колючками.
— Что это?
— Плакучий плющ, — ответил Гарри. — Используется в зельях для лечения ран. Но его сок ядовит, если не разбавить.
— Хорошо. А это?
Спраут подвинула второй горшок — ярко-оранжевый цветок, который мерцал в полумраке.
— Огнецвет. Выращивают для эссенции, которая входит в состав укрепляющих зелий. Любит сухую почву и прямой солнечный свет.
— Правильно. А это?
Третий горшок был накрыт тёмной тканью. Спраут сняла её — под ней оказалось бледное, сморщенное растение, похожее на уродливого младенца.
— Мандрагора! — выдохнул Гарри. — Её крик смертелен для взрослых и опасен для детей. Пересаживать нужно только в защитных наушниках.
— Молодец. Но я вижу, что вы знаете только самые распространённые виды. А теперь — то, с чем вы не сталкивались.
Спраут подвела его к другому столу. Здесь стояли растения, которых Гарри никогда не видел.
— Вот это — крикун, — она указала на куст с длинными, колючими ветвями, который издавал низкий, протяжный звук, похожий на стон. — Питается страхом жертвы. Если подойти к нему с мыслями о панике, он выпустит шипы. Как с ним бороться?
Гарри задумался, но Борос шепнул ответ. Гарри повторил:
— Нужно думать о чём-то приятном. Или использовать заклинание «Тишина», чтобы заглушить его зов.
— Верно. А это?
Спраут указала на растение, похожее на обычный папоротник, но с серебристыми прожилками на листьях.
— Звездная трава, — узнал Гарри. — Невилл как раз такую выращивает. Она нужна для зелий восстановления магии. Любит лунный свет и холодную воду.
— Отлично. А это?
Новое растение выглядело как клубень картофеля, но он шевелился и время от времени издавал хлюпающий звук.
— Плевальщик, — сказала Спраут. — Одно из самых неприятных растений в этой теплице. Выстреливает слизью на расстояние до десяти футов. Как его пересадить?
— В защитных очках и перчатках, — неуверенно сказал Гарри.
— И закрыв рот, — добавила Спраут. — Иначе можете проглотить слизь. А она вызывает несварение на неделю.
Гарри поёжился.
Спраут заставляла его перебирать растение за растением. Дьявольские силки, которые душат жертву в темноте. Кактус-самострел, выпускающий иглы в любого, кто подойдёт ближе, чем на три фута. Лунный цветок, раскрывающийся только в полнолуние и дающий нектар для самых мощных зелий. Гарри запоминал названия, свойства, способы ухода и опасности. Руки привыкали к колючкам и липкой слизи, голова — к потоку информации.
— Сегодня вы узнали двадцать три новых растения, — подвела итог Спраут, когда Гарри уже едва стоял на ногах от усталости. — Завтра будет ещё тридцать. Растения — это не просто украшение. Это оружие, защита и еда. И иногда — единственное спасение.
Сон был тяжёлым, липким, как патока. Гарри метался, но не мог проснуться. Профессора сменяли друг друга: Снейп, Флитвик, Спраут, Макгонагалл, мадам Помфри... Он варил, колдовал, пересаживал, превращал, диагностировал. Он не знал, сколько времени прошло — час, два, вся ночь. Он просто делал, что ему говорят.
Утро. Признание Бороса
Гарри проснулся от того, что в окно светило солнце. Он сел на кровати и потёр глаза. Голова была тяжёлой, будто он всю ночь сдавал экзамены.
— Борос, — позвал он хрипло. — Что это было? Опять этот сон, как в начале учебного года в Хогвартсе. Снейп, Флитвик, Спраут... Они меня мучили всю ночь.
В голове раздался вздох.
«Не «опять», Гарри. Это был всего второй раз. Первый — когда ты только приехал в Хогвартс, помнишь? Тебе тогда снился Снейп. Он гонял тебя по вопросам, а под конец засмеялся. А теперь — второй».
— Так, откуда ты это знаешь? — Гарри напрягся. — Это ты так все подстраиваешь?
«Да, — признался Борос. —В Хогвартсе я смог сделать это только один раз — в самом начале, когда ты только поступил. Силы были на исходе после того, как я отразил Аваду и годами поддерживал твою жизнь. А теперь, в Малфой-мэноре, магический фон очень сильный. Здесь достаточно энергии, чтобы я мог делать такие сны хоть каждую ночь».
— Каждую ночь? — Гарри провёл рукой по лицу.
«Не бойся. Если устанешь — скажи, я сделаю перерыв. И по воскресеньям — выходной. Будешь видеть летающих драконов или что ты там любишь».
— Договорились, — вздохнул Гарри. — Только в следующий раз предупреждай. Хотя бы намёком.
«Постараюсь. А теперь — вставай. Завтрак уже готов, и Гермиона, наверное, составила график на сегодня».
Гарри встал, подошёл к окну. Внизу, в саду Малфой-мэнора, цвели розы.
— Спасибо, Борос.
«Не за что, Гарри. Мы же одно целое».
Гарри улыбнулся и вышел из комнаты.
Начало лета
В библиотеке левого крыла его уже ждали друзья. Гермиона сидела с блокнотом, Драко листал «Энциклопедию ядов», Невилл рассматривал горшок с растением.
— Ты какой-то бледный, — заметила Гермиона. — Не выспался?
— Приснился кошмар, — ответил Гарри, усаживаясь за стол. — Снейп опять гонял по зельям. И Флитвик со Спраут заодно.
— Обычное дело, — усмехнулся Драко. — Привыкай. Крёстный говорил, что настоящие зельевары даже во сне, не просыпаясь должны сварить Рябиновый отвар, а потом продолжить спать.
Гарри промолчал. Он взял с полки первую книгу из списка Снейпа — «Продвинутую теорию зельеварения» — и открыл на первой странице.
«Сегодня ночью — занятия с Макгонагалл, — тихо сказал Борос. — Будем тренировать трансфигурацию. И, Гарри, я буду предупреждать. Хотя бы мысленно, перед сном».
— Договорились, — мысленно ответил Гарри.
Он перевернул страницу и начал читать. Рядом Гермиона что-то строчила в блокноте, Драко делал пометки на полях тетради, Невилл тихонько пересыпал землю в горшке.
За окном левого крыла Малфой-мэнора светило солнце. Лето только начиналось. И оно обещало быть незабываемым.
Когда в миноре появились новые дети, друзья Драко, кроме эльфов за ними приглядывала и хозяйка дома Нарцисса Малфой тихо и незаметно, но неотступно следила за ними.
Она не вмешивалась в учёбу — это было не её дело. Но она замечала, когда глаза у детей начинали слипаться, когда перья замирали над пергаментом, когда головы бессильно опускались на раскрытые страницы.
Особенно часто это случалось с Гермионой — она упорно отказывалась пользоваться зельем точного сна, боясь привыкнуть, и доводила себя до изнеможения. Гарри тоже иногда засыпал прямо за столом — ночные тренировки отнимали много сил, и днём организм брал своё. Драко держался лучше, но и его иногда клонило в сон. А Невилл, который вставал раньше всех, чтобы полить свои растения, часто засыпал вечером первым, прямо над книгой по травологии.
И тогда появлялась Нарцисса.
Она входила в библиотеку бесшумно, словно тень. Подходила к столу, наклонялась и нежно, почти матерински, гладила спящих по голове. Потом взмахом палочки подавала знак Мипси.
— Отнесите в комнаты, — шептала она. — Аккуратно. И укройте одеялом, чтобы не замёрзли.
Мипси и другие эльфы бесшумно подхватывали уснувших — Гарри, Гермиону, Драко и Невилла — переносили в спальни, укладывали в постели, поправляли одеяла. Никто из них никогда не просыпался во время этого переноса. Нарцисса следила, чтобы всё было сделано тихо и бережно.
Иногда, когда дети уже были уложены и эльфы расходились, Нарцисса задерживалась в дверях. Она смотрела на спящие лица — такие юные, такие беззащитные — и в её глазах блестели слёзы. Она не плакала при муже, не плакала при сыне. Только здесь, в темноте, когда никто не видел.
Она думала о детях — Гарри, который потерял родителей и вырос у жестоких маглов; Гермиона, которая в одиночку пробивает себе дорогу в мире, где её происхождение презирают многие; Невилл, чьи родители навечно заперты в Мунго; и её собственный сын, который каждый день доказывает, что может быть лучше своего отца.
Она вытирала слёзы, поправляла платье и уходила, оставляя детей в тепле и тишине. Никто из них никогда не узнал об этих слезах.
Каждое утро Гарри просыпался в своей постели, не помня, как ложился. Он знал, что засыпал в библиотеке — писал эссе или читал очередной фолиант. Но очнулся уже в спальне, под тёплым одеялом, с аккуратно сложенной мантией на стуле.
— Странно, — бормотал он, потирая глаза. — Я опять уснул за столом? И не помню, как добирался до комнаты.
— Ты просто очень устал. Это нормально. Ты много работаешь, — отвечал ему кто-то из друзей, и Гарри верил.
Только однажды утром Невилл, проснувшись, обнаружил, что его любимый горшок со звездной травой переставлен с подоконника на тумбочку у кровати — прямо на солнечный свет. Он удивился, но решил, что сам сделал это спросонья. А на самом деле это Нарцисса заметила, что растение мёрзло у окна, и велела Мипси переставить его поближе к теплу.
Никто из детей никогда не узнал ни о ночных переносах, ни о тихих слезах хозяйки дома. Но в их снах было почему-то теплее, а просыпались они всегда отдохнувшими и бодрыми.
Прошло несколько дней с тех пор, как Гарри, Гермиона и Невилл поселились в левом крыле Малфой-мэнора. Они занимались в библиотеке по шесть часов в день, писали эссе, читали книги, которыми их нагрузили профессора. Драко был гостеприимным хозяином: Мипси приносила еду три раза в день, меняла постельное бельё и даже заваривала чай по первому требованию.
Но Гарри не давал покоя один вопрос.
Он сидел в кресле у камина в своей комнате, глядя на танцующее пламя. Гермиона и Невилл уже легли спать, Драко, наверное, читал в своей спальне. Тишину левого крыла нарушало лишь тихое потрескивание дров.
— Борос, — позвал Гарри. — Ты не спишь?
«Я никогда не сплю, Гарри. Просто отдыхаю. Что тебя тревожит?»
— Я думаю о Люциусе Малфое. Он разрешил нам жить здесь, предоставил библиотеку, эльфов, комнаты... И не просит ничего взамен. Мне это кажется странным.
«Почему?»
— Дядя Вернон всегда говорил: «Никто ничего не делает просто так. За услуги надо платить». Дурсли, конечно, лицемеры, но в этом они, наверное, правы. Я чувствую себя обязанным Малфою. Мы не можем просто так пользоваться гостеприимством и ничего не дать взамен.
Борос задумался.
«Ты прав, Гарри. Люциус Малфой — не тот человек, который делает что-то бескорыстно. Даже если он согласился ради сына, он всё равно ждёт... что-то. Не сейчас, возможно, в будущем. Но лучше самим предложить плату, чем потом оказаться в долгу».
— Что же мы можем предложить? У меня есть деньги, но предлагать галеоны Малфою, у которого их целое состояние, — глупо.
«Тебе нужно спросить совета у кого-то, кто знает этикет чистокровных семей лучше тебя».
Гарри кивнул, хотя Борос не мог этого видеть.
— Завтра поговорю с Невиллом.
На следующее утро, когда Гермиона ушла в библиотеку, а Драко отвлёкся на какое-то дело с отцом, Гарри подошёл к Невиллу. Тот сидел на подоконнике в конце коридора, поливая свою звездную траву.
— Невилл, можно тебя спросить?
— Конечно, — Невилл отложил лейку. — Что случилось?
— Я хочу отблагодарить Малфоев за гостеприимство. Но не знаю, что им дать. Что в таких случаях дарят чистокровные семьи?
Невилл задумался, почесал затылок.
— Ту сложный вопрос, Гарри, давай смотреть: отец Драко предоставил нам допуск к своей библиотеке, обеспечил едой и проживанием, тут получается, что мы я, ты и Гермиона должны Люциусу услугу, но мы же договорились, что после библиотеке Малфоев переберемся в библиотеку Лонгботтомов. Можно сказать, что Лонгботтомы не должны Малфою, но у вас с Гермионой появиться еще услуга перед нами. Но ты варишь зелья для всех нас и не просишь за это ни денег, ни услуг. А Гермиона со своими планами и графиками тоже очень сильно всем нам помогает. И получается, что мы как бы больше всего должны тебе за твои зелья. Но если ты хочешь просто поблагодарить Малфоев за гостеприимство и допуск к библиотеке, то деньги это точно не подарок.
— Тогда что же?
— Гарри если ты подаришь деньги это будет смотреться со стороны ты платишь им, а они работают на тебя. Это очень сильно может обидеть Малфоев. Теперь смотрим если подарить артефакт, то ты покажешь, что услуга Малфоев очень ценна для тебя, или Малфои не поняли ценность того, что они тебе предоставили! И это тоже может обидеть Малфоев. Остается то, что ты можешь сделать своими руками, а вот лучше всего у тебя получаются зелья, и опять ты живешь в доме Малфоев, а за дом отвечает жена Люциуса, то есть подарок надо делать маме Драко.
— Маме? — переспросил Гарри.
— Да, Нарциссе Малфой.
Гарри задумался.
— Спасибо Невилл — задумчиво произнес Гарри.
«Гарри! — вдруг взволнованно сказал Борос. — Я вспомнил кое-что. Помнишь, когда ты только начал заниматься со Снейпом, ты зашёл к нему в кабинет, а он быстро закрыл свою личную тетрадь? Я успел запомнить одну страницу. Там был рецепт омолаживающего крема».
— Ты запомнил страницу из его тетради? — мысленно удивился Гарри.
«Да. Я тогда подумал, что это может пригодиться. Но запомнил я не полностью. Три ингредиента я не разобрал — почерк был мелкий, и он быстро захлопнул тетрадь».
— Омолаживающий крем?
«Да. У Снейпа есть свой рецепт, но по эффективности он не лучше тех, что продаются в Косом переулке. Он просто предпочитает варить сам, потому что не доверяет магазинной косметике. Но если мы сможем восстановить состав и улучшить его, это будет действительно ценный подарок».
— И мы сможем его восстановить?
«Сегодня ночью во сне я покажу тебе то, что запомнил, и мы попробуем подобрать недостающие ингредиенты. Если получится — сварим крем в реальности».
Гарри почувствовал азарт.
— Договорились.
Ночью Гарри снова оказался в кабинете зельеварения. На месте Снейпа стоял... Борос? Нет, внешне это был профессор Снейп, но Гарри чувствовал, что под обликом — его древний друг.
— Гарри, — голос был профессорским, но интонации — так к нему обращался только Борос. — Я покажу тебе то, что запомнил из тетради Снейпа.
На доске появился рецепт написанный, как всегда, на этой доске рукой профессора Снейпа. Часть текста была чёткой, часть — размытой. Гарри прочитал то, что видел ясно: экстракт алоэ, пчелиный воск, масло какао, настойка ромашки, эссенция огненной саламандры, лунный свет (собранный особым способом). А дальше — три пропуска.
— Первый недостающий ингредиент, — сказал Борос-Снейп, указывая на размытое место. — Похоже на загуститель. Попробуем сок лунного цветка.
Гарри добавил — крем стал горчить.
— Нет. Слизистая высушенной жабы.
Крем задымился.
— Тоже нет. Корень женьшеня — магический, из Китая.
Крем приобрёл приятный золотистый оттенок, но оставался жидким.
— Густоты не хватает, — заметил Борос. — Нужно что-то, что даст нужную консистенцию.
Они перебрали ещё пять вариантов, пока не нашли — измельчённые лепестки магической розы, выращенной на лунном свете. Крем стал густым и бархатистым.
— Второй пропуск — усилитель регенерации, — продолжил Борос. — Без него крем будет просто увлажнять, а не омолаживать.
Попробовали кровь единорога (заменитель) — крем стал слишком активным, начал пузыриться. Эссенцию феникса — эффект был, но слишком слабый. Слёзы феникса — те же проблемы. Наконец, на десятом варианте, подошли чешуйки мотыльковой пыльцы с крыльев бабочек, живущих только в Запретном лесу.
— Третий пропуск — стабилизатор, — сказал Борос. — Иначе крем расслоится через день.
Перебрали ещё много вариантов. Корень валерианы давал неприятный запах. Лунный камень делал крем слишком тяжёлым. Сок ревеня окислялся. Уже под утро Борос нашёл: смола драконьего дерева, редкая и дорогая, но идеально подходящая.
— Получилось, — выдохнул Борос-Снейп. — Теперь у нас есть полный рецепт.
Он записал полный рецепт на отдельном пергаменте — аккуратно, чётко, с пометками.
И вдруг Борос замер.
«Гарри, — сказал он уже своим обычным голосом, — а что, если мы не просто восстановим рецепт, а попробуем его улучшить? Снейп использовал стандартные ингредиенты, но ты можешь экспериментировать. Заменим эссенцию огненной саламандры на экстракт феникса — он даёт более ровное магическое поле. И добавим каплю эссенции лунного света, а не просто лунную воду».
Гарри кивнул. Они начали экспериментировать.
Заменили саламандру на феникса — крем стал светиться мягким золотистым светом, а не серебряным. Добавили каплю эссенции лунного света вместо обычной — структура стала более плотной, а запах — более тонким. Вместо обычного масла какао взяли масло магического какао-боба, выращенного в садах Малфоев.
— Ещё чуть-чуть, — подбадривал Борос. — Попробуй добавить не три, а пять чешуек мотыльковой пыльцы. И смолы драконьего дерева — на четверть грамма больше.
Гарри менял пропорции, заменял ингредиенты, фиксировал результаты. Крем менял цвет, запах, консистенцию. К утру они нашли идеальное сочетание.
— Готово, — сказал Борос. — Новый рецепт, улучшенный. По эффективности он будет заметно превосходить то, что продаётся в магазинах. Снейп удивится.
Гарри улыбнулся, чувствуя гордость.
— Спасибо, Борос.
«Спи, Гарри. Ты заслужил».
На следующий день, когда Гермиона и Невилл ушли в библиотеку, а Драко был занят с отцом, Гарри попросил Мипси принести ему ингредиенты из нового, улучшенного рецепта.
— Мипси, вы сможете достать это? — спросил он, протягивая список.
Эльф прочитал и округлил глаза.
— Мипси постарается, сэр. У лорда Малфоя есть большие запасы в кладовых.
Через час всё необходимое лежало перед Гарри в лаборатории левого крыла — небольшой комнатке, которую Драко выделил под зельеварение.
Гарри принялся за дело. Он нагрел водяную баню, растопил воск и масло магического какао, добавил экстракт алоэ и настойку ромашки. Затем — экстракт феникса и эссенцию лунного света. Смесь засветилась мягким золотом. Лепестки магической розы придали ей густоту и нежный розоватый оттенок. Пять чешуек мотыльковой пыльцы вызвали долгое мерцание. А в конце Гарри добавил чуть больше смолы драконьего дерева и начал медленно помешивать против часовой стрелки.
Через сорок минут крем был готов. Гарри разлил его в три небольшие баночки из тёмного стекла.
Когда крем остыл, Гарри позвал Драко.
— Драко, у меня к тебе просьба, — сказал он, показывая баночки. — Я тут приготовил кое-что для твоей мамы. Подарок за гостеприимство. Передашь?
Драко удивлённо поднял бровь, взял баночку, понюхал.
— Пахнет розами и чем-то... не понятным, но очень приятным. Что это?
— Омолаживающий крем. Я сам сварил. Рецепт я нашёл в одной старой книге, но немного улучшил.
— Ты варишь кремы? — Драко выглядел одновременно удивлённым и тронутым.
— Для благодарности, — просто ответил Гарри. — Ваша семья приняла нас, предоставила комнаты, библиотеку... Я чувствую себя в долгу. Не мог же я отдать деньги.
Драко помолчал, потом кивнул:
— Я понимаю. Отец, может, и не оценил бы, но мать... она любит такие вещи. Передам.
Он взял баночку и вышел.
Прошло ещё несколько дней. Гарри почти забыл о своём подарке, занятый книгами и снами Бороса, которые становились всё интенсивнее.
Но однажды утром, когда Гарри спустился к завтраку в библиотеку, Драко выглядел странно.
— Гарри, — сказал он, понижая голос. — Моя мать в восторге от твоего крема. Она уже два дня пользуется, говорит, что кожа стала мягче, морщины разгладились.
— Правда? — удивился Гарри. — Я думал, эффект будет заметен только через неделю.
— Она уверена, что изменения есть уже сейчас. Более того, — Драко оглянулся, — отец заметил. Он сказал, что мать выглядит моложе на несколько лет. Он очень заинтересовался.
— В хорошем смысле? — осторожно спросил Гарри.
— Пока не знаю, — Драко пожал плечами. — Он просто удивлён. И доволен — мама сияет.
Гарри переглянулся с Боросом мысленно.
«Люциус заинтересовался, но это не опасно, — сказал древний змей. — Он скорее удивлён, чем встревожен. Поживём — увидим».
— Передай матери, что, если понадобится ещё, я могу сварить, — сказал Гарри.
— Обязательно передам, — кивнул Драко.
В тот же день Мипси, прислуживая в левом крыле, почувствовала нечто необычное. Её эльфийское чутьё, обострённое веками служения волшебным семьям, улавливало то, что не замечали люди. Она ощутила тревожную пустоту — двое из троих молодых господ совершенно беззащитны. Ни одного амулета, ни одного оберега.
Мипси поспешила к хозяйке.
— Госпожа, — эльфийка низко поклонилась. — Мипси чувствует... у мистера Поттера и мисс Грейнджер нет никаких защитных артефактов. Совсем. Мипси ощущает пустоту вокруг них. Их магия открыта, как детские ладони. Любое проклятие может ударить.
— Ты уверена, Мипси? — нахмурилась Нарцисса.
— Мипси служит Малфоям сто лет, госпожа. Мипси никогда не ошибается в таких вещах.
— Хорошо, — Нарцисса поднялась, поправляя рукава. — Ты поступила правильно, что сказала. Это недопустимо.
Она подошла к фамильной сокровищнице — небольшому резному шкафу в углу комнаты — и достала шкатулку из чёрного дерева, инкрустированную серебром.
— Не волнуйся, Мипси. Я всё улажу.
— Госпожа добра, — эльфийка снова поклонилась и исчезла.
Нарцисса вышла из будуара и направилась в левое крыло.
В библиотеке левого крыла царила привычная рабочая атмосфера. Гермиона строчила в блокноте, Гарри листал «Продвинутую теорию зельеварения», Невилл возился со своим растением. Драко, сидевший в кресле у окна, первым заметил мать.
— Мама? — удивился он, вставая. — Что-то случилось?
— Ничего, Драко. Я просто хотела поговорить с твоими гостями. Мистер Поттер, мисс Грейнджер, не уделите мне несколько минут?
Гарри и Гермиона переглянулись, но отложили книги и поднялись.
Нарцисса присела в свободное кресло, поставила шкатулку на колени и жестом пригласила их сесть напротив.
— Мипси доложила мне, — начала она, не повышая голоса, но с такой интонацией, от которой невозможно было отмахнуться, — что у вас, мистер Поттер, нет никаких защитных артефактов. И у вас, мисс Грейнджер, их тоже нет. Это правда?
— У меня есть плащ-невидимка, — ответил Гарри. — Он принадлежал моему отцу.
— А у меня ничего нет, — честно призналась Гермиона, слегка покраснев. — Мои родители — маглы, они даже не знают, что такие вещи существуют.
Нарцисса покачала головой:
— Это недопустимо. Вы гостите в Малфой-мэноре, и я не могу допустить, чтобы под моей крышей кто-то пострадал. Это вопрос не только репутации, но и простой человеческой порядочности.
Она открыла шкатулку. Внутри, на тёмном бархате, лежали две серебряные цепочки с изящными кулонами — в виде серебряных драконов.
— Простые артефакты я их заказала в Косом переулке, они не дорогие, но их то обычно и покупают первокурсникам перед поездной в Хогвардс — пояснила Нарцисса. — Они могут отразить несколько не боевых заклятий, сигнализирует если кто-то попытается влезть вам в голову, но не защитит, а также предупредит на наличие известных ядов в еде. А также если на вас будет воздействовать, когда вы будете без сознания, он изменить свой цвет на черный, чтобы родителя юного волшебника могли про это узнать.
Она взяла кулоны и протянула их один Гарри другой Гермионы.
— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я хочу, чтобы вы носили этот амулет, пока гостите в нашем доме. И за его пределами — тоже. Не снимайте ни днём, ни ночью. Это мой маленький подарок вам, но когда поедете закупать все для второго года обучения обязательно загляните в лавку «Старого бродяги» и приобретите защитные артефакты.
Гарри растерянно посмотрел на кулон, потом на Нарциссу.
— Миссис Малфой, это слишком дорогой подарок. Я не могу...
— Можете, дети! — твёрдо перебила она. — В доме Малфоев вам не грозит опасность, но на некоторых книгах могут быть заклятья или проклятья они кулоны предупредят вас. Да и не такие они дорогие несколько галеонов за пару.
Гермиона взяла кулон дрожащими пальцами.
— Миссис Малфой, я… спасибо. Я даже не знаю, что сказать.
— Скажите, что будете носить его, — ответила Нарцисса. — И берегите себя.
Она перевела взгляд на Гарри.
— А вы, мистер Поттер… позвольте другим иногда защищать и помогать вам.
Гарри кивнул, надевая кулон на шею. Тёплый металл коснулся груди, и по телу разлилось странное, но приятное ощущение.
— Спасибо, миссис Малфой. Я буду носить его.
— Вот и хорошо, — Нарцисса поднялась, закрыла шкатулку и направилась к выходу. — А теперь — продолжайте заниматься.
Драко, наблюдавший за сценой, усмехнулся:
— Ну, Поттер, теперь ты официально под защитой дома Малфоев. Поздравляю.
— Твоя мать… она удивительная, — тихо сказала Гермиона.
— Она заботится о тех, кто ей дорог, — ответил Драко. — И теперь, похоже, вы в их числе.
«Неплохой амулет, — мысленно заметил Борос. — обязательно заскочим в эту лавку я обязательно напомню тебе об этом».
Гарри кивнул и снова взялся за книгу.
В тот же день, когда Люциус увидел, как помолодела его жена в миноре Малфоев произошло необычное совещание. Лорд Малфой сидел за столом в своем кабинете, напротив него — Северус Снейп, которого Люциус срочно вызвали через камин.
— Северус, — Люциус говорил сдержанно, но в его голосе чувствовалось напряжение. — Нарцисса пользуется новым кремом, который ей подарил Гарри Поттер. Эффект поразительный. Я хочу, чтобы ты проверил крем. Нет ли там чего-то опасного?
Снейп поднял бровь.
— Поттер варит кремы для твоей жены? — в его голосе прозвучала лёгкая ирония.
— В благодарность за гостеприимство. Драко передал. Но я должен быть уверен, что это безопасно.
— Покажи.
Люциус протянул маленькую баночку с остатками крема. Снейп открыл, понюхал, провёл палочкой над поверхностью, затем зачерпнул немного на палец, растёр.
— База мне знакома, — сказал он. — Экстракт алоэ, пчелиный воск, масло какао, ромашка. Я сам иногда варю нечто подобное. Не секретный рецепт, такие составы можно найти в любом магазине. Но здесь есть компоненты, которых я не ожидал.
— Какие?
— Экстракт феникса вместо эссенции саламандры. Эссенция лунного света. Масло магического какао. И пропорции… — Снейп замолчал. — Я не могу разобрать до конца. Несколько ингредиентов ускользают от меня. Но крем явно эффективнее тех, что продаются в магазинах. Это не опасно — магический фон чистый. Я возьму образец для дальнейшего анализа.
Люциус откинулся в кресле.
— Значит, Поттер создал средство, которое превосходит стандартные?
— Похоже на то, — Снейп спрятал баночку в карман. — Я присмотрю за ним. Тем более он мой ученик. Если Поттер предложит сварить ещё — не отказывайся.
— А крем безопасен для Нарциссы?
— Абсолютно. Можете не беспокоиться.
Снейп направился к камину, но на пороге остановился.
— Люциус, — сказал он, не оборачиваясь. — Если Поттер предложит сварить ещё — не отказывайся. Это действительно хороший крем.
Зелёное пламя вспыхнуло, и Снейп исчез.
Вечером Гарри, Гермиона, Невилл и Драко сидели в библиотеке.
— Гарри, моя мать передаёт огромное спасибо, — сказал Драко. — А крёстный зачем-то забирался в лабораторию и долго там колдовал. Думаю, он разбирал твой крем на составляющие.
— Пусть, — пожал плечами Гарри. — Мне не жалко.
Гермиона и Невилл переглянулись, но ничего не сказали.
Через некоторое время они разошлись по комнатам. Гарри остался один в библиотеке.
«Гарри, — тихо сказал Борос. — Ты понимаешь, что Снейп будет задавать вопросы? Он уже взял образец. Он захочет узнать, откуда у тебя рецепт».
— Ты прав. Что мне делать?
«Напиши ему письмо. Объясни, что ты заинтересовался косметическими зельями и нашёл в старой книге базовый рецепт. Скажи, что экспериментировал, подбирал ингредиенты методом проб и ошибок. Не упоминай про тетрадь. Он не узнает. Главное — не ври про эксперименты. Ты действительно подбирал ингредиенты. Это правда».
Гарри кивнул. Он подошёл к письменному столу, достал пергамент и перо.
«Уважаемый профессор Снейп,
Я узнал, что Вы заинтересовались моим кремом. Я хочу объяснить, как я его сделал.
В школьной библиотеке я нашёл книгу с базовыми рецептами косметических зелий. Там был описан простой омолаживающий крем — основа из алоэ, воска, масла какао и ромашки. Но я решил поэкспериментировать. Я заменил обычную эссенцию огненной саламандры на экстракт феникса — он показался мне более мягким. Вместо лунной воды использовал эссенцию лунного света — подумал, что это усилит эффект. Масло магического какао я взял вместо обычного, потому что оно есть в кладовых Малфоев.
Пропорции я подбирал опытным путём. Варил маленькие порции, менял количество ингредиентов, пока не добился нужной консистенции и запаха. Рецепт, который у меня получился, я записал ниже.
Если Вы хотите, я могу прислать Вам полный список ингредиентов и технологию варки. Мне не жалко. Я буду рад, если мои эксперименты окажутся полезными.
Ваш ученик,
Гарри Поттер».
Он свернул пергамент, запечатал его и позвал Мипси.
— Мипси, отправьте это профессору Снейпу.
— Слушаюсь, сэр.
Эльф исчез, а Гарри откинулся в кресле.
«Ты поступил правильно, — сказал Борос. — Снейп не будет допытываться. Он получит рецепт и, возможно, даже использует его».
— Думаешь, он рассердится?
«Снейп всегда сердится. Но он оценит, что ты не скрываешь свои находки. Это дорогого стоит».
Гарри улыбнулся.
— Спокойной ночи, Борос.
«Спокойной ночи, Гарри. Сегодня — занятия с Флитвиком. Будем тренировать скорость заклинаний. Держись».
На следующее утро в подземельях Хогвартса, куда Северус Снейп вернулся после визита в Малфой-мэнор, было тихо. Он сидел в своём кабинете, перебирая склянки, когда в окно постучала сова — из личной совятни Малфоев.
Снейп нахмурился, снял письмо, развернул пергамент и начал читать.
— Экспериментирует, значит… В библиотеке нашёл… — пробормотал он.
Он дочитал до рецепта, изучил каждую строчку. Экстракт феникса, эссенция лунного света, масло магического какао… Нестандартно. Дорого. Но эффективно.
— Нестандартно… дорого… но эффективно, — повторил он вслух.
Снейп отложил письмо, встал и прошёлся по кабинету. Поттер не пытался скрыть свои эксперименты — напротив, подробно описал процесс, прислал полный рецепт. Большинство учеников прятали свои удачные находки, боясь, что он их присвоит. А этот делился.
— Наивный, — тихо сказал Снейп. — Но честный.
Он вернулся к столу и взял перо, чтобы написать ответ, но через несколько строк остановился, задумался, затем отложил перо.
— Не сейчас, — сказал он. — Пусть подумает, что я сердит.
Он аккуратно положил письмо Поттера в ящик стола — туда, где хранил важные документы. Потом взмахнул палочкой, и в камине вспыхнуло зелёное пламя.
— Люциус, — позвал он. — Передай Поттеру, что я получил его письмо. И что я проверю рецепт. Возможно, дам ему дополнительное задание на лето.
— Это наказание? — спросил Люциус.
— Это поощрение, — усмехнулся Снейп. — Поттер не поймёт разницы.
Зелёное пламя погасло. Снейп остался один в своём кабинете. Он посмотрел на закрытый ящик стола, где лежало письмо Гарри, и тихо произнёс:
— Лили… твой сын действительно талантлив.
Свечи мерцали в подземельях, отбрасывая длинные тени на каменные стены.
Прошло ещё несколько дней. В библиотеке левого крыла царила рабочая атмосфера, но в ней чувствовалось что-то новое — лёгкое напряжение, смешанное с предвкушением.
Гарри закрыл последнюю книгу из списка Снейпа — «Историю алхимии от Фламеля до наших дней» — и откинулся в кресле. Голова слегка гудела, но в ней царил порядок. Все книги, которые были только в библиотеке Малфоев были прочитаны, все эссе, которые должны были написаны — написаны, а по которым нужно было отчитаться отправлены совиной почтой, десятки рецептов и заклинаний — всё это теперь лежало в памяти, аккуратно разложенное по полочкам.
— Я закончил, — сказал он, потягиваясь.
Гермиона, сидевшая напротив, подняла голову от своего пергамента. Её глаза расширились.
— Все книги? Ты уверен? Проверь по списку!
— Абсолютно. И эссе все написаны. — Он похлопал по стопке пергаментов, лежащей на столе.
— Не может быть, — пробормотала Гермиона и начала быстро перелистывать его работы. Через несколько минут она откинулась на спинку стула с выражением, похожим на шок. — Ты… ты действительно всё сделал. И качество отличное. Но как? Мы же договаривались, что будем учиться по графику!
— Сегодня одиннадцатый день, — заметил Драко, откладывая свой «Этикет колдомедика». — Я тоже почти закончил. Осталось дописать одно эссе.
— А мне осталось прочитать одну книгу и написать два эссе, — тихо сказала Гермиона. —Вы… вы обогнали меня?
В её голосе звучало нечто среднее между гордостью и лёгкой обидой. Гарри поспешил её успокоить:
— Гермиона, та нам все помогала учиться, составляла графики и планы, вот и получилось, что ты больше переживала за нас, а про себя забыла.
— Ладно, — Гермиона взяла себя в руки. — Если вы оба почти закончили, а у меня осталось ещё две книги, то… мы можем уехать к Невиллу раньше. Я не хочу задерживать вас.
— Ты нас не задерживаешь, — возразил Драко. — Мы можем заняться своими делами, пока ты дочитываешь. Но, если честно, я бы хотел увидеть библиотеку Лонгботтомов по травологии. Говорят, там есть уникальные экземпляры.
— И теплицы, — добавил Невилл, который сидел на подоконнике с горшком звездной травы. — Бабушка разрешила вам их посмотреть. Только предупредила, чтобы ничего не трогали без меня.
— А что, там опасно? — спросил Гарри.
— Некоторые растения — да, — Невилл слегка покраснел. — Но бабушка говорит, что я уже достаточно знаю, чтобы провести экскурсию.
Гермиона задумалась, потом кивнула:
— Хорошо. Я закончу свои книги за два дня. И мы поедем. Драко, ты предупредишь родителей?
— Мама уже в курсе, — ответил Драко. — Она сказала, что мы можем вернуться в любое время. И напомнила, чтобы вы с Гарри не снимали кулоны, носили постоянно.
— Тогда решено, — подвела итог Гермиона. — Через два дня — в Лонгботтом-холл.
Через два дня, ровно в полдень, они собрались в холле левого крыла. Гермиона закончила свои книги — с небольшим опозданием, но всё же уложилась в тринадцать дней вместо запланированных двух недель.
— Я всё равно не понимаю, как вы успели, — проворчала она, укладывая пергаменты в расширяющийся карман.
— Магия, — усмехнулся Драко. — И хорошие конспекты.
Невилл выглядел взволнованным — он впервые приглашал друзей в свой дом. Бабушка Августа прислала сову с подробными инструкциями: их встретят у камина в главном холле, затем проводят в отведённые комнаты, а экскурсия по теплицам начнётся после обеда.
— Все готовы? — спросил Невилл, подходя к камину.
— Готовы, — хором ответили Гарри, Гермиона и Драко.
Невилл бросил щепотку летучего пороха в пламя.
— Лонгботтом-холл! — чётко произнёс он.
Зелёное пламя вспыхнуло, и они шагнули в огонь один за другим.
Они вывалились из камина в просторном холле. Гарри замер, оглядываясь. Лонгботтом-холл оказался не таким огромным, как Малфой-мэнор, но более уютным — каменные стены, деревянные панели, портреты предков на стенах. В воздухе пахло цветами и старой мебелью.
В центре холла, опираясь на трость, стояла Августа Лонгботтом. Её лицо было суровым, но в глазах читалось любопытство.
— Невилл, — сказала она, кивая внуку. — Твои друзья?
— Да, бабушка. Это Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер и Драко Малфой.
— Поттер, — Августа перевела взгляд на Гарри. — Твой отец был храбрым. И упрямым. Лили была талантливой. Надеюсь, ты пошёл в них.
— Спасибо, миссис Лонгботтом, — ответил Гарри.
— Грейнджер, — Августа посмотрела на Гермиону. — Маглорождённая, но лучшая на курсе, я слышала. Это достойно уважения.
— Малфой, — Августа произнесла фамилию с лёгким холодком. — Невилл сказал, что ты не похож на своего отца. Надеюсь, это правда.
— Я стараюсь, миссис Лонгботтом, — ответил Драко, выдержав её взгляд.
— Комнаты для вас готовы в восточном крыле. Ваши вещи уже там. Обед через час. А после обеда Невилл покажет вам теплицы, — она повернулась к внуку. — Ты отвечаешь за них. Если кто-то пострадает из-за неосторожности… ты знаешь.
— Да, бабушка, — тихо сказал Невилл.
Августа развернулась и ушла, оставив детей в холле.
— Она… впечатляет, — сказала Гермиона.
— Она просто проверяла вас, — объяснил Невилл. — Если она разрешила вам остаться, значит, вы ей понравились.
— Понравились? — переспросил Драко. — Она смотрела на меня так, будто ждала, что я украду фамильное серебро.
— Это она просто привыкла, — усмехнулся Невилл. — Пойдёмте, я покажу вам комнаты.
После обеда — сытного и домашнего, с пирогами и травяным чаем — Невилл повёл друзей в сад.
— Наши теплицы не такие большие, как в Хогвартсе, — сказал он, открывая калитку. — Но бабушка говорит, что у нас есть экземпляры, которых нет даже в Министерстве.
Гарри вышел за калитку и замер.
Он ожидал увидеть пару небольших парников. Вместо этого перед ним расстилался целый комплекс стеклянных конструкций — одни были высокими, как башни, другие низкими, почти вросшими в землю, третьи и вовсе уходили под уклон, словно пещеры. Стекло мерцало в лучах солнца, а внутри виднелись зелёные, красные, синие и даже серебристые силуэты растений.
— Это… это всё теплицы? — выдохнула Гермиона.
— Пятнадцать штук, — с гордостью сказал Невилл. — Восемь отапливаемых, три с искусственным освещением, две с регулируемой влажностью и две экспериментальные. Бабушка говорит, что мой прадед построил первую, а дед расширил.
— Пятнадцать? — переспросил Драко, явно впечатлённый.
— У Лонгботтомов травология — это традиция, — ответил Невилл. — Пойдёмте, я покажу самые интересные.
Он повёл их к первой теплице — самой низкой и длинной. Внутри было темно, только слабые голубоватые огоньки мерцали в полумраке.
— Это теплица для лунных растений, — объяснил Невилл. — Они не переносят солнечный свет.
Гарри разглядел подвесные горшки с растениями, которые светились изнутри — мягким серебром и зеленью.
— А это что? — спросила Гермиона, указывая на нечто, похожее на кактус с золотыми иглами.
— Золотой шиповник, — ответил Невилл. — Его плоды используются в эликсирах долголетия. Бабушка говорит, что у нас единственный в Англии экземпляр, дающий плоды каждый год.
— Ничего себе, — выдохнул Гарри.
Вторая теплица оказалась самой высокой. Внутри росли настоящие деревья — ива-плакучка с серебристыми листьями и драконье дерево с красноватой корой, из которой сочилась янтарная смола.
— Та самая смола, которую Гарри использовал в креме, — заметил Невилл. — Бабушка говорит, что дед посадил его ещё до того, как родился мой отец.
В третьей теплице было жарко и влажно, как в тропиках. Здесь росли цветы невероятных расцветок, а некоторые издавали пряные ароматы. Невилл показал огнецвет, который вырастил сам из семечка от профессора Спраут.
Четвёртая теплица уходила под землю — там было прохладно и сыро. Вдоль стен тянулись полки с горшками, из которых торчали бледные, почти прозрачные растения. Здесь Невилл продемонстрировал крикуна, который издавал низкий протяжный стон и питался страхом.
— Да вы здесь не теплицы, а зверинец какой-то, — заметил Драко, невольно отступая на шаг.
— Растения тоже живые, — ответил Невилл. — И некоторые опаснее животных.
Он провёл их ещё по нескольким теплицам, показывая редкие экземпляры: мандрагору всех возрастов, звездную траву в разных стадиях цветения, дьявольские силки.
К концу экскурсии Гарри, Гермиона и Драко были под большим впечатлением.
— Невилл, ты живёшь в раю для травологов, — сказала Гермиона. — Я даже не представляла, что у частных лиц могут быть такие коллекции.
— Бабушка говорит, что это наше семейное наследие, — ответил Невилл. — И что я должен его сохранить и приумножить.
— Мудрая женщина, — заметил Драко.
Вечером они продолжили занятия в библиотеке Лонгботтомов — уютной, с низкими потолками и деревянными стеллажами. Здесь были в основном книги по травологии, но Невилл помог каждому выбрать нужное. Гермиона нашла фолианты по чарам, Драко сосредоточился на токсикологии, а Гарри взял «Алхимию растений».
— Мы успеем всё за неделю? — спросила Гермиона, глядя на стопки.
— У нас есть зелье точного сна, — напомнил Гарри. — Справимся.
Они просидели в библиотеке до позднего вечера, а когда глаза начали слипаться, разошлись по своим комнатам. Гарри долго не мог уснуть — сказывалась смена обстановки. Но перед сном он ещё раз погладил кулон-дракона и подумал о том, как изменилась его жизнь за это лето.
«Ты думаешь о Малфоях? — спросил Борос. — Или о Лонгботтомах?»
— Обо всех, — ответил Гарри. — У меня никогда не было друзей. А теперь есть не только друзья, но и их семьи, которые принимают меня как своего.
«Ты заслужил это, Гарри. Ты прошёл через многое. Теперь пришло время получать награду».
— Спасибо, Борос. За всё.
«Спи, Гарри. Завтра у нас занятия с Флитвиком — будем тренировать скорость ещё интенсивнее. Теплицы Лонгботтомов подождут».
Гарри улыбнулся и закрыл глаза. Лето продолжалось. И оно становилось всё удивительнее.
Прошло несколько дней в Лонгботтом-холле. Гарри, Гермиона, Драко и Невилл усердно занимались в библиотеке, теперь их цель была — одолеть книги, которые хранились только здесь, в фамильном собрании Лонгботтомов. Гермиона составила список: уникальные фолианты по травологии, редкие издания по чарам, несколько томов по токсикологии, которых не было даже в Малфой-мэноре.
— Тридцать семь книг! — объявила она утром, размахивая списком. — И мы должны закончить их за три дня. Я составила график.
— Опять график? — простонал Драко, но беззлобно. — Грейнджер, твоя одержимость расписаниями и графикам достойна отдельного исследования.
— Зато мы не провалим задания, — парировала она. — В отличие от некоторых, кто перепутал чешую дракона с чешуёй русалки на прошлой неделе.
— Это была контролируемая ошибка! — возмутился Драко. — Я просто хотел проверить теорию.
— Теорию? Твой котёл задымился на всю лабораторию, и Мипси пришлось проветривать помещение три часа.
Гарри и Невилл переглянулись и одновременно вздохнули. Споры Гермионы и Драко стали уже привычным фоном.
К концу третьего дня они закрыли последнюю книгу. Гарри откинулся на спинку стула.
— Всё. С заданиями, для которых нужны были книги в вашей библиотеке, мы закончили.
— Не верится, — сказал Невилл. — Вы трое — настоящие звери по части учёбы.
— А ты думал, — усмехнулся Драко. — Грейнджер нас так натаскала, что мы любую книгу одолеем даже с закрытыми глазами и во сне.
— Остались только те, что есть у нас самих, — добавила Гермиона, сверяясь со списком. — Мы можем их сделать дома, каждый у себя. Я хочу всё-таки побыть с родителями, хоть недолго.
— И я, — кивнул Драко.
Гермиона посмотрела на Гарри:
— Ой, прости, Гарри, я сказала лишнее, извини!
— Ничего страшного, Гермиона, я уже привык, — тихо ответил Гарри.
— Поттер, — вдруг тихо сказал Драко, и в его голосе впервые не было привычного яда, а лишь лёгкая насмешка, — не принимай всё так близко к сердцу. Мы не в последний раз видимся. Клянусь, Грейнджер уже строит план наших встреч на месяцы вперёд. Сбежать от её графиков невозможно даже с метлой «Молнии». Да и вообще, ты — наш друг. Мы не оставим тебя одного.
Гарри невесело усмехнулся, а Гермиона демонстративно отвернулась, пряча улыбку.
— Не сразу, — сказал Гарри, помолчав. — Но… да, теперь мы можем работать и по отдельности. У каждого свои дела. И побыть с теми, кому мы нужны, тоже.
Невилл вздохнул:
— Значит, вы всё-таки скоро уедете?
Они помолчали. Вечер был тёплым, и Гермиона предложила выйти в великолепный сад Лонгботтомов.
В саду, Гарри, который давно хотел спросить, наконец решился.
— Невилл, — начал он. — Я слышал такое выражение — «предатели крови». Что это значит?
Невилл помрачнел, но ответил:
— Это древнее оскорбление, Гарри. «Предателями крови» в старых родах называют тех, кто предал свой род — пошёл против воли предков, заключил союз с врагами, отказался от магии семьи. Но самое страшное — если по вине члена рода погибал или разрушался родовой алтарь. Без алтаря род угасает, теряет связь с предками.
— А что такое родовой алтарь? — спросил Гарри, чувствуя, как внутри замер Борос.
— Древний артефакт, хранилище магии семьи, — объяснил Невилл. — Алтарь накапливает силу поколений. Чтобы алтарь оставался сильным, нужно регулярно проводить ритуалы — приносить дары, обновлять заклинания. Без ухода он слабеет.
Драко кивнул:
— У Малфоев алтарь есть. Но где именно он находится, знает только отец. Мне пока не говорили. Это слишком большая тайна.
— И у Лонгботтомов есть, — тихо добавил Невилл. — Бабушка пока не показывает мне, где он. Говорит, что я должен сначала доказать, что готов.
— А почему вообще старых чистокровных родов осталось так мало? — спросил Гарри. — Я читал, раньше их были десятки.
Невилл вздохнул:
— Во время войны с Гриндельвальдом погибло практически всё старшее поколение магов — хранители знаний, традиций, родовых алтарей. Их находили мёртвыми при странных обстоятельствах: драконья оспа без эпидемии, несчастные случаи в собственных домах, исчезновения, падали с лестниц и ломали шею. А потом, когда поднялся Волдеморт, он добил тех, кто уцелел. За два поколения мы потеряли большинство старших представителей древних родов.
— А у моих родителей? — спросил Гарри. — У Поттеров был алтарь?
Невилл кивнул:
— Бабушка рассказывала, что у Поттеров был один из не многих древнейших — он находится в родовом поместье, Поттер-мэноре. После гибели твоих родителей никто туда не входил. Алтарь почти наверняка ждёт тебя — поместье закрыто чарами рода, и только наследник может туда войти.
Гарри задумался. Значит, где-то в старом лесу стоит поместье его предков.
— Интересно, когда-нибудь я смогу туда попасть.
— Ключи скорее всего в Гринготтсе, в твоём сейфе, — заметил Невилл. — Но, об этом надо разговаривать с гоблинами.
На следующее утро Гарри сразу спустился в библиотеку. Гермиона уже строчила конспекты, Драко читал «Ежедневный пророк», а Невилл сидел в углу с кислой миной.
— Ты чего? — спросил Гарри.
— Вы все, — тихо сказал Невилл. — Закончили все задания, которые можно было сделать здесь. А у меня осталась ещё одна книга по травологии — «Секреты звездной травы». Вы уедете, а я останусь один.
— Невилл, — сказала Гермиона, — мы не оставляем друзей в беде. Тем более, когда беда — всего лишь триста страниц.
— Триста двадцать, — поправил Невилл.
— Тем более.
— Грейнджер, ты бы ещё сказала, что это лёгкая прогулка, — усмехнулся Драко. — Ладно, Лонгботтом, давай сюда свою книгу.
Они устроились вокруг стола и начали штурмовать книгу. К полуночи они добрались до последней главы. К двум часам ночи книга была дочитана и разобрана по темам.
— Спасибо вам, — сказал Невилл. — Я бы один мучился ещё неделю.
— Не за что, — ответил Гарри.
На следующее утро за завтраком произошло нечто странное. Воздух перед Гарри с тихим хлопком разорвался, и на скатерть шлёпнулось нечто маленькое, лысое, с огромными глазами и длинными ушами. Домовой эльф — не Мипси, а другой, в грязной наволочке.
— Что за... — начал Драко, но эльф схватил чайник и начал колотить себя по голове.
— Добби плохой эльф! Добби не должен был приходить!
— Прекрати! — крикнул Гарри, хватая эльфа за руки.
— Добби — эльф семьи Малфоев, — пропищал тот, вырываясь. — Добби должен предупредить Гарри Поттера! Опасность! Хогвартс! Не возвращайтесь туда!
— Что значит — не возвращаться? — опешил Гарри.
— Там замышляется ужасное. Добби не может сказать больше, иначе его убьют.
Он начал хлопать себя по щекам. Драко, до этого смотревший с отвращением, вдруг побледнел.
— Добби, — сказал он, — прекрати. Я приказываю.
Эльф замер.
— Молодой хозяин... — прошептал Добби. — Гарри Поттер должен знать.
— Кто заставил тебя прийти? — спросил Драко. — Кто приказал тебе предупредить?
— Никто. Добби сам решил. Добби не может смотреть, как Гарри Поттер идёт навстречу опасности.
— Драко, ты серьёзно думаешь, что кто-то может управлять эльфом? — спросила Гермиона.
— Если кто-то может держать эльфа под Империусом или запугать его до подчинения — да, — мрачно ответил Драко. — Ты должен поставить защиту от домовых эльфов в доме своих родственников. В Аврорате есть такой отдел, который занимается такой защитой, а для Мальчика Который Выжил, я думаю они это сделают быстро.
Гарри кивнул.
— Я напишу. Спасибо, Драко.
За несколько недель до того, пока Гарри ещё гостил у Малфоев, в Хогвартсе произошло событие, о котором никто из учеников не знал.
Вечером, после ужина, профессор Снейп и профессор Флитвик остались в учительской. Флитвик, как обычно, сидел на стопке книг, чтобы возвышаться над столом. Снейп стоял у окна, вглядываясь в темноту.
— Филиус, — негромко сказал Снейп, не оборачиваясь. — Я хочу с вами поговорить. Конфиденциально.
Флитвик поднял бровь, но кивнул. Он быстро взмахнул палочкой, и вокруг них возник едва заметный серебристый купол — полог тишины.
— Это «Муффлиато», — пояснил он. — Никто не услышит ни слова.
Снейп, в свою очередь, достал палочку и добавил ещё один слой защиты — чёрная дымка на мгновение окутала их, а затем исчезла.
— «Прескокус Максима», — процедил он. — На случай, если кто-то попытается подслушать магическим способом. Теперь можно говорить свободно.
Флитвик подтянулся на стопке книг, чтобы лучше видеть собеседника.
— Слушаю, Северус.
— Вы знаете, где живёт Поттер на каникулах?
— У его тётки, на Тисовой улице. Дамблдор рассказывал. А что?
— А то, — Снейп повернулся, и в его глазах горел странный огонь, — что условия его жизни там, мягко говоря, оставляют желать лучшего. Чулан под лестницей, побои от кузена, постоянные унижения. Я это выяснил ещё в прошлом году.
— Северус, но директор считает, что кровавая защита...
— Директор считает, что кровавая защита важнее человеческого отношения, — перебил Снейп. — А я считаю, что мальчику, который уже пережил одно смертельное проклятие, не нужно выживать ещё и в доме своих родственников.
Флитвик задумался, потирая подбородок.
— И что вы предлагаете?
— Навестить Дурслей. Без свидетелей, без официальных бумаг. Просто... поговорить с ними. Убедить. — Снейп усмехнулся. — Легилименция и внушение творят чудеса.
— Северус, это же... незаконно, — растерянно сказал Флитвик.
— Нет, — возразил Снейп. — Если делать аккуратно. Не принуждение, а мягкое внушение. Поставить им мысль, что Гарри заслуживает нормальной комнаты. Что чулан — это позор. Что кузену нужно заниматься спортом, а не измываться над родственником.
Флитвик помолчал, потом вздохнул:
— Знаете, Северус, вы — ужасный человек. Но в этом вы правы. Я согласен.
— Тогда завтра в полночь. Я подготовлю аппарацию.
— А как же директор?
— Директор не должен знать, — твёрдо сказал Снейп. — Это наша личная инициатива. И, Филиус... — он помолчал, — если Дамблдор спросит, мы ничего не знаем. Мы просто сидели у камина и пили чай.
— Договорились, — кивнул Флитвик.
На следующую ночь, ровно в полночь, двое волшебников бесшумно появились на Тисовой улице. Флитвик, невысокий и подвижный, первым осмотрел дом на предмет охранных чар. Убедившись, что ничего опасного нет, он взмахнул палочкой — дверь бесшумно отворилась.
Снейп, чёрные сальные волосы которого блестели в лунном свете, вошёл следом.
— Дурсли спят, — прошептал он, проведя диагностику. — Трое. Вернон, Петунья и Дадли. Гарри пока нет — он у Малфоев.
— Отлично, — кивнул Флитвик. — Начнём со взрослых.
Они бесшумно поднялись на второй этаж. В спальне Вернона и Петуньи было темно. Флитвик наложил полог тишины, а Снейп склонился над головами спящих.
— Легилименция? — спросил Флитвик.
— Нет, — покачал головой Снейп. — Слишком грубо. Я внедрю несколько мыслей. Убеждение, что Гарри — не обуза, а родственник, которому нужно помогать. Что чулан — неподобающее место для мальчика. Что у них есть свободная комната — бывшая кладовая игрушек Дадли. И что они сами давно хотели переселить Гарри, но откладывали.
Снейп положил руки на виски спящих Дурслей и сосредоточился. Через несколько минут он выпрямился.
— Готово. Они проснутся с мыслью, что сами это решили. Что всегда хотели дать Гарри комнату, но не решались.
— Гениально, — улыбнулся Флитвик. — Теперь мальчик.
Они перешли в спальню Дадли. Толстый мальчик спал, разметавшись на огромной кровати, и тихо посапывал.
— Ему нужно спортивное воспитание, — сказал Флитвик. — Я внедрю идею, что он хочет стать боксёром. И что спортивный лагерь — это весело, полезно и там можно найти друзей.
— А также что трогать Гарри — неблагородно и глупо, — добавил Снейп. — Пусть вырабатывает уважение. Пригодится в жизни.
Они работали молча, синхронно. Через полчаса всё было закончено.
— Осталось стереть память о нашем визите, — сказал Флитвик.
— Уже, — Снейп взмахнул палочкой, стирая все следы их присутствия из памяти Дурслей.
Они вышли из дома так же бесшумно, как и вошли.
— Думаете, сработает? — спросил Флитвик, когда они аппарировали обратно в Хогвартс.
— Должно, — ответил Снейп. — Иначе придётся повторять. Но я надеюсь, что этого достаточно.
— Северус, — Флитвик положил руку ему на плечо, — вы знаете, я не всегда с вами согласен. Но сегодня... сегодня я горжусь, что мы это сделали.
— Не стоит, — сухо ответил Снейп, но в его голосе не было обычной резкости. — Поттер — мой ученик. Я не могу позволить, чтобы его жизнь за пределами школы была адом.
Они разошлись по своим подземельям и башням. Ни Дамблдор, ни кто-либо другой так и не узнал об этой ночной вылазке.
В тот же день, когда Добби исчез, Драко получил письмо от отца: завтра они уезжают во Францию на три дня. Гермиона так же получила письмо — родители скучали и звали домой.
— Значит, вы уезжаете, — сказал Невилл. — А Гарри пока остаётся.
— Ты не против? — спросил Гарри.
— Ещё бы! — Невилл улыбнулся.
После обеда Драко собрал вещи. Он тщательно уложил в расширяющийся саквояж книги, пергаменты и подарки от друзей — Гарри сунул ему баночку с успокаивающим зельем «на всякий случай во Франции», а Гермиона подарила аккуратно переписанный конспект по диагностике.
— Мама просила передать тебе спасибо за крем, — сказал Драко Гарри на прощание, пожимая руку. — И предупредила, чтобы ты не снимал кулон. Даже в душе.
— Скажи ей, что я постараюсь не утонуть в ванной, — усмехнулся Гарри.
— Передам. — Драко повернулся к Гермионе. — Грейнджер, если ты завалишь у Флитвика свои эссе, напиши — я пришлю французские шоколадные лягушки, чтобы подсластить горечь поражения.
— Очень смешно, Малфой, — фыркнула она, но в глазах плясали смешинки.
— Лонгботтом, — Драко кивнул Невиллу, — присмотри за этими двумя. Особенно за Поттером.
Драко шагнул в камин, бросил щепотку летучего пороха и исчез в зелёном пламени с громким: «Малфой-мэнор!».
На следующее утро настала очередь Гермионы. Она обняла Гарри и Невилла с такой силой, будто они уезжали на войну, а не просто разъезжались по домам.
— Вы присматривайте друг за другом, — строго сказала она. — Не забывайте писать. Я составила примерный график переписки — по средам и воскресеньям. Не опаздывать!
— Ты даже график для сов успела придумать? — простонал Невилл.
— Конечно. Иначе вы будете бездельничать. — Она чмокнула обоих в щёку — Гарри даже не успел увернуться — и шагнула в огонь. — Удачи! — донеслось уже из зелёного пламени, и она исчезла.
В первый день после отъезда Гермионы они почти не разговаривали — каждый привыкал к тишине. Невилл возился в своих теплицах, Гарри сидел в библиотеке и пролистывал книгу по травологии, но мысли были далеко.
На второй день Невилл подошёл к нему с двумя лейками.
— Поможешь полить лунные розы? Бабушка сказала, что без помощника я не управлюсь.
Гарри нехотя отложил книгу. Теплица встретила его влажным теплом и знакомым запахом земли. Невилл показывал, как правильно лить воду под корень, не задевая лепестки.
— Ты бы мог остаться ещё на пару дней, — вдруг сказал Невилл, когда они закончили. — Бабушка не против.
Гарри замялся. В доме Лонгботтомов было спокойно, пахло деревом и травами, а за окнами шумел старый сад. Но он чувствовал себя неловко — всё-таки он был гостем, а не членом семьи.
— Не хочу злоупотреблять, — ответил Гарри. — Вы и так уже много для меня сделал.
— Глупости, — буркнул Невилл, но спорить не стал.
Вечером они сидели у камина. Гарри смотрел на огонь и думал о том, что завтра, пора возвращаться на Тисовую улицу.
— Завтра поеду, — сказал он наконец.
— Уверен? — Невилл выглядел расстроенным.
— Да. Спасибо тебе и твоей бабушке. Я.… я не забуду.
Невилл кивнул, по-взрослому пожав плечом:
— Приезжай, когда захочешь. Бабушка сказала, что ты всегда можешь рассчитывать на Лонгботтомов.
Гарри улыбнулся и в последний раз посмотрел на пламя.
Утром он попрощался с Августой, которая сухо, но без обычной строгости сказала:
— Передайте вашим родственникам, мистер Поттер, что, если они посмеют снова запереть вас в чулане, я лично явлюсь к ним за объяснениями.
Гарри поблагодарил и шагнул в камин.
Зелёное пламя закружило его, и через несколько секунд он вывалился из камина в «Дырявом котле». В пабе было пусто, только бармен Том протирал кружки за стойкой.
— Мистер Поттер, — кивнул он. — Добро пожаловать. Хотите чаю?
— Спасибо, нет, — ответил Гарри, отряхивая сажу с мантии. — Мне нужно домой.
Том понимающе кивнул и махнул рукой в сторону выхода на улицу.
Гарри вышел из паба на грязную лондонскую улицу и поднял руку. Через несколько минут подъехало чёрное такси. Водитель, пожилой мужчина с усами, подозрительно посмотрел на мантию, но промолчал.
— Тисовая улица, Литтл-Уингинг, — сказал Гарри, усаживаясь на заднее сиденье.
Такси тронулось. Гарри смотрел в окно на проплывающие серые дома, деревья и редких прохожих. Лондон постепенно сменялся пригородами. Он всё ещё чувствовал тепло камина Лонгботтомов и слышал голос Невилла, но понимал, что лето подходит к концу.
Когда такси остановилось у дома номер четыре, Гарри расплатился, достал сундук из багажника и подошёл к двери. Замок щёлкнул — Дурсли не заперлись, видимо, ждали его.
Гарри ожидал привычных криков, после того как он вернется на Тисовую улицу. Но дом встретил его чистотой и тишиной. Тётя Петунья улыбнулась, дядя Вернон смущённо кивнул.
— Мы приготовили для тебя комнату, — сказала Петунья.
— Комнату? — переспросил Гарри.
— Раньше там Дадли игрушки хранил, — буркнул Вернон. — Он теперь в спортивном лагере. Вернётся только второго сентября.
— Тренировки, режим, здоровое питание, — добавила Петунья. — Он сказал, что больше не будет тебя трогать. И вообще, попросил передать, что быть злым — глупо.
Гарри опешил.
Комната оказалась небольшой, но светлой. Кровать, письменный стол, книжные полки — настоящая комната.
— Это... это теперь все моё? — выдохнул Гарри.
— Твоё, — твёрдо сказал дядя Вернон.
— Спасибо, — искренне сказал Гарри.
Он остался один. Букля радостно ухала, облетая комнату.
«Ты рад?» — спросил Борос.
— Очень, — ответил Гарри. — У меня есть комната. Настоящая.
Через несколько дней Гарри получил письмо из Хогвартса. Конверт был из плотного пергамента, запечатанный сургучной печатью со школьным гербом.
«ХОГВАРТС
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
Уважаемый мистер Поттер!
Начинается новый учебный год, и мы рады сообщить, что вы зачислены на второй курс Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс».
Директор: Альбус Дамблдор (Великий волшебник, Кавалер Орден Мерлина I степени, Верховный чародей Визенгамота)
Ученикам второго курса необходимо приобрести следующие книги и принадлежности:
Учебники:
— «Стандартная книга заклинаний (2-й курс)» Миранды Гуссокл
— «Курсическая книга заговоров и заклинаний (2-й курс)» Миранды Гуссокл
— «Продвинутая теория зельеварения» Голиафа Смита
— «Совместимость ингредиентов: от основ к мастерству» Бруно Шмидта
— «Тысяча и одно магическое растение» Филлиды Спрор
— «История магии» Батильды Бэгшот
— «Фантастические звери и места их обитания» Ньюта Скамандера
Книги Златопуста Локонса (нового преподавателя Защиты от тёмных искусств):
— «Магия в пути»
— «Прогулки с троллями»
— «Каникулы с ведьмами»
— «Путешествия с вампирами»
— «Год с йети»
— «Я — волшебник»
— «Кто я?»
— «Трилогия путешествий»
Прочее оборудование:
— 1 оловянный котёл (стандартный размер 2)
— 1 набор стеклянных или хрустальных флаконов для зелий
— 1 набор простых медных весов
— 1 телескоп (для занятий по астрономии)
— 1 набор простых серебряных ножей
— 1 комплект защитных перчаток из драконьей кожи
— 1 комплект защитных очков
— 1 набор фиксирующих амулетов для пергамента
— 1 карманный фонарь с заклинанием «Люмос»
— 1 самоочищающееся перо
Принадлежности:
— 3 пары рабочих перчаток (зелёные, серые, чёрные)
— 1 рабочий халат для занятий в теплице (водонепроницаемый)
— 2 пары удобной обуви
— 1 утеплённая мантия
— 1 шапка и шарф с гербом факультета
Искренне ваша,
Профессор Минерва Макгонагалл
(профессор трансфигурации, заместитель директора, глава факультета Гриффиндор)»
На следующее утро пришло второе письмо — от профессора Снейпа.
«Мистер Поттер,
Я получил копию стандартного списка и счёл необходимым дополнить его. Как ваш личный наставник, я ожидаю, что вы приобретёте следующие материалы для индивидуальных занятий.
Зельеварение (продвинутый уровень):
— 1 тигель из чистого серебра (вместо оловянного)
— 1 набор кварцевых колб для длительного хранения зелий
— 1 стеклянная палочка с платиновым наконечником
— 1 набор двойных мерных ложек (с антимагическим покрытием)
— 1 хрустальный дистиллятор
Ингредиенты (запас на первое полугодие):
— Порошок лунного камня (тонкого помола) — 100 г
— Корень мандрагоры (сушёный, нарезанный) — 50 г
— Чешуя валлийского зелёного дракона — 30 г
— Сушёные листья крапивы (специальная обработка) — 200 г
— Настойка омелы (концентрат) — 1 флакон
— Эссенция полыни (высокой очистки) — 1 флакон
— Кровь единорога (заменитель, фабричный) — 2 флакона
— Яйцо птицы-пересмешника (порошок) — 50 г
— Смола драконьего дерева — 20 г
Защита и диагностика (рекомендовано мадам Помфри):
— 1 набор защитных амулетов (на ваше усмотрение)
— 1 базовый диагностический набор (хотя бы для знакомства)
— 1 пузырёк освежающего зелья
Северус Снейп, профессор зельеварения, декан факультета Слизерин»
P.S. Перечисленные артефакты вы можете приобрести в лавке «Старый бродяга». Торгуйтесь — у них завышены цены, но товар качественный.
Гарри перечитал письма и вздохнул.
— Надо будет съездить в Косой переулок, — сказал он Боросу. — И лучше с Гермионой — вместе веселее.
Он тут же написал ей короткую сову:
«Гермиона, я получил письма из Хогвартса и от Снейпа. Список — просто катастрофа: куча книг Локонса и куча всяких зелий. Не хочешь составить мне компанию в Косом переулке? Заодно и себе что-нибудь присмотришь. Завтра утром у «Дырявого котла»? Гарри»
Ответ пришёл через пару часов, и он был… длинным. Как и всё, что касалось организации.
«Гарри, конечно, я поеду! У меня самой список не маленький — Флитвик рекомендовал дополнительные книги по чарам. Так что в любом случае нужно в Косой переулок. Давай встретимся у входа в «Дырявый котёл» завтра в десять утра. Только, пожалуйста, не опаздывай! Договорились?»
— Она даже в письме умудряется командовать, — вздохнул Гарри, показывая послание Боросу.
«Зато пунктуальная, — философски заметил древний змей. — Такая подруга в лавках — клад. Не даст тебе купить лишнего или продешевить».
— Или заставит купить то, что я не планировал, но «это точно пригодится», — усмехнулся Гарри. Но всё же убрал пергамент в карман.
Он написал короткий ответ: «В десять у «Дырявого котла». Не опоздаю. Гарри.» и отправил сову.
Букля, успевшая проголодаться, обиженно ухнула с насеста.
— Ладно-ладно, сейчас и тебя покормлю, — он высыпал в кормушку совиные угощения.
На следующий день Гарри приехал в «Дырявый котёл» за десять минут до назначенного срока. Просто чтобы Гермиона не могла сказать, что он опоздал. Солнце светило ярко, и Косой переулок был заполнен волшебниками. Гермиона уже ждала его у входа, как всегда — с блокнотом и карандашом наготове.
— Ты рано, — заметила она с одобрением.
— И ты тоже, — парировал Гарри. — Что, боялась, что я не приду?
— Я боялась, что ты потеряешь список по дороге. Дай-ка посмотрю, что там у тебя.
Гарри протянул ей оба письма — обычное хогвартское и снейповское. Гермиона пробежала их глазами и присвистнула:
— Тигель из чистого серебра, кварцевые колбы… Снейп серьёзно настроен. А у тебя вообще есть столько галеонов?
— Осталось с прошлого года. И от родителей кое-что. Надеюсь, хватит.
— Тогда не будем терять времени, — она решительно зашагала вперёд. — Сначала — лавка зельевара, потом ингредиенты, потом книжный, а в конце — «Старый бродяга» за амулетами. Я составила оптимальный маршрут.
— А если мы устанем? — спросил Гарри, едва поспевая за ней.
— Тогда купим мороженого. Но не раньше, чем закончим с главным.
Гарри вздохнул и покорился судьбе. Борос внутри довольно заурчал: он терпеть не мог неорганизованных походов.
— Сначала — лавка зельевара, — сказал Гарри, доставая список Снейпа.
Они зашли в магазин «Всё для зельевара». Продавец, узнав Гарри, сразу подал заказ: тигель из чистого серебра, кварцевые колбы, стеклянную палочку с платиновым наконечником, двойные мерные ложки и хрустальный дистиллятор.
— Ух ты, — восхитилась Гермиона. — С такими инструментами можно варить зелья уровня мастера.
— Снейп явно ждёт от меня подвигов, — вздохнул Гарри, расплачиваясь.
Затем они отправились в лавку с ингредиентами. Хозяйка — низенькая круглая ведьма — собрала всё по списку: порошок лунного камня, корень мандрагоры, чешую дракона, настойку омелы, эссенцию полыни и прочее.
— А теперь — в книжный, — сказала Гермиона. — Нужно купить все эти книги Локонса.
— Вот этого я и боялся, — пробормотал Гарри.
У входа в «Флориш и Блоттс» толпилась очередь, а над дверью висел огромный плакат: «Златопуст Локонс — лично! Все книги в наличии!».
— Может, зайдём с чёрного хода? — предложил Гарри, но Гермиона уже тянула его внутрь.
— Не будь занудой! Это же знаменитость!
Внутри было не протолкнуться. Гарри попытался незаметно пробраться к полкам с учебниками, но его заметили.
— ГАРРИ ПОТТЕР! — разнёсся по залу голос.
Из-за столика поднялся мужчина в мантии небесно-голубого цвета — Златопуст Локонс. Он схватил Гарри за плечо и развернул к толпе.
— Мальчик-Который-Выжил! Какой сюрприз! Фотограф! Снимок!
Вспышка ослепила Гарри. Локонс продолжал позировать, крепко держа его. Гермиона стояла в стороне с восторженным видом.
— Гарри, ты будешь на первой полосе!
— Меня это не радует, — прошептал он в ответ.
— Возьмите полное собрание моих сочинений, — Локонс протянул стопку книг. — «Магия в пути», «Прогулки с троллями», «Каникулы с ведьмами», «Путешествия с вампирами», «Год с йети», «Я — волшебник», «Кто я?» и «Трилогия путешествий». Это основа вашего образования!
Наконец, получив книги, Гарри выбежал на улицу. Гермиона вышла следом, прижимая к груди автограф Локонса.
— Ты не представляешь, как тебе повезло! — сказала она.
— Представляю, — мрачно ответил Гарри. — Теперь — в «Старого бродягу».
Выйдя из книжного, Гарри достал из кармана сложенный пергамент и перечитал список Снейпа.
— Теперь в лавку защитных артефактов, — сказал он. — Профессор Снейп написал, что лучшие вещи продаются в «Старом бродяге».
— Это та самая лавка, о которой говорила миссис Малфой? — спросила Гермиона. — Помнишь, Драко передал, что его мама настоятельно рекомендует покупать защиту только там? Она сказала, что некоторые другие магазины торгуют подделками.
— Точно, — вспомнил Гарри. — Драко в письме указал адрес этого магазина.
— Тогда идём, — решительно сказала Гермиона. — Если уж Нарцисса Малфой рекомендует — значит, там действительно хорошие вещи. Она в этом разбирается.
Они свернули с главной улицы Косого переулка в узкий проход между двумя старыми домами. Здесь было тихо — ни толп, ни крикливых продавцов. Лавка «Древние артефакты и магическая защита» ютилась в углу, и единственным признаком того, что она вообще существует, была маленькая медная табличка у двери. В народе это место называли просто «Старый бродяга» — по имени основателя, который, говорят, был настоящим бродягой и собирал древности по всему миру.
Колокольчик над дверью звякнул, и они вошли. Внутри царил полумрак, пахло пылью, древностью и чем-то смолистым. Стеллажи тянулись до потолка, заставленные диковинными предметами: мерцающими кристаллами, потемневшими амулетами, странными статуэтками с горящими глазами.
Из глубины лавки бесшумно вышел невысокий седой волшебник в длинной серой мантии. Его лицо было изрезано морщинами, но светло-голубые глаза смотрели остро и цепко.
— Добрый день, молодые люди, — сказал он. — Чем могу помочь?
— Нам нужны защитные артефакты, — ответил Гарри. — Нас посоветовала к вам миссис Нарцисса Малфой.
Старик чуть прищурился, потом медленно кивнул.
— Миссис Малфой... да, я помню. Она заказывала у меня амулеты для своего мужа и сына. Очень взыскательная леди. — Он внимательно посмотрел на Гарри. — А вас, молодой человек, я узнаю по шраму. Вы Гарри Поттер.
— Да, — спокойно ответил Гарри, привыкший к такому.
— Что ж, раз вас направила миссис Малфой, значит, нужны серьёзные вещи. — Старик жестом пригласил их к дубовому прилавку. — Для начала я покажу вам стандартный набор. А потом, если захотите, — расширенный.
Он снял с полки несколько предметов и выложил их на чёрный бархат.
— Вот кулон-отражатель — блокирует до трёх проклятий в день. Перстень-пробуждение — разбудит, если на вас нападут во сне. Наручи-щиты — два браслета, создающих парный магический барьер. Всё это в сумме — тридцать галеонов.
— А есть что-то посерьёзнее? — спросил Гарри, вспомнив прошлогодние приключения.
Старик одобрительно кивнул:
— Для наследника древнего рода — есть. Амулет ментальной защиты — полная блокировка легилименции, Империуса и любых ментальных атак. Двадцать пять галеонов. Ремень-кладовка — скрытое пространство для дюжины флаконов с зельями. Восемь галеонов. И игла экстренного спасения — аварийный запас: кровоостанавливающее, противоядие от трёх основных ядов, укрепляющее и бодрящее зелья. Раздавите — и всё у вас в руке. Пятнадцать галеонов.
Гарри подсчитал в уме: кулон, перстень, наручи, амулет, ремень, игла — выходило около семидесяти восьми галеонов. Гермиона, видя его раздумья, подтолкнула локтем.
— Гарри, твоя безопасность важнее денег. И миссис Малфой не стала бы советовать плохое.
— Вы правы, — решился Гарри. — Беру всё: и кулон, и перстень, и наручи, и амулет, и ремень, и иглу. И к ним добавьте базовый набор для моей подруги.
— Для меня? — удивилась Гермиона.
— Конечно. Ты тоже должна быть защищена.
Старик приготовил для Гермионы серёжки ментальной защиты и два колечка: от ядов и от приворотных зелий.
— Это обойдётся в двенадцать галеонов.
Гарри выложил монеты — свои семьдесят восемь и двенадцать за Гермиону. Кошелёк заметно похудел, но он чувствовал, что это правильная трата.
— Все эти артефакты именные, — предупредил старик, аккуратно укладывая покупки в зачарованную шкатулку. — Ваша магия активирует их при первом касании. Носите, не снимая — ни днём, ни ночью, даже в Хогвартсе.
— Спасибо, — сказал Гарри, надевая наручи под рукава мантии и нацепляя перстень на палец.
— И ещё, — старик понизил голос, — передайте миссис Малфой, что её просьба выполнена. И.… берегите себя. Тёмные времена возвращаются, я чувствую. Ваш кулоны, что вы уже носите, — он кивнул на шею Гарри и Гермионы, — хороши, но дополнительная защита не помешает.
— Обязательно передам, — пообещал Гарри.
Они вышли из лавки. Гермиона уже надела серёжки и колечки.
— Удивительно, — сказала она, — но я чувствую себя... спокойнее. Как будто вокруг меня что-то есть.
— Ну вот, кажется, всё, — сказал Гарри, оглядывая свёртки и пакеты, которые они с Гермионой держали в руках. — Книги, ингредиенты, амулеты… Ничего не забыли?
— Кажется, нет, — ответила Гермиона, в последний раз сверяясь со списком. — Разве что перчатки и халат — но они у меня уже есть. А у тебя?
— Тоже всё. — Гарри с облегчением выдохнул.
Они вышли из переулка, где прятался «Старый бродяга», и снова оказались на главной улице Косого переулка. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая мостовую в тёплые золотистые тона. Волшебников стало заметно меньше — большинство уже закончили свои покупки и разошлись.
— Слышишь? — вдруг спросила Гермиона, останавливаясь.
Гарри прислушался. Из-за угла доносилась весёлая музыка и звон колокольчиков. Они обогнули здание и увидели небольшую тележку, расписанную яркими красками. Над ней красовалась вывеска: «Мороженое от Флориана Фортескью». Из открытого окошка тянулись ароматы ванили, шоколада и клубники.
— О, я читала об этом месте, — оживилась Гермиона. — Говорят, у него самое вкусное мороженое в Косом переулке. Даже Дамблдор иногда заходит.
— Хочешь? — спросил Гарри, внезапно понимая, что сам очень хочет шоколадного мороженого после долгого дня.
— Ну… — Гермиона замялась, но потом махнула рукой. — Ладно, уговорил. Но только быстро! Мне ещё паковать вещи.
Гарри подошёл к тележке. За прилавком стоял улыбчивый толстяк в белом фартуке.
— Добрый вечер, молодые люди! Что желаете? У меня есть тридцать пять сортов — от классической ванили до лимонной меренги с искрами.
— Мне шоколадное, пожалуйста, — сказал Гарри.
— А мне клубничное, — добавила Гермиона. — И, пожалуйста, с посыпкой.
Продавец ловко зачерпнул мороженое ложкой, уложил его в хрустящие вафельные стаканчики и украсил разноцветными посыпками. Только когда Гарри протянул монеты, он заметил шрам на лбу мальчика и широко улыбнулся.
— О, сэр! Для вас — бесплатно. Вы мой самый юный герой.
— Не надо, — запротестовал Гарри, но продавец уже скрылся с тележкой, покачиваясь и напевая.
— Король Косого переулка, — фыркнула Гермиона, но стаканчик держала бережно, как драгоценность.
Они отошли в сторону, где стояла старая каменная скамья, и сели. Мороженое было невероятно вкусным — тающим, холодным, совсем не похожим на маггловское.
— Знаешь, — сказала Гермиона, слизывая с ложки розовую массу, — я, наверное, слишком много командую. И с графиками, и с планами.
— Ты просто заботишься о нас, — ответил Гарри. — И без твоих графиков мы бы до сих пор не знали, какие книги купить.
— Ты так говоришь, будто я диктатор.
— Нет, ты — наш генерал. Только без армии и без оружия. Зато с блокнотом.
Они рассмеялись. Солнце почти село, и в узких улочках зажглись волшебные фонари.
— Мне пора, — сказала Гермиона, поднимаясь. — Родители будут волноваться. Ты сам доберёшься?
— Конечно, — Гарри допил остатки мороженого. — «Ночной рыцарь» довезёт. Или такси, как в прошлый раз.
Они обнялись на прощание — быстро, по-дружески, как и положено.
— До Хогвартса! — сказала Гермиона.
— До Хогвартса, — ответил Гарри.
Косой переулок медленно пустел, и только свет фонарей играл на вывесках.
«Неплохой день, — заметил Борос. — Ты даже успел поесть мороженого».
— Да, — улыбнулся Гарри. — Теперь — домой.
Он направился к выходу из переулка, чувствуя, как послевкусие шоколада смешивается с лёгкой грустью. Лето заканчивалось, но впереди был Хогвартс.
Вечером, вернувшись на Тисовую улицу, Гарри разобрал покупки. Наручи-щиты остались на руках, перстень — на пальце, амулет ментальной защиты — на шее рядом с кулоном Нарциссы. Ремень-кладовку он застегнул и положил в него несколько флаконов с зельями. Иглу экстренного спасения закрепил на внутренней стороне мантии.
«Теперь ты как маленькая аптека, — проворчал Борос. — Или как аврор на пенсии».
— Лучше перебдеть, чем недобдеть.
Дядя Вернон, проходя мимо открытой двери, заметил блеск браслетов, но ничего не сказал — только хмыкнул и ушёл смотреть телевизор. Петунья принесла ужин и, помедлив, тихо сказала:
— Гарри... ты в своей школе... будь осторожен. Твоя мать тоже всегда говорила, что это место опасное. Не рискуй.
— Спасибо, тётя Петунья.
Она кивнула и закрыла дверь.
Гарри лёг на новую кровать, посмотрел в потолок своей комнаты и улыбнулся.
Лето закончилось. Завтра — Хогвартс.
Учительская Хогвартса
В учительской царило напряжение. Профессора собрались на два дня раньше обычного — Минерва Макгонагалл настояла, чтобы обсудить всё без спешки, до прибытия учеников. Но разговор быстро свернул не туда, куда ожидалось.
— Филиус, ты чего такой взволнованный? — спросила Помона Спраут, заметив, что Флитвик уже несколько минут нервно перебирает какие-то пергаменты.
— Я просматривал летние работы наших будущих второкурсников, — ответил Флитвик, поднимая голову. — И, признаться, в шоке. Особенно меня поразила Гермиона Грейнджер.
— Неужели вы только сейчас это поняли, Филиус, она же ваша любимая ученица? — раздался из угла ледяной голос. Северус Снейп, до этого молча сидевший с книгой, отложил её и подошёл к столу. — Я мог бы сказать вам это ещё в июле, когда получил первое эссе Поттера. Но вы, кажется, предпочитаете узнавать всё в последний момент.
— Северус, не язви, — одёрнула его Макгонагалл.
— Я не язвлю, Минерва. Я констатирую факты. — Снейп скрестил руки на груди. — Грейнджер, конечно, молодец, но её успехи меркнут на фоне того, что вытворяет Поттер. Тридцать эссе. За девять недель. Я специально дал ему непосильную нагрузку, чтобы приструнить. А он… он прислал мне каждое. И каждое было написано так, что я не мог придраться ни к одной запятой.
— А мой Невилл, — подхватила Спраут, — законспектировал «Энциклопедию магических растений» почти полностью. И прислал образцы звездной травы собственного выращивания.
— Очаровательно, — ядовито заметил Снейп. — Лонгботтом наконец-то научился отличать сорняки от цветов. Прогресс, несомненно, великий.
— Северус! — возмутилась Макгонагалл.
— Что? Я сказал что-то не так? — Снейп приподнял бровь. — Лонгботтом — хороший ученик, я не спорю. Но давайте не будем устраивать овации каждый раз, когда он не высушивает кактус.
Флитвик, решив не обращать внимания на колкости, продолжил:
— Так вот, Грейнджер не просто выполнила задания. Она написала эссе по чарам, которые я ожидаю от учеников четвёртого курса. Она описала теорию магических полей так, как не каждый старшекурсник может. А её практические наброски — она уже освоила «Имобулюс» и «Пертификус Тоталус». Это программа третьего курса!
— Допустим, — процедил Снейп. — Но вы же не забыли, что всё это время с ними занимался кто-то ещё? Грейнджер, с её графиками и планами, превратила Поттера и Лонгботтома в машины для учёбы. А Малфой просто не захотел отставать. Она — мозг. Они — исполнители. Не стоит приписывать им гениальность там, где есть только упрямство и страх получить «удовлетворительно».
— Северус, ты сегодня особенно язвителен, — заметила Спраут.
— Просто вы слишком долго смотрели на этих детей сквозь розовые очки, Помона. — Снейп усмехнулся. — Поттер варит зелья уровня мастера? Да. Грейнджер щёлкает чары третьего курса? Да. Но это не повод паниковать. Это повод дать им больше заданий.
— Так ты предлагаешь ничего не менять? — спросила Макгонагалл.
— Я предлагаю оставить всё как есть, но выделить их из общей массы. Пусть занимаются по индивидуальному плану. Спрятать талант в ящик стола — это же чистое безумие.
— Это разумно, — кивнул Флитвик. — Пойдём к директору.
Разговор с Дамболдором
Они поднялись в кабинет директора. Дамболдор сидел за столом и перебирал какие-то сладости, но при виде делегации профессоров отложил их.
— Альбус, у нас возникла проблема, — начал Флитвик.
Он подробно изложил суть дела. Дамблдор слушал, поглаживая бороду, и молчал. Когда Флитвик закончил, директор медленно произнёс:
— Вы хотите, чтобы я утвердил для этих четверых индивидуальную программу?
— Именно, — кивнул Снейп. — Они уже сейчас могут сдавать экзамены за старшие курсы. Им будет скучно. А скука, как известно, ведёт к неприятностям.
— Я понимаю ваше беспокойство, Северус, — мягко сказал Дамболдор. — Но я не могу согласиться.
— Почему? — резко спросила Макгонагалл.
— Их таланты никуда не денутся, — ответил Дамболдор с непривычной сталью в голосе. — Но, если мы официально выделим их, сделаем особенными, это вызовет зависть у других учеников. Они станут изгоями. Вы этого хотите?
— Они и так особенные, — парировал Снейп.
— Тем более не нужно усугублять. — Дамболдор поднялся. — Пусть учатся вместе со всеми. Пусть помогают отстающим. А если им слишком легко — давайте дополнительные задания в рамках класса. Но без официального выделения. Вопрос закрыт.
Профессора нехотя встали и направились к выходу. У двери Снейп обернулся:
— Вы ошибаетесь, Альбус.
— Я ошибаюсь не реже других, Северус, — ответил Дамболдор с лёгкой улыбкой. — Но не в этот раз.
В учительской после разговора с Дамболдором
Дверь за ними закрылась, и Снейп, не сдерживаясь, бросил:
— Он сошёл с ума. Этот старик… Эти дети — будущее школы. А он хочет закопать их талант в общую кучу.
— Тише, Северус, — шикнула Макгонагалл. — Услышат.
— Пусть слышат, — отрезал Снейп, но голос всё же понизил. — Что будем делать?
— Нужно их проверить, — твёрдо сказал Флитвик. — Не официально. Мы должны точно знать, на что они способны.
— Согласен, — кивнул Снейп. — И проверять будем по-настоящему. По всем предметам. На уровне СОВ и ЖАБА.
— По всем? — удивилась Спраут.
— Да. Каждый из нас берёт своего ученика и проверяет его по всем дисциплинам, — предложил Флитвик. — Я — Грейнджер. Северус — Поттера. Помона — Лонгботтома. Поппи — Малфоя.
— Но я не специалист по чарам, — возразила мадам Помфри.
— У вас будут наши вопросы, — пояснил Флитвик. — Мы подготовим полный набор заданий. А вы, Поппи, просто проведёте проверку.
— И главное, — добавил Снейп, — мы не говорим им, что это уровень СОВ и ЖАБА.
— То есть? — не поняла Спраут.
— Скажем, что это простая проверка, — усмехнулся Снейп. — Мол, хотим посмотреть, как вы учились летом и сколько успели забыть. Без лишних подробностей. А вот если они не сдадут все хотя бы на «Выше ожидаемого», вот я тогда оторвусь на Поттере!
— А если они догадаются, что вопросы уровня ЖАБА и СОВ? — спросила мадам Помфри.
— Не догадаются, — отрезал Снейп. — Поттер слишком скромен. Грейнджер, возможно, заподозрит, но ей будет интересно. Лонгботтом просто испугается и будет стараться. Малфой выложится по полной, чтобы доказать, что он не хуже.
— Тогда решено, — подвела итог Макгонагалл. — В первые же дни после прибытия проводим проверку. Никакой огласки. И ни слова о настоящем уровне сложности.
Профессора разошлись. В подземельях Снейп уже открывал сейф с экзаменационными материалами прошлых лет. Работы предстояло много.
Первое сентября выдалось на удивление солнечным и тёплым. Гарри проснулся рано, ещё до того, как Дурсли начали возиться на кухне. Он лежал в своей новой комнате — бывшей кладовой для игрушек Дадли, которую ему выделили после летних каникул, — и смотрел в потолок, где плясали солнечные зайчики.
«Волнуешься?» — раздался в голове знакомый голос Бороса.
— Есть немного, — мысленно ответил Гарри, выбираясь из кровати. — Сегодня я снова один. Дурсли отвезли меня на вокзал в прошлом году, но в этот раз даже не предложили. Придётся добираться самому.
«Ты справишься, — уверенно сказал Борос. — У тебя есть деньги, есть такси, есть план. Главное — найти платформу девять и три четверти. Ты уже проходил через это, так что проблем быть не должно».
Гарри быстро оделся, проверил, все ли вещи упакованы в тот самый сундук с двойными чарами, который он купил в Косом переулке. Сундук был лёгким, как перышко, хотя внутри лежали мантии, книги, котёл, ингредиенты и даже пара запасных пергаментов. Букля, проснувшись, недовольно ухнула с насеста.
— Завтрак готов! — крикнула из кухни тётя Петунья. Голос у неё был усталый — видимо, сказывалась долгая разлука с Дадли, который ещё не вернулся из спортивного лагеря.
Гарри спустился вниз. Дядя Вернон, как обычно, читал газету за столом, но при виде Гарри отложил её и нехотя кивнул.
— Такси я тебе вызвал. Будет через десять минут, —произнёс он так, будто делал огромное одолжение.
— Спасибо, дядя Вернон, — вежливо ответил Гарри.
Он съел пару тостов, выпил стакан сока и поднялся за сундуком. Тётя Петунья, против обыкновения, помогала ему выгрузить вещи на крыльцо. На прощание она сухо сказала:
— Пиши. Хотя бы изредка. Твоя мать… она писала только в начале обучения, а как стала старше перестала.
Гарри удивлённо посмотрел на неё, но промолчал. В прошлом году он точно не услышал бы от неё таких слов. Борос внутри одобрительно хмыкнул, но ничего не сказал.
Подъехало такси. Гарри погрузил сундук, назвал адрес: «Кингс-Кросс», и машина тронулась.
Кингс-Кросс
На вокзале Гарри вышел из такси, расплатился и, толкая перед собой сундук, вошёл в здание. Народу было много — семьи с детьми, деловые люди с портфелями, какие-то туристы с рюкзаками. Гарри прошёлся мимо платформ 9 и 10, сделал вид, что изучает расписание, и медленно направился к барьеру между ними.
Он глубоко вздохнул, разогнался — и ударился о кирпичную стену. Больно. Гарри потирал ушибленный лоб, чувствуя, как внутри закипает разочарование.
— Что за… — пробормотал он. — В прошлом году получилось с первого раза.
«Попробуй ещё раз, — посоветовал Борос. — Может, просто не рассчитал скорость».
Гарри отступил на несколько шагов, сосредоточился, разбежался снова — и снова больно ударился плечом о стену. На этот раз прохожие начали оглядываться.
— Молодой человек, вам помочь?
Гарри обернулся. Перед ним стоял высокий мужчина в длинном кожаном пальто, несмотря на тёплую погоду. Его лицо было суровым, но в глазах читалась доброжелательная сдержанность. На поясе, прикрытом полу пальто, Гарри заметил нечто, похожее на волшебную палочку.
— Я пытаюсь пройти на платформу девять и три четверти, — признался Гарри. — Но у меня ничего не получается. Хотя в прошлом году получилось.
— Конечно, не получается, — спокойно сказал мужчина. — Ты слишком напряжён. Главное — верить. Не просто знать, что барьер существует, а верить. Идти, не думая о препятствии. Давай, попробуй ещё раз. Я постою рядом.
Гарри кивнул, разогнался — и снова стукнулся. На этот раз он чуть не упал, и мужчина подхватил его под локоть.
— Странно, — нахмурился незнакомец. — У тебя явно есть магия, и ты знаешь, куда идти. Должно было получиться. Дай-ка я посмотрю.
Он достал палочку и, убедившись, что никто из маглов не смотрит, тихо произнёс:
— Ревелио.
Вокруг барьера вспыхнули слабые серебристые искры. Мужчина присмотрелся, повёл палочкой, и вдруг его лицо стало жёстким.
— Так и есть. На барьере — постороннее магическое воздействие. Не тёмное, но чужое. И его здесь быть не должно.
Он взмахнул палочкой, прошептал что-то, и воздух перед кирпичной стеной дрогнул. На мгновение показалось, что от барьера отделилась тонкая, едва заметная пелена — и лопнула, как мыльный пузырь, рассыпавшись серебряной пылью.
— Всё, — мужчина убрал палочку. — Теперь пробуй. И помни: верь.
Гарри разбежался в третий раз. На этот раз барьер был мягким, как вода, и через секунду он уже стоял на платформе 9¾, где клубился пар и сновали волшебники.
— Получилось! — выдохнул он, чувствуя, как от сердца отлегло.
Мужчина появился рядом — видимо, прошёл следом.
— Поздравляю, — сказал он, пряча палочку. — Будь впредь внимательнее. Кто-то явно не хотел, чтобы ты попал в Хогвартс вовремя.
— Спасибо вам, — искренне сказал Гарри. — Вы… аврор?
— Кингсли Брюэр, — мужчина протянул руку. — Я сейчас не при исполнении, просто провожаю племянника. Он первокурсник. — Кингсли указал на худощавого мальчика с тёмными волосами, который с любопытством разглядывал Гарри. — Сын моей сестры, его зовут Кевин.
— Приятно познакомиться, — Гарри пожал его крепкую руку. — И ещё раз спасибо. Без вас я бы не справился.
— Справился бы, — усмехнулся Кингсли. — Рано или поздно. Но лучше рано. Удачи тебе, Поттер. И держись своих друзей.
Он развернулся и ушёл, а Гарри остался на платформе, сжимая ручку сундука.
«Аврор Кингсли Брюэр, — задумчиво произнёс Борос. — Сильный маг, судя по ментальному полю. Защита у него профессиональная. И вовремя он появился. Слишком вовремя. Но, по крайней мере, он не враг — это точно».
— Думаешь, он знал, что кто-то закроет проход? — спросил Гарри, вкатывая сундук к поезду.
«Возможно. Или просто оказался рядом. В любом случае, запомни его имя — пригодится. А теперь иди в вагон, найди свободное купе».
Поезд «Хогвартс-экспресс»
Паровоз уже пыхтел на путях, и Гарри направился к нему, выбирая вагон подальше от шумных компаний. Он нашёл свободное купе в конце состава, загрузил сундук на багажную полку, усадил Буклю на жёрдочку и сел у окна.
— Надеюсь, никто не придёт, — пробормотал он, вытирая пот со лба. — Хочется побыть одному.
Но судьба рассудила иначе. Едва он успел расслабиться, дверь купе отъехала, и на пороге появился мальчик с тёмными кудрями и круглым лицом. Невилл Лонгботтом. В руках он держал горшок с каким-то растением и выглядел растерянным.
— Гарри! — обрадовался Невилл. — Ты здесь! А я уже боялся, что не найду никого из наших. Можно к тебе?
— Конечно, — улыбнулся Гарри. — Садись. Что это у тебя?
— Звездная трава, — гордо ответил Невилл, ставя горшок на стол. — Бабушка разрешила взять её в школу. Надеюсь, профессор Спраут не будет ругаться. Я обещал, что сам за ней ухаживать буду.
— Не будет, — заверил Гарри. — Ты же её любимый ученик.
Невилл покраснел и сел напротив. Едва он успел устроиться, как дверь снова открылась, и в купе вошёл Драко Малфой — безупречный, в дорожной мантии.
— Поттер, Лонгботтом, — кивнул он, усаживаясь рядом с Гарри. — Выглядите вы… сносно. Особенно для тех, кто всё лето корпел над книгами.
— А ты, как я помню, во Франции отдыхал, — заметил Гарри. — Рассказывай.
Драко скинул мантию и устроился поудобнее:
— Отдыхал — не то слово. Отец повёз нас в Кот-д'Азур. Особняк на берегу, с видом на море, собственный пляж. Там собирались несколько чистокровных семей — Нотты, Паркинсоны, Гойлы, Гринграссы. Было весело: играли в квиддич на воде, устроили дуэльный турнир (я занял второе место, проиграл только Дафне Гринграсс — она учится в Шармбатоне, у них своя школа магии и волшебства). А ещё мама познакомила меня с виноделами из Бургундии. Волшебное вино, между прочим, там делают не хуже, чем у нас.
— А Гермиона? — спросил Невилл, оглядываясь на дверь. — Ты её не видел в поезде?
— Нет, — покачал головой Драко. — Она писала, что была в Лондоне, закупала книги. И что её родители хотят отпраздновать окончание лета рестораном. Но она обещала быть на вокзале. Думаю, скоро подойдёт. Она не из тех, кто опаздывает.
И действительно, через минуту дверь отъехала, и в купе впорхнула Гермиона — с огромной стопкой книг в руках, с неизменным блокнотом и с очень строгим лицом.
— Вы уже здесь! — воскликнула она, усаживаясь рядом с Невиллом. — А я ещё не составила расписание на первый месяц занятий! Придётся делать это в поезде. Гарри, ты взял дополнительные книги по зельям? Драко, твои конспекты по диагностике? Невилл, а ты не забыл свой дневник наблюдений за растениями?
— Привет, Гермиона, — хором ответили все трое.
— Ах да, здравствуйте. — Она на секунду подняла голову, улыбнулась, и тут же снова уткнулась в блокнот.
Поезд тронулся. Гарри смотрел в окно на проплывающие мимо пригороды Лондона, слушал, как Драко рассказывает о французских волшебниках, а
Гермиона ворчит про неподготовленные графики, и постепенно успокаивался.
В коридоре раздался знакомый звон — тележка с волшебными сладостями. Гарри купил шоколадных лягушек, берти-боттс и пару тыквенных пирожков. Драко брезгливо отказался от «этой маггловской еды», но с удовольствием съел пирожок, когда никто не смотрел.
— Ты всё равно проголодаешься к вечеру, — заметила Гермиона, не поднимая головы. — В поезде кормить не будут.
— У меня есть свои запасы, — гордо ответил Драко. — Мама положила в саквояж французские круассаны. Будешь Невилл?
— Не откажусь, — смущённо улыбнулся Невилл.
Круассаны оказались на удивление вкусными — слоёными, с шоколадной начинкой. Даже Гермиона отвлеклась от своих записей, чтобы съесть один.
Гарри поймал себя на мысли, что чего-то не хватает в купе, посмотрев вокруг он понял, что нету Рона, за лето Гарри привык быть в компании троих друзей, наверное, и остальные просто забыли про Рона.
— Скорее всего он едет со своими братьями и сестрой, про которую Рон часто рассказывал в том году, говоря, что она будет поступать в этом году. — подумал Гарри.
— Гарри, ты не видел Рона на платформе? — спросил Невилл, словно прочитав его мысли.
— Нет, — Гарри покачал головой. — Я думал, он будет со своими родственниками.
— Странно, — заметил Драко. — Уизли — неразлучная семейка. Они обычно толпятся у выхода, как муравьи вокруг банки с вареньем. Может, опоздали?
«Или не смогли пройти через барьер», — подумал Гарри, но вслух не сказал.
Летящий «Форд»
Прошло несколько часов. Поезд уже миновал Милтон-Кинс, когда Невилл, сидевший у окна, вдруг вытянул шею и замер.
— Смотрите! — сказал он, указывая в небо. — Что это?
Все прильнули к стеклу. Вдалеке, над зелёными полями, летел… автомобиль. Старый синий «Форд Англия», который явно не должен был находиться в воздухе. Машина виляла, то набирала высоту, то резко снижалась, и сквозь ветровое стекло было видно, как внутри кто-то отчаянно размахивает руками.
— Это же… — начал Драко и замолчал.
— «Форд Англия», — закончила Гермиона, побледнев. — Но такого не может быть! Маггловские машины не летают!
— Эта — может, — мрачно сказал Гарри. — Если за рулём — волшебник. Или… волшебники.
Они пригляделись. В машине сидели двое. Точнее, трое. Двое с ярко-рыжими волосами — близнецы Уизли — и один, тоже рыжий, но помладше. В ушах у всех торчали какие-то странные наушники, и все трое, кажется, что-то кричали, но из-за шума поезда слов не было слышно.
— Близнецы Уизли и Рон! — выдохнул Невилл. — Что они делают в летающей машине? Где поезд?
— Похоже, они не смогли попасть на платформу, — догадался Драко, и в его голосе не было насмешки — только удивление. — Или опоздали. И решили лететь в Хогвартс сами.
— Но это же безумие! — воскликнула Гермиона. — Их заметят маглы! Исключат! Посадят в Азкабан! А машина… эта машина наверняка заколдована! Такое не прощают.
Машина тем временем поравнялась с поездом. На мгновение Гарри показалось, что он видит лицо Рона — испуганное, но в то же время отчаянно весёлое. Фред (или Джордж) высунулся из окна и прокричал что-то неразборчивое, размахивая палочкой. А потом машина развернулась и устремилась вперёд, к горизонту, быстро превращаясь в маленькую точку.
— Долетят до Хогсмида? — неуверенно предположил Невилл. — Или приземлятся где-нибудь в лесу?
— Надеюсь, не в озере, — вздохнул Гарри. — Русалки их там утащат.
— Тишина, — сказал Драко, откидываясь на спинку сиденья. — Хотя бы несколько часов без приключений. У меня от этих Уизли голова болит. Им бы не в Хогвартс, а в цирк — шутов изображать.
Гермиона хотела возразить, но в этот момент поезд начал замедляться, и за окном замелькали знакомые очертания Хогсмида. Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в оранжево-розовые тона.
— Приехали, — сказал Гарри, вставая. — Пора переодеваться.
Они быстро натянули мантии, собрали вещи и, когда поезд остановился, вышли на тёмную платформу.
Станция Хогсмид. Встреча с фестралами
В воздухе пахло хвоей и приближающейся осенью. Где-то вдалеке раздавался знакомый голос Хагрида:
— Первокурсники — ко мне! Первокурсники сюда!
Гарри оглянулся. В стороне от старшекурсников, которые направлялись к каретам, собралась небольшая кучка испуганных и одновременно восторженных первокурсников. Хагрид, возвышаясь над ними, пересчитывал их по головам.
— Идите-идите, не бойтесь! Лодки ждут!
Гарри заметил среди них девочку с длинными светлыми волосами, которая смотрела не на великана, а куда-то в сторону карет — туда, куда смотрел и сам Гарри. Он перевёл взгляд и увидел их — странных, нелепых, жутковатых существ, запряжённых в кареты.
Кости, обтянутые чёрной кожей. Безглазые морды с драконьими зубами. Огромные кожистые крылья, сложенные вдоль длинных худых тел. Существа, похожие на ожившие скелеты, смотрели на Гарри пустыми глазницами, и он, холодея, понял, что видит их.
— Это… кто это? — спросил он у Драко и Гермионы, которые стояли рядом. — Эти… звери? Кто их сюда поставил?
— Какие звери? — переспросил Драко, оглядываясь. — Кареты сами едут. Там ничего нет. По крайней мере, я ничего не вижу.
— Я тоже, — добавила Гермиона, щурясь в темноту. — Гарри, тебе показалось. Пойдём, нам нужно занять места.
— Профессора их, наверное, зачаровывают, чтобы кареты сами ехали — неуверенно предположил Невилл, но тоже ничего не видел.
Гарри хотел спросить ещё, но в этот момент к нему подошла та самая светловолосая девочка-первокурсница. Она несла небольшой саквояж и, подойдя, сразу сказала, глядя туда же, куда и Гарри:
— Вы их видите. Это фестралы. Их видят не все.
— Фестралы? — переспросил Гарри.
— Да, — кивнула девочка. — Они возят кареты. Обычно их не видно, потому что они невидимы для тех, кто не видел смерть. А вы видели.
Она говорила это спокойно, буднично, словно речь шла о погоде.
— Откуда вы знаете? — спросил Драко с подозрением.
— Я читала о них в «Фантастических зверях», — ответила девочка, ничуть не смущаясь. — И мама мне рассказывала. Она тоже их видела… пока не умерла.
По спине Гарри пробежал холодок. Драко и Гермиона переглянулись. Невилл сжал горшок с растением.
— То есть ты их тоже видишь? — спросил Гарри.
— Да, — девочка моргнула. — Моя мама погибла из-за неудачного эксперимента, когда я была маленькая. Я стояла рядом. С тех пор я вижу фестралов. И вы, значит, тоже видели чью-то смерть.
— Я… — Гарри замялся, вспомнив зелёную вспышку, запах смерти в Годриковой Впадине, но не стал объяснять. — Наверное.
— Меня зовут Полумна Лавгуд, — представилась девочка. — Я буду учиться на первом курсе. Мне пора к Хагриду.
Она развернулась и, не дожидаясь ответа, побежала к группе первокурсников, которые уже строились в колонну. Через мгновение Хагрид повёл их в сторону озера, где их ждали лодки.
— Странная девочка, — заметил Невилл.
— Да, — согласилась Гермиона. — Но, кажется, она знает, о чём говорит.
— Фестралы, — задумчиво повторил Гарри, глядя вслед Полумне. — Значит, я их вижу, потому что видел смерть…
— Многие видели смерть, — тихо сказал Драко, и в его голосе впервые не было привычной надменности. — Но не все знают об этих тварях. Лавгуд — из старинного рода, они всегда были… своеобразными. Мой отец о них отзывается нелестно. Но она права — фестралов видят только те, кто прошёл через это.
— Ты их тоже видишь? — спросил Гарри.
— Нет, — Драко покачал головой. — И не хочу. Пойдём, уже темнеет. Кареты ждать не будут.
Они подошли к ближайшей карете. Гарри ещё раз взглянул на странных существ. Теперь они не казались ему такими жуткими. Просто другие. Как многое в Хогвартсе.
Они забрались внутрь и уселись на мягкие сиденья. Гермиона тут же достала блокнот, чтобы записать всё, что услышала о фестралах. Невилл бережно поставил горшок со звездной травой на пол; Драко смотрел в окно на удаляющуюся фигурку Хагрида и его огонёк. Гарри же смотрел на странных существ, которые, чуть заметно переступая копытами, уже готовились тронуться в путь.
Кареты покатились по тёмной дороге к замку. Огромный силуэт Хогвартса вырастал из темноты, его окна горели тёплым светом.
— Ну вот мы и снова в Хогвартсе, — тихо сказал Гарри.
«Снова в замке, — подтвердил Борос. — И снова не без приключений. Фестралы, Полумна Лавгуд… Интересно, что будет дальше? Но ты, главное, держись. Я рядом».
Карета подъехала к главному входу. Каменные ступени, тяжёлые дубовые двери, свет факелов. Гарри вышел первым и, поднимаясь по лестнице, оглянулся на друзей.
— Идёмте, — сказал он. — Пир уже скоро начнётся.
Большой зал был украшен как в прошлом году — тысячи свечей парили под зачарованным потолком, отражавшим вечернее небо. Четыре длинных стола были заполнены учениками. Гарри заметил, как первокурсники, сбившись в кучку у входа, ждали своей очереди на распределение. Среди них он увидел Полумну Лавгуд — она смотрела на потолок с выражением безмятежного любопытства.
— Садитесь, — кивнул Гарри друзьям, и они направились к своим факультетским столам.
Пир обещал быть долгим. Но Гарри чувствовал, что этот учебный год начнётся с шума, скандала и, возможно, нового приключения. А значит, скучно не будет.
Гарри крался по коридору Хогвартса, и в этот момент он чувствовал себя настоящим ниндзя. Чёрная мантия, плотно завязанная вокруг щиколоток и запястий, не шелестела, дыхание было бесшумным, а каждый шаг — выверенным до миллиметра. Этому искусству он научился не в древних монастырях Японии и не у таинственных мастеров-отшельников. Нет, его учителями были дядя Вернон, тётя Петунья и кузен Дадли.
Впервые Гарри увидел фильм о ниндзя, когда ему было девять. Это случилось совершенно случайно: дядя Вернон уснул перед телевизором после третьей порции пудинга, а Дадли, который обычно смотрел только мультики про супергероев, переключил канал. Гарри, которому было приказано мыть полы на кухне, выглянул из-за угла и замер. На экране бесшумные фигуры в чёрном скользили по карнизам, исчезали в облаках дыма и появлялись там, где их никто не ждал. Он смотрел, затаив дыхание, пока Дадли не заметил, что Гарри отвлёкся, и не запустил в него тапкам.
Но зерно упало в благодатную почву. Гарри понял: чтобы выжить в доме Дурслей, нужно быть незаметным. Ниндзя не просто круто выглядят — они умеют растворяться в темноте, двигаться беззвучно и всегда иметь наготове хитрость, которая выручит в самый опасный момент.
Он тренировался каждую ночь в чулане. Сначала — просто ходить на цыпочках, не задевая скрипучие доски. Потом — открывать дверь так, чтобы она не издала ни звука. Потом — перемещаться по дому в полной темноте, запоминая расположение каждой половицы, каждого стула, который дядя Вернон вечно оставлял посреди коридора. Когда Дадли начал оставлять игрушки на лестнице, чтобы Гарри наступил и с грохотом полетел вниз, Гарри научился чувствовать их босыми ногами за секунду до касания. Когда тётя Петунья стала запирать холодильник на ночь, он освоил искусство открывать замки старой английской скрепкой. А когда Дадли начал прятать свои конфеты в самые неожиданные места — за книгами, под матрасом, в ящике с игрушками, которые никогда не трогал, — Гарри развил в себе нюх на добычу, который позавидовал бы любой дикий зверь.
К одиннадцати годам он стал призраком в доме Дурслей. Он мог пробраться в кухню, открыть холодильник, **откусить** ровно столько еды, чтобы никто не заметил пропажи, и вернуться в чулан, оставив после себя лишь идеальный порядок. Он мог пройти через всю гостиную, мимо дремлющего дяди Вернона, и вытащить из кармана его пиджака несколько монет, а наутро Вернон клялся, что потерял их по дороге из паба. Он мог залезть в комнату Дадли, найти тайник с самыми дорогими сладостями, аккуратно извлечь пару шоколадных батончиков и запечатать тайник так, что кузен замечал пропажу только через несколько дней, когда уже не мог вспомнить, сколько именно там было.
Именно тогда, в один из долгих вечеров, перешивая старую куртку дяди Вернона, Гарри смастерил себе костюм. Плотная чёрная ткань, глухой капюшон, маска, оставлявшая лишь узкую прорезь для глаз. В этом облике он чувствовал себя невидимым, неуловимым, настоящим призраком. Никто из Дурслей ни разу не заметил его в этом наряде, даже когда он пробирался к холодильнику в двух шагах от спальни. Костюм он привёз в Хогвартс, спрятав на дне сундука, и до сегодняшней ночи ни разу не надевал. Ниндзя не говорят о том, что они ниндзя. Ниндзя живут среди вас, и вы никогда не должны знать, кто они.
"Гарри, — шепнул Борос, когда они миновали очередной поворот. — Ты уверен, что это хорошая идея? Ночная прогулка — это всегда риск".
— Это отличная идея, — мысленно ответил Гарри, поправляя маску. — Мне просто нужно попасть в лабораторию на час. Филч в это время обычно обходит северное крыло, так что если идти через подземелья…
"А если он изменит маршрут?"
— Тогда я стану тенью. Как всегда.
Борос вздохнул с такой интонацией, будто был не древним духом, а уставшим родителем.
"Только не попадись".
Гарри бесшумно скользил по коридору, привычно отмечая все потенциальные опасности. Здесь он уже бывал, знал, где скрипят половицы, где факелы бросают слишком яркие тени, а где можно слиться со стеной. Впереди показался поворот к подземельям — туда, где находился свободный класс.
И тут он услышал шаги.
Тяжёлые, шаркающие, с металлическим постукиванием, которое он выучил наизусть за два месяца в Хогвартсе.
Филч.
Гарри мгновенно вжался в стену, сливаясь с тенью. Сердце забилось быстрее, но дыхание оставалось ровным — этот навык он отточил, когда Дадли и его дружки искали его по всему дому, чтобы "проучить". Он не шевелился, даже когда тень Филча, длинная и горбатая, упала на пол коридора.
— Миссис Норрис, — проскрежетал голос завхоза, — я же говорил, что в этой школе вечно что-то происходит по ночам. Студенты думают, что могут бродить где хотят, когда все спят. А я всё вижу. Я за всеми слежу.
Миссис Норрис тихо мяукнула, словно соглашаясь.
— Сегодня ночью, — продолжил Филч с явным удовольствием, — я устрою обход. Проверю все запретные коридоры, все классы. И если кого-то поймаю… — он мерзко захихикал, — то Дамблдор наконец разрешит мне применить старые методы. Ребятишки думают, что раз война кончилась, то можно всё. А я им покажу…
Гарри замер. Филч шёл прямо на него. Если он повернёт за угол, то неминуемо заметит Гарри, прижатого к стене. Надо что-то делать.
Мысли завертелись, сталкиваясь и переплетаясь. Гарри вспомнил, как в детстве, когда Дадли запирал его в чулане, он иногда отвлекал внимание, создавая шум в другом конце дома. Или, когда тётя Петунья подозревала, что он таскает сладости, он подкладывал пустые фантики в комнату Дадли, и скандал обрушивался на кузена, пока Гарри тихо жевал украденный батончик под матрасом.
"Борос, — мысленно обратился он. — У меня есть план".
"Какой?"
— Отвлечь его. Надолго.
"И как же ты это сделаешь?"
Гарри осторожно, едва дыша, запустил руку в карман. Пальцы нащупали маленький пузырёк — шарик мгновенного сна, который он сварил по рецепту из дополнительной литературы. Второй карман отозвался привычной тяжестью рогатки — той самой, которую он смастерил в десять лет из старой ветки и резинки от трусов Дадли. Третий пузырёк, с антипохмельным зельем, он прихватил на всякий случай, когда узнал, что Филч иногда заглядывает в "Дырявый котёл" по выходным.
— Миссис Норрис, — продолжал бормотать Филч, приближаясь. — Мы их всех переловим. Всех, кто думает, что может нарушать правила…
Гарри выждал, пока Филч поравняется с нишей, и бесшумно, одним движением, вложил шарик в рогатку. Целился он не в лоб — слишком заметно. Он целился чуть выше, так, чтобы шарик разбился о стену как раз перед лицом Филча. В детстве он так пугал Дадли, когда тот особенно лютовал, — пускал из рогатки водяные шарики в стену рядом с его головой. Кузен визжал, падал, а потом полдня искал обидчика, а Гарри уже был в чулане, делая вид, что спит.
"Сейчас или никогда", — подумал Гарри и спустил резинку.
Шарик прочертил в воздухе невидимую дугу и разбился о каменную стену в двух дюймах от лица Филча. С тихим хлопком облако серебристой пыли вырвалось вперёд, окутывая и завхоза, и его кошку. Филч замер, его глаза расширились, веки дрогнули — и он медленно, словно падающее дерево, начал заваливаться набок. Миссис Норрис издала короткое, удивлённое "мяу" и тут же свернулась клубочком на полу, уткнувшись носом в лапы.
— Молодец, — прошептал Борос. — Действует быстрее, чем я думал. Но времени мало. Давай быстрее, пока кто-нибудь не пришёл.
Гарри выскочил из ниши, подбежал к Филчу. Завхоз лежал на боку, его лицо было спокойным — шарик сна давал глубокий, но не опасный сон. Гарри быстро, как учил Борос на их ночных занятиях, перевернул Филча на спину, откинул голову. Пальцы нащупали пульс — ровный, сильный. Хорошо.
Он откупорил пузырёк с антипохмельным зельем. Жидкость пахла горькими травами и чем-то сладковатым — настойка шиповника для вкуса, чтобы никто не догадался. Гарри аккуратно разжал челюсть Филча, залил зелье в рот, следя, чтобы завхоз не захлебнулся. Половину он проглотил рефлекторно, остальное растеклось по щекам, но Гарри быстро вытер лицо Филча краем своей мантии.
— А теперь кошка, — шепнул Борос.
Гарри достал второй пузырёк — настойка валерианы, сильная, концентрации, которую используют для лечения нервных расстройств у магических животных. Он капнул несколько капель на нос миссис Норрис. Кошка дёрнула усами, чихнула во сне, но не проснулась.
— Готово, — выдохнул Гарри, поднимаясь. — Если Филч придёт в себя и пойдёт жаловаться, любая диагностика покажет антипохмельное в крови. Мадам Помфри решит, что он просто перебрал огневиски перед дежурством. А валериана в крови кошки объяснит, почему она спала. Скажут — нанюхалась, пока хозяин пьянствовал.
"Ты изощрённый интриган, Гарри Поттер, — с ноткой восхищения произнёс Борос. — Твоя мать была бы горда… или испугана. Не уверен".
— Я просто выживаю, — пожал плечами Гарри, убирая пузырьки.
Он уже собрался бежать дальше, к свободному классу, когда сзади раздался тихий, но отчётливый звук. Шаги. Другие шаги — лёгкие, почти неслышные, но Гарри успел научиться различать их. Эти шаги принадлежали тому, кто сам умел двигаться в темноте.
Гарри замер, не оборачиваясь. Он знал, что за спиной — кто-то опасный. И этот кто-то уже навёл на него палочку.
— Стоять, — раздался голос, тихий, но режущий, как лезвие. — Не двигаться.
Гарри медленно, очень медленно, повернулся.
Из темноты коридора, освещённый лишь слабым светом факелов, выступал профессор Снейп. Его чёрная мантия почти сливалась с тенями, а лицо было непроницаемо, как каменная маска. В правой руке он держал палочку, направленную прямо на того, кто стоял перед ним. Но в его глазах не было узнавания. Только холодная настороженность — и любопытство.
Перед ним стояла фигура в чёрном. С ног до головы. Не школьная мантия, а плотный, глухой костюм, который не отражал свет, — тот самый, что Гарри смастерил себе в чулане ещё два года назад. Лицо скрывала самодельная маска, оставлявшая лишь узкую прорезь для глаз. На голове — капюшон, надвинутый до самых бровей. В этом облике Гарри не раз пробирался на кухню Дурслей, и даже Дадли, который спал в трёх шагах, ни разу не проснулся.
Никто в Хогвартсе не знал об этом костюме. Никто не знал, что Гарри принёс его в школу, спрятав на дне сундука. Никто не знал, что иногда, когда сон не шёл, он надевал его и просто сидел в темноте гостиной, чувствуя себя невидимкой. Потому что ниндзя не говорят о том, что они ниндзя. Ниндзя живут среди вас, и вы никогда не должны знать, кто они.
Сейчас этот костюм спас его.
— Кто вы? — спросил Снейп, и в его голосе не было ни злобы, ни удивления — только ледяная констатация факта. — Что вы сделали с Филчем?
Гарри не ответил. Он не мог говорить — голос выдал бы его с головой. Вместо этого он сделал то, чему учился годами в доме Дурслей: он стал тенью. Корпус чуть развернулся, вес тела перенёс на заднюю ногу, руки расслабились. Любое движение Снейпа он прочитает по едва заметному напряжению плеч — этому его научили вечные игры в прятки с Дадли, когда один неверный шаг означал очередной синяк.
Снейп, кажется, заметил это. Его палочка чуть дрогнула.
— Я задал вопрос, — произнёс он, и в голосе прорезались металлические нотки. — Вы понимаете, что нападение на сотрудника школы…
Он не договорил. Гарри уже знал, что будет дальше — по тому, как пальцы Снейпа сжали палочку, как сместился центр тяжести. Ниндзя учится читать движения врага до того, как враг их сделает.
— Петрификус Тоталус! — выкрикнул Снейп.
Гарри ушёл вниз и в сторону, как учил его когда-то инстинкт, выживший под кулаками Дадли. Зелёный луч пронзил воздух там, где секунду назад была его голова. Он перекатился через плечо, вскочил — и тут же нырнул под новое заклинание.
— Инкарцеро!
Толстые верёвки вырвались из палочки Снейпа, но Гарри уже был в трёх шагах в стороне, и они лишь скользнули по стене. Он не думал — тело действовало само. Восемь лет жизни под одной крышей с Дадли превратили его в машину уклонения, в тень, которая исчезает, когда на неё смотрят.
— Ступефай! — Снейп начинал злиться, но Гарри был уже у поворота.
Он выхватил из кармана маленький пузырёк — дымовую шашку, сваренную на пробу, и разбил её о пол. Коридор наполнился густым чёрным дымом. Вторая рука уже швырнула в сторону Снейпа ослепляющую вспышку — простейший «Люмос», усиленный до предела, чтобы бил по глазам, как маггловская фотокамера.
— Акцио дым! — услышал Гарри сквозь шум в ушах, но было поздно.
Он уже летел по коридору, сворачивая, ныряя в боковые проходы, перепрыгивая через статуи. Сердце колотилось, но дыхание было ровным — этому он научился, когда Дадли гонялся за ним через весь Литтл-Уингинг. Ноги несли его сами, память тела вела по тёмным коридорам Хогвартса, как когда-то по ночным улицам магловского городка.
Только когда он свернул в четвёртый или пятый раз и за его спиной стихли шаги, Гарри позволил себе остановиться. Прислонился к стене, сдвинул маску на подбородок, жадно глотая воздух.
— Снейп… не догнал… — выдохнул он шёпотом.
"Не догнал, — подтвердил Борос, и в его голосе слышалось странное удовлетворение. — И не узнал".
— Точно? — Гарри всё ещё не верил.
"Точно. Он видел только чёрную тень. А тени не имеют лиц. Так что теперь ты для него — просто неизвестный в чёрном, который зачем-то опоил Филча и сбежал".
Гарри перевёл дыхание, чувствуя, как напряжение уходит из мышц.
— А если он начнёт искать? Проверять всех?
"Зачем? У него нет зацепок. Нет улик. Только дым и пара заклинаний, которые пролетели мимо. А Филч… Филч проснётся с антипохмельным в крови, и все решат, что он просто перебрал. Завтра об этом забудут".
Гарри посмотрел на свои руки. Костюм, который он сшил в чулане при свете украденной свечи, чтобы хоть иногда чувствовать себя невидимым. Который он ни разу не надевал в Хогвартсе, потому что не было нужды. Сегодня этот костюм спас его. Спас от отчисления, от позора, от того, чтобы профессор, который начал верить в него, увидел в ночном коридоре своего ученика.
— Ниндзя живут среди вас, — тихо сказал он, вспоминая строчки из старого фильма, который так поразил его в девять лет. — Вы никогда не должны знать, кто они.
"И не узнают, — согласился Борос. — А теперь возвращайся в башню. И сними этот свой наряд, пока кто-нибудь не увидел".
Гарри кивнул, поправил маску и бесшумно двинулся дальше. Когтевранская башня была уже близко. Никто не узнает. Никто никогда не узнает.
* * *
А в это время в подземельях профессор Снейп стоял над спящим Филчем и хмуро разглядывал чёрный дым, который медленно рассеивался по коридору. Он наклонился, принюхался — на губах Филча отчётливо чувствовался запах антипохмельного зелья. Кто-то напоил его этим составом, причём совсем недавно. Флаконов рядом не было — неизвестный унёс их с собой. Только запах, только дым, только быстро исчезающая тень.
— Идиот, — тихо сказал Снейп, обращаясь к бессознательному смотрителю. — Пить огневиски в ночное дежурство. Доигрался бы до увольнения.
Он взмахнул палочкой, создавая вокруг Филча и кошки охранный круг — чтобы никто не потревожил, пока они не проснутся сами. Потом посмотрел в ту сторону, куда убежал таинственный незнакомец, и задумался. Кто это мог быть? Студент, явно неплохо владеющий зельями и умеющий уворачиваться от заклинаний. Но лица он не разглядел, да и не пытался — в дыму и вспышках было не до того.
— Похоже, кто-то решил подшутить над Филчем, — пробормотал Снейп. — Или просто не хотел, чтобы ему мешали. В любом случае, играть с зельями в коридорах — верх безрассудства. И этот костюм… откуда у студента такой костюм?
Он вспомнил, как незнакомец двигался — плавно, бесшумно, с какой-то пугающей слаженностью. Такие движения Снейп видел раньше — у людей, для которых незаметность была не игрой, а вопросом жизни и смерти. В те времена, когда война стучалась в каждую дверь. Но сейчас война кончилась. И этот ночной визитёр был всего лишь… кем? Студентом, который слишком много смотрит маггловских фильмов? Или кем-то, кто знает, что ниндзя не существуют, но что тень может стать лучшей защитой, когда тебя хотят поймать?
Снейп не знал ответа. И, пожалуй, не хотел знать. Он развернулся и пошёл в свой кабинет. Надо было вызвать директора и колдомедика. Официальная версия будет такой: он шёл в свой кабинет, увидел над Филчем тёмную фигуру, попытался задержать, но злоумышленник скрылся, применив дымовую завесу и ослепляющую вспышку. Филч, скорее всего, просто спал — может быть, переутомился. Или выпил лишнего.
Ни слова о том, кого он мог преследовать. Снейп и сам не был уверен, кого именно видел в полутьме — только тень, мелькнувшую и исчезнувшую в дыму.
* * *
Через полчаса в кабинете директора собрались все, кого Снейп вызвал через Патронуса. Дамблдор, в длинном ночном халате и колпаке, выглядел озабоченным, но спокойным. Мадам Помфри, накинувшая халат поверх ночной рубашки, уже успела осмотреть Филча и миссис Норрис.
— С ними всё в порядке, — доложила она, входя в кабинет. — У Филча в крови обнаружены следы антипохмельного зелья. Видимо, выпил лишнего, заснул прямо в коридоре. Кошка просто спала — нанюхалась валерианы, которая упала из кармана хозяина, когда он падал. Никаких следов тёмной магии, никаких проклятий. Чисто.
Дамблдор перевёл взгляд на Снейпа.
— Северус, вы сказали, что нападавший скрылся в дыму и пламени. Вы уверены, что это был студент?
— Не могу утверждать наверняка, — Снейп говорил ровно, без тени сомнения. — Фигура в чёрном, лицо скрыто. Когда я попытался его задержать, он применил дымовую шашку и ослепляющую вспышку — типичные приёмы для маскировки. Я не успел разглядеть лица, да и в темноте это было невозможно.
— Значит, вы не знаете, кто это был?
— Нет. И, полагаю, узнать не удастся, если только этот нарушитель не повторит попытку. Я усилю охрану коридоров. В следующий раз он не уйдёт.
Дамблдор долго смотрел на него, потом кивнул:
— Хорошо, Северус. Я поручу Филиусу добавить сигнальные чары на дверях. А вы… вы проследите, чтобы в вашем распоряжении были все необходимые средства для поимки нарушителей. Но без лишнего шума. Не нужно пугать студентов.
— Разумеется, директор.
Дамблдор отпустил всех, и Снейп вышел в коридор последним. Он шёл к себе в подземелья, обдумывая случившееся. Кто бы ни был этот ночной визитёр, он явно не желал никому зла. Иначе Филч лежал бы сейчас не с антипохмельным в крови, а с последствиями куда более серьёзного заклинания. Возможно, это действительно был студент, которому позарез нужно было попасть в класс. Или просто тот, кто не хотел, чтобы Филч испортил ему ночь.
— В любом случае, — тихо сказал Снейп, входя в свой кабинет, — играть в такие игры в коридорах — верх безрассудства. Если бы кто-то из младших курсов надышался этим снотворным…
Он не закончил мысль. В конце концов, это не его забота — ловить каждого, кто нарушает порядок. Главное, чтобы его собственные ученики не попадали в такие переделки.
* * *
А Гарри тем временем уже лежал в своей кровати в башне Когтеврана. Он смотрел в потолок, где отражались блики озёрной воды, и думал о том, что случилось. Костюм был аккуратно свёрнут и спрятан на дне сундука. Маска — там же. Никто никогда не узнает.
— Борос, — позвал он мысленно.
"Да, Гарри?"
— Ты прав. Больше так не буду. Если мне нужно будет работать по ночам, попрошу у Снейпа официальное разрешение.
"Хорошо. А пока… выспись. Завтра Снейп, скорее всего, будет особенно строг на занятии. И тебе понадобятся все силы".
— Ты думаешь, он догадался?
"Не думаю. Скорее всего, он вообще не понял, кого преследовал. В темноте и дыму разве что-то разглядишь? Но теперь он будет начеку, и бродить по коридорам станет гораздо опаснее".
Гарри кивнул, хотя Борос не мог этого видеть.
— Спокойной ночи.
"Спокойной ночи, Гарри. И… молодец. Ты справился".
Он закрыл глаза и почти сразу провалился в сон. Ему снились коридоры, тени, снующие между факелами, и профессор Снейп, который вместо того, чтобы ловить его, просто стоял и смотрел, а в руках у него был пузырёк с золотистой жидкостью, которая переливалась, как "Летняя вьюга". Но в этом сне Снейп не улыбался и не подмигивал — он просто смотрел в темноту, пытаясь разглядеть лицо того, кто нарушил ночной покой замка. И не мог.
* * *
На следующее утро Гарри проснулся с лёгким чувством тревоги, но она быстро рассеялась, когда он увидел, что за завтраком никто не поднимает шума, Дамблдор выглядит как обычно, а Снейп даже не смотрит в его сторону. Филч, правда, был мрачнее тучи и жаловался всем, кто готов был слушать, что кто-то его "чем-то опоил, пока он нёс службу", но мадам Помфри, осмотрев его, категорически заявила, что у завхоза просто случился приступ старческого слабоумия и что ему нужно меньше пить и больше спать.
— Я не пью! — возмущался Филч, но на него никто не обращал внимания.
Гарри делал вид, что ест, но на самом деле он ждал. Ждал, что Снейп вызовет его, скажет что-то, предъявит обвинения. Но ничего не происходило.
"Успокойся, — сказал Борос. — Всё кончено. Ты выиграл этот раунд".
— Выиграл? — мысленно переспросил Гарри. — Или проиграл, но меня не поймали?
"Вопрос философский. Но я бы сказал, что ты получил опыт. И понял, что есть вещи, которые не стоят риска".
— Согласен.
Гарри доел завтрак и пошёл на трансфигурацию. Впереди был обычный учебный день. А вечером — личное занятие со Снейпом. И Гарри решил, что на этом занятии он будет самым прилежным учеником, какого профессор когда-либо видел. И, возможно, даже попросит у него разрешения на ночные работы в классе — официально, чтобы не пришлось прятаться от Филча и надевать костюм ниндзя.
Потому что он понял: секреты и хитрости — это путь, который ведёт в тупик. А настоящий волшебник должен быть не только умным, но и честным. По крайней мере, с теми, кто заслуживает доверия.
Борос никогда не признается, что он это поет, когда Гарри его не слышит.
Куплет 1
Мантия скроет — и мы незримы,
Ходим по замку, как пассажиры.
«Мы в осаде, вот-вот нас найдут,
Шлите подмогу, а мы, тут как тут!»
Портреты дремлют, статуи спят,
Только шаги о судьбе говорят.
А из-под мантии шепчет Борос:
«Гарри, не бойся, всё всерьёз».
Припев:
Над нами — звезды Хогвартса,
И тени профессоров за спиной.
Но Дамблдор нам оставил карту,
А Гарри — плащ с головой!
Мы идем в свой тайный бой.
Куплет 2
Нам «Круциатус»? Чтоб хуже не сказать.
И подземельях Снейпа — пыток много.
И потому мы смотрим в потолок —
Древний магией связанный узелок.
Сомненья и слезы — не для змеи,
Нам недоступны миражи вранья.
Когда Борос прошепчет: «Все! Вперёд, пора!» —
Ныряем мы под плащ и без стыда.
Припев:
Над нами — звезды Хогвартса,
И тени профессоров за спиной.
Но Дамблдор нам оставил карту,
У Гарри — плащ волшебный
И мы идем в свой тайный бой.
Куплет 3
Пусть говорят, что: «Змей Борос жесток».
Мы знаем — здешний каждый закуток
Лишь прикрывает Тома след.
Но их раздавит наш тайный свет.
Не страшен сектор Абаддона нам,
Спокойны звезды, и планета.
И в полной безопасности ночной дозор —
Спасибо, Гарри и Борос на веки!
Припев:
Над нами — звезды Хогвартса,
И тени профессоров за спиной.
Но Дамблдор нам оставил карту,
У Гарри — плащ волшебный
И мы идем в свой тайный бой.
Ночь после того, как Гарри впервые услышал голос Бороса, стала самой бессонной в его жизни. Он лежал на продавленном матрасе в чулане, смотрел в потолок и чувствовал, как внутри разрастается странное, незнакомое чувство — надежда. Раньше он просто выживал. Теперь у него появился союзник.
— Борос, — тихо позвал он, хотя знал, что древний змей слышит его даже без слов.
— Я здесь, Гарри. Только не говори, что всю ночь не спал из-за меня. У меня и так совесть нечиста.
— Ты сказал, что магия — это не только палочки и заклинания. Что ещё я могу?
— Ты можешь научиться защищать свой разум, — ответил Борос. — И читать чужие мысли. Это называется Окклюменция и Легилименция. В мире, где тебя хотели убить ещё в колыбели, умение заглянуть в голову врага до того, как он поднимет палочку, стоит дороже любого щита.
— И я смогу… понимать, что Дурсли задумали? — В голосе Гарри прозвучала давно забытая острота.
— Сначала — понимать. Потом — влиять. Осторожно, незаметно. Чтобы они, например, забыли наказать тебя за съеденный кусок хлеба. Или чтобы Дадли вдруг сам убрал за собой тарелку. Представь его лицо, когда он сам вынесет мусор. Я бы за это отдал полжизни. Ну, если бы у меня была жизнь, а не вечное сидение в твоей голове.
Гарри сел на матрасе. В его глазах зажегся огонь, которого Борос ещё не видел.
— Учи меня.
Первые шаги в Окклюменции
Дни потекли по новому расписанию. Днём Гарри оставался прежним: молчаливым, незаметным мальчиком, который получал подзатыльники и делал всю работу по дому. Но ночами, в чулане, он строил свою ментальную крепость.
Учёба давалась тяжело. Первые попытки просто сосредоточиться на создании «стен» заканчивались головной болью. «Мозг плавится, — жаловался Гарри. — Ничего не выходит». «А ты думал, магия — это палочкой помахал и готово? — хмыкал Борос. — Нет, маленький носитель. Это как качать мышцу. Сначала болит, потом привыкаешь. Терпи».
Борос подбадривал:
— Легко не будет, маленький носитель. Ментальная магия — это не палочкой махать. Но если ты освоишь её, ты станешь неуязвим для тех, кто попытается тобой манипулировать. Представь, что ты строишь стену из кирпичей. Каждый кирпич — это твоя мысль. Или воспоминание. Или обида. У тебя их много, так что материала хватит.
Через месяц Гарри научился чувствовать чужие эмоции, когда смотрел в глаза. Ещё через месяц — улавливать обрывки мыслей. «Это как подслушивать под дверью, — объяснял Борос. — Только дверь — чужая голова, а ты — маленький жучок. Главное, чтобы не хлопнули дверью по лбу».
Особенно яркими были мысли дяди Вернона о работе и тёти Петуньи о соседях.
А потом случился прорыв.
В один из вечеров, когда Гарри мыл посуду, Дадли, проходя мимо, толкнул его локтем в бок. Гарри впервые не просто стерпел, а машинально заглянул в мысли кузена. И услышал чёткую фразу: «Мама сказала, если Гарри будет хорошо себя вести, мы поедем в зоопарк… Значит, сегодня я его не трону. Но завтра — получит сполна».
— Борос, я прочитал его мысли, — мысленно выдохнул Гарри. «Он думает, как серийный убийца диетической колы».
— Отлично. Теперь попробуй внушить ему что-то простое. Например, чтобы он сам убрал свою грязную тарелку.
Гарри сосредоточился, глядя в затылок кузена. «Убери тарелку. Ты хочешь убрать тарелку». Дадли дёрнулся, посмотрел на пустую тарелку из-под чипсов, лежащую на полу, и, к собственному удивлению, поднялся, отнёс её в раковину и даже ополоснул. «Смотри-ка, работает! — Борос был доволен. — Теперь внуши ему, что он любит брокколи. Это будет посложнее».
Тётя Петунья, наблюдавшая за этим с кухни, чуть не выронила кастрюлю.
— Дадли, солнышко, с тобой всё в порядке?
— Не знаю, мам, — пробормотал Дадли, почёсывая затылок. — Просто захотелось помочь.
Гарри, стоя в углу, с трудом сдерживал улыбку. «Помочь! — фыркнул Борос. — Это он отнёс тарелку, а не построил приют для бездомных котиков. Но прогресс, ничего не скажешь».
— Ты только что сделал первый шаг к тому, чтобы перестать быть жертвой, Гарри.
Две закладки
К девяти годам Гарри мог читать мысли Дурслей так же легко, как открытую книгу. «Скучное чтиво, — комментировал Борос. — Как дешёвый роман: предсказуемый сюжет, плоские персонажи и никакой интриги. Дадли думает о еде, Вернон — о деньгах, Петунья — о соседях. Тишина…»
Он уже знал, что дядя Вернон боится увольнения, тётя Петунья завидует покойной сестре, а Дадли комплексует из-за веса. «Жирный ребёнок комплексует из-за веса? Не может быть! Кто бы мог подумать. Это открытие тянет на Нобелевскую премию по очевидности».
Но однажды, копаясь в глубинах сознания тёти Петуньи, он наткнулся на нечто странное. Инородное. Серебристую нить, аккуратно вплетённую в её мысли.
— Борос, что это?
— Ментальная закладка, Гарри. Кто-то очень сильный внедрил её в сознание твоей тёти. И в сознание Вернона. И даже Дадли. «Целый букет. Как в дешёвом парфюме — слишком много, и всё фальшивое».
— Кто?
— Дамблдор.
Гарри похолодел. Альбус Дамблдор — великий волшебник, тот самый, кто оставил его на пороге Дурслей — намеренно сделал так, чтобы единственные родственники ненавидели его. «Бабушка с косой, а не волшебник, — проворчал Борос. — Внушать людям ненависть к ребёнку? Это тебе не конфеткой угостить. Это уровень «я так вижу». И ведь никто не вскрыл… кроме нас».
— Что она делает?
— Усиливает их негативные эмоции по отношению к тебе. Ненависть, отвращение, страх. Дамблдор превратил их в сторожевых псов. Чтобы ты никогда не чувствовал себя в безопасности. Чтобы ты оставался слабым и послушным. «Как дрессировщик, только псы — твои родственники. Красиво. Мерзко, но красиво».
Гарри сжал кулаки. Восемь лет побоев и унижений — всё это было не просто жестокостью Дурслей. Это было программой.
— Можешь убрать закладки?
— Могу. Но это заметят. Тот, кто их поставил, узнает, что его магия разрушена. Я их не уберу. Я их… приглушу. «Сделаю потише, как звук в телевизоре, когда реклама орёт».
Дурсли будут по-прежнему тебя недолюбливать, но уже не будут пытаться убить при каждом удобном случае.
— А когда я вырасту?
— Тогда мы решим. Возможно, ты сам захочешь задать Дамблдору несколько вопросов. С глазу на глаз. «Или не с глазу на глаз, а с глазу на палочку. Посмотрим».
Сквиб по соседству
Следующим шагом стало наблюдение за миссис Фигг — странной старухой с кучей кошек, у которой Гарри иногда оставляли. Раньше он считал её просто чудаковатой пенсионеркой. Теперь, вооружённый ментальной магией, он решил проверить свои подозрения. «Старуха с кошками, которая присматривает за тобой? — усмехнулся Борос. — Звучит как начало дешёвого детектива. Или как моя молодость — там тоже были старухи с кошками, только они варили зелья из хвостов ящериц».
Их следующий визит состоялся через неделю. Гарри, пока старуха возилась с чайником, незаметно заглянул в её мысли. И увидел, что она думает не о кошках и вязании, а о «старом Альбусе», о «наблюдении за мальчиком» и о том, что «скоро Хогвартс и её миссия закончится». «Бинго! — обрадовался Борос. — Старуха — шпионка. Кто бы мог подумать. Только не говори, что у неё ещё и зуб есть радиоактивный».
— Вы сквиб, — вдруг сказал Гарри, глядя ей прямо в глаза. — Дамблдор попросил вас следить за мной.
Миссис Фигг замерла. Её лицо, обычно добродушное, стало напряжённым. А потом она выдохнула с облегчением:
— Я ждала этого дня, Гарри. Твой отец тоже был проницательным. Ты даже не представляешь, как я устала притворяться. «Сдалась без боя, — удивился Борос. — А я думал, будет погоня с перестрелкой. Ладно, может, кошки у неё и правда милые».
Они проговорили три часа. Миссис Фигг рассказала ему о магическом мире: о Хогвартсе, о Министерстве, о Статуте Секретности, о Волдеморте и о «защите крови», ради которой Дамблдор оставил его у Дурслей. «Длинная история, — зевнул Борос. — Но хотя бы без скучных битв. И без кошек. Ну, почти без кошек».
— Он хотел, чтобы ты вырос вдали от нашей жизни, — сказала она. — Чтобы ты был обычным. «Обычным? — хмыкнул Борос. — Он что, не знает, что в тебе сидит я? Обычные люди не разговаривают с древними змеями в голове. Ну, не считая психиатров».
— Кровавая защита работает через ненависть, — спокойно ответил Гарри, уже зная правду о ментальных закладках. — Дамблдор намеренно сделал так, чтобы они меня ненавидели. Чем сильнее ненависть, тем крепче защита. Я для него — не племянник, не сирота. Я — артефакт. Игрушка. «Артефакт! — фыркнул Борос. — Вот это комплимент. Меня, кстати, тоже иногда называли артефактом. Правда, потом добавляли «опасный» и «подлежит уничтожению». Так что ты в хорошей компании».
Миссис Фигг побледнела, но не стала спорить. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но Гарри уже смотрел ей прямо в глаза, мягко, но уверенно проникая в её сознание.
— Вам не о чем беспокоиться, миссис Фигг, — произнёс он тихо, почти ласково. — Мы просто пили чай и говорили о кошках. Вы не помните ничего из того, что я вам рассказал. Вы просто выполняли свою работу — присматривали за мной, но я всегда был обычным, тихим мальчиком. Ничего необычного не происходило. «Стираем память, — прокомментировал Борос. — Ты становишься похож на тех, кого ненавидишь. Тоже мне, моралист. Но иногда другого выхода нет. Особенно когда твоя жизнь — шпионский роман».
Её глаза на мгновение остекленели, а потом она моргнула и улыбнулась привычной рассеянной улыбкой.
— О чём это мы, дорогой? Ах да, моя Моська вчера поймала мышку. Прямо на кухне. Я чуть со стула не упала.
Гарри улыбнулся в ответ, но в его глазах застыла холодная решимость. «Вот это актёрская игра, — заметил Борос. — Оскар тебе обеспечен. Или «Волшебный Оскар», если такое есть. Если нет — придумаем».
Карманные деньги и невидимая коробка
После разговора с миссис Фигг Гарри понял: ждать, когда Дамблдор соизволит впустить его в магический мир, глупо. Нужно готовиться самому. И деньги — вот что нужно в первую очередь. «Золото, — мечтательно протянул Борос. — Блестящее, звонкое. Я в молодости тоже любил золото. Правда, я тогда был драконом и спал на нём. Но спать на деньгах неудобно — они холодные. И чешуя чешется».
Идея пришла случайно. Дадли, которому Гарри с помощью ментального внушения постепенно смягчил характер (не убрал агрессию, но сделал её управляемой), однажды пожаловался, что ему не хватает карманных денег.
— Хочешь заработать? — спросил Гарри. «Предложение, от которого невозможно отказаться, — усмехнулся Борос. — Особенно если ты толстый и жадный. Дадли идеальный кандидат в попрошайки — у него лицо такое, что дадут скорее, чтобы он ушёл».
Дадли удивился, но согласился. Так начались их «командировки». Раз в неделю они выбирались в Лондон, Бирмингем или Манчестер. Гарри, одетый в старую рваную одежду, сидел в стороне, следя за обстановкой ментальным взором, а Дадли, с жалостливым лицом, стоял у входа в супермаркет или в метро, тряся картонной коробкой. «Два попрошайки, — комментировал Борос. — Один — по призванию, второй — по принуждению. Бедный Дадли. Я почти его жалею. Почти. Вот если бы он отдавал тебе девяносто пять процентов — тогда бы пожалел».
Люди давали. Иногда мелочь, иногда бумажные банкноты. Гарри мысленно отсеивал тех, кто мог вызвать полицию, внушал самым сердобольным, что нужно дать побольше. За одну «рабочую неделю» они привозили домой от пятидесяти до ста фунтов. «Пятьдесят фунтов за день попрошайничества, — подсчитывал Борос. — Неплохой бизнес. Если бы Дадли знал, что он работает на конкурента, он бы обиделся. Но он не знает. И не узнает».
Но самым сложным было сохранить деньги. Дурсли обыскивали чулан каждую неделю. Гарри нашёл решение. Он достал из мусорного бака старую картонную коробку из-под обуви, поставил её в угол чулана — прямо на виду. А потом, глядя на пустое место, где стояла коробка, сосредоточился и мысленно произнёс: «Этой коробки не существует. Вы её не видите. Вы никогда её не видели». «Теперь ты не только ниндзя, но ещё и фокусник, — прокомментировал Борос. — Исчезающая коробка с деньгами. Дамблдор бы обзавидовался. Хотя он предпочёл бы плащ-невидимку. А у тебя своя магия — ментальная».
Ментальное внушение легло на сознание Дурслей, как масло на воду. С того дня дядя Вернон, заходя в чулан, смотрел сквозь коробку, даже когда она была доверху набита банкнотами. Тётя Петунья протирала пол вокруг неё, не замечая препятствия. Дадли спотыкался об угол коробки, но тут же забывал, обо что споткнулся. «Идеальное преступление, — усмехнулся Борос. — Ни улик, ни мотивов. Только пустота в головах Дурслей. Там и так пусто, так что твоё внушение даже не заметно».
— Гениально, — восхитился Борос. — Ты заставил их поверить, что пустоты не существует.
— Не магия, — поправил Гарри. — Внушение. Они не хотят меня замечать — значит, не заметят и коробку. «Скромный ты, — хмыкнул Борос. — Это чистая магия. Просто без палочки. И без заклинаний. И без свидетелей. Идеально».
Экзамены экстерном
К десяти годам Гарри освоил ещё один трюк: копирование знаний. Он понял, что может не просто читать мысли, а буквально «скачивать» информацию из головы человека, как с жёсткого диска. «Жёсткий диск, — повторил Борос. — У маглов странные названия. У нас в древности говорили «склеротический кувшин». Но суть та же: залез, скопировал, вышел. Только без вирусов».
В школе, где учились он и Дадли, было несколько учителей с университетским образованием. Гарри, притворяясь, что ему нужна консультация после уроков, заглядывал в их головы и копировал целые курсы лекций: математику, физику, химию, литературу, историю. «Академическая кража, — вздыхал Борос. — Но в твоём случае — кража со взломом. Взломом черепной коробки. Звучит как название фильма ужасов. Или как название моего автобиографического романа».
— Ты не учишь, — заметил однажды Борос. — Ты крадёшь знания. «Не воруй, маленький носитель, — наставительно добавил он. — Просто… временно заимствуй без возможности возврата. Это называется «интеллектуальный лизинг». И он полностью законен. В моей голове — да».
— Я экономлю время, — возразил Гарри. — Потом, в Хогвартсе, мне пригодится и магия, и магловская наука. «Экономия времени — это святое, — согласился Борос. — Особенно когда тебе одиннадцать, а впереди — война с тёмным лордом. Кстати, ты не забыл, что у тебя ещё и шрам? Или ты думаешь, это просто татуировка?»
К одиннадцати годам Гарри сдал экзамены за курс средней школы экстерном. Результаты он получил по почте, оформив их на вымышленное имя. Дипломы лежали в той же невидимой коробке, что и деньги. «Теперь ты не просто волшебник, но ещё и дипломированный специалист по магловским наукам, — усмехнулся Борос. — Если Дамблдор узнает, он, наверное, предложит тебе место преподавателя. Или, скорее, начнёт подозревать. Поэтому — молчок».
Письмо и великан
Когда в хижине на скале, куда Дурсли сбежали от назойливых писем, появился огромный бородатый великан, Гарри внутренне сжался. Он знал, кто это — Хагрида описывала миссис Фигг. Но он также знал, что этот добрый великан — глаза и уши Дамблдора. «Великан! — присвистнул Борос. — Я таких в молодости видел. Они обычно добрые, но, если разозлятся — лучше бежать. Далеко и быстро. Ты умеешь быстро бегать? Ладно, не отвечай, я знаю — умеешь. Дадли тренировал».
Гарри сделал всё, чтобы выглядеть так, как и ожидал от него директор: испуганным, забитым, ничего не знающим мальчиком из чулана. «Шоу начинается, — прокомментировал Борос. — Лучшая роль в твоей жизни — «бедный сиротка». Давай, Гарри, убеди его. Ты можешь».
Когда Хагрид вышиб дверь, Гарри отшатнулся, прижался к стене и смотрел на великана круглыми от страха глазами. Он даже позволил себе мелко задрожать — это было нетрудно, холодный ветер с моря пронизывал хижину насквозь. «Дрожишь как осиновый лист, — хмыкнул Борос. — Но это хорошо. Так даже реалистичнее. И не вздумай читать его мысли! У великанов часто бывает защита от легилименции — инстинктивная. Как у собак. Не рискуй».
— Гарри? — прогудел Хагрид, и его лицо расплылось в широченной улыбке. — Сколько лет, сколько зим! Я уж думал, никогда тебя не найду.
— К-кто вы? — выдавил Гарри, стараясь, чтобы голос звучал по-настоящему испуганно. Он осторожно, краем сознания, попытался коснуться мыслей великана — и наткнулся на плотный, живой барьер. Не закладку, а что-то вроде естественной защиты: Хагрид был полувеликаном, и его разум имел странную, почти животную непроницаемость. Гарри почувствовал только смутное тепло и добродушие, но ни одной чёткой мысли. Он тут же отступил, чтобы не выдать себя. «Я же говорил — непробиваемый, — прокомментировал Борос. — Как танк. Или как стена. Или как мой бывший сосед-тролль. Тоже был добрый, но мысли читать бесполезно — там только «жрать» и «спать».
— Я Хагрид, хранитель ключей в Хогвартсе. Ты волшебник, Гарри! «Барабанная дробь, — вставил Борос. — Фанфары. Торжественное объявление. Аплодисменты. Гарри делает круглые глаза и падает в обморок от счастья. Нет, не падает. Но мог бы — для убедительности».
Гарри изобразил недоверие, потом изумление, потом робкую надежду. Он позволил Хагриду рассказать ему о родителях, о Волдеморте, о шраме — и слушал так, будто слышал всё это впервые. Он даже заплакал, когда Хагрид заговорил о матери — эти слёзы были настоящими. «Слёзы — это хорошо, — одобрил Борос. — Искренние эмоции всегда убедительнее. И не надо их сдерживать. Пусть великан думает, что ты просто сентиментальный мальчик. А мы-то знаем — ты крокодил. В хорошем смысле».
А когда великан спросил, готов ли он ехать в Косой переулок, Гарри робко кивнул и достал из-под куртки потрёпанный конверт.
— У меня есть немного денег, — тихо сказал он. — Я… я копил. Дурсли давали мне иногда на карманные расходы. «Немного! — фыркнул Борос. — Десять тысяч фунтов — это, по-твоему, немного? Скромность — твоё второе имя. Первое — Гарри».
Он не сказал, что копил три года, что конверт лежал в невидимой коробке, а сумма в десять тысяч фунтов была итогом сотен вылазок с Дадли. Он просто протянул деньги великану и опустил глаза.
— Десять тысяч? — присвистнул Хагрид. — Ты богач, Гарри! Но в нашем мире другие деньги. Сейчас всё обменяем. «Обменяем, обменяем, — подхватил Борос. — Курс пять к одному. Получишь две тысячи галеонов. Хагрид даже не подозревает, что его подопечный — финансовый магнат. И ментальный маг. И просто молодец».
...Гарри кивнул и покорно пошёл за великаном. Внутри Борос молчал, но Гарри чувствовал его одобрение.
— Ты хорошо сыграл свою роль, маленький носитель, — наконец прошептал древний змей. — Пусть Дамблдор думает, что ты — просто Гарри. Напуганный, ничего не знающий, благодарный за любое доброе слово. Это наше главное оружие. «Оружие массового обмана, — уточнил Борос. — Калибр — одиннадцать лет. Заряжен хитростью. Не взорвётся в руках. Осторожно, может вскрыть любые ментальные защиты».
Гарри мысленно усмехнулся и шагнул в зелёное пламя камина.
Косой переулок: первый шок
Выход из камина «Дырявого котла» оказался не таким гладким, как у Хагрида. Гарри вывалился на пол, перепачканный сажей, и едва успел отползти в сторону, чтобы великан не наступил на него. «Элегантное прибытие, — прокомментировал Борос. — Как у мешка с картошкой. Ты бы ещё носом в пол уткнулся. Ладно, сажа тебе к лицу — придаёт бледный вид и таинственность».
— Ты в порядке, Гарри? — прогудел Хагрид, поднимая его за шиворот одной рукой, как котёнка.
— Д-да, — пробормотал Гарри, отряхиваясь. Он уже сканировал помещение ментальным взором. Бар «Дырявый котёл» кишел волшебниками — старыми, молодыми, в мантиях и странных шляпах. Гарри попробовал заглянуть в мысли одного из них — пожилого мага в поношенной мантии, который стоял у стойки. И тут же отшатнулся: разум волшебника был окутан чем-то вроде колючей проволоки. Ментальный щит! Не такой сильный, как у Хагрида, но достаточно плотный, чтобы отбросить неподготовленного легилимента. «У многих взрослых волшебников есть хоть какая-то защита», — заметил Борос. «Как ёжики, — добавил он. — Все колючие. Или как моя тёща — в голову не залезешь, обидно станет. И больно».
Гарри кивнул сам себе и больше не рисковал.
Мысли остальных были громкими и пестрыми: «опять эти маглы», «интересно, что на обед», «скорей бы домой». Но главное — никто из них не обратил на него особого внимания. Кроме одного старика за стойкой, который посмотрел на шрам Гарри и тут же отвернулся, делая вид, что протирает кружку. «Узнал, — шепнул Борос. — Но делает вид, что не узнал. Дипломат. Или трус. Или то и другое одновременно. В магическом мире таких много — они боятся всего, что связано с Тёмным Лордом».
— Пошли, — Хагрид подтолкнул его к заднему двору. — Сейчас я открою проход.
Гарри смотрел, как великан отсчитывает кирпичи, и запоминал последовательность. «Три вверх, два в сторону, — повторял про себя Борос. — Запомни, Гарри. Это не магия, это математика. Магловская, но всё же. Хагрид — скрытый математик. Кто бы мог подумать».
Когда стена раздвинулась, открывая вид на мостовую, усеянную лавками и толпами волшебников, он позволил себе искренне изумиться — эту эмоцию не нужно было играть. «Добро пожаловать в страну чудес, — усмехнулся Борос. — Здесь даже воздух пахнет магией. И чесноком. И, кажется, жареными пирожками. Вкуснятина. Я бы съел, если бы у меня был рот».
— Добро пожаловать в Косой переулок, — торжественно произнёс Хагрид.
Гарри вертел головой во все стороны, но краем глаза уже оценивал обстановку. «Лавка палочек, банк, книжный, магазин котлов… Всё как говорила миссис Фигг». «Как на экскурсии, — поддразнил Борос. — Только экскурсовод — великан, а туристы — ты и твои деньги. Кстати, не забудь купить мне сувенир. Хотя бы шоколадную лягушку. Я поностальгирую».
— Нам сначала в банк, — Хагрид указал на ослепительно белое здание в конце улицы. — Гринготтс.
Гринготтс: гоблины, сейф и обмен денег
Внутри банка было прохладно и торжественно. Гарри сразу заметил гоблинов — низкорослых существ с длинными пальцами и острыми лицами. «Народ-то какой! — присвистнул Борос. — Гоблины. Я с ними в молодости имел дело. Они умные, хитрые и деньги любят больше, чем драконы. Если дракон спит на золоте, то гоблин его пересчитывает каждую ночь. И знает, где какая монета лежит».
Он осторожно попытался прочитать мысли ближайшего гоблина — и наткнулся на стену. Не просто ментальный барьер, а что-то древнее, чуждое человеческому восприятию. Мысли гоблинов были зашифрованы самой их природой, и Гарри почувствовал лишь отголоски — холод, золото, счёт. «С ними лучше не пытаться», — посоветовал Борос. — «Гоблины нелюди, и их разум подчиняется другим законам. Попробуй прочитать мысли акромантула — та же песня. Только там ещё и страх высоты».
— Мистер Поттер, — один из них, с табличкой «Крюкохват», вышел вперёд. — Ваш сейф ожидает вас. Ваш спутник, как я понимаю, тоже по делу?
— Мне в семьсот тринадцатый, — Хагрид протянул письмо Дамблдора.
Гарри разделили: Хагрид уехал с одним гоблином, Гарри — с Крюкохватом. В вагонетке, мчащейся в глубины подземелья, Гарри не кричал — он лишь сильнее вцепился в поручни, делая вид, что испуган. Но мысли его были холодны. «Американские горки, — прокомментировал Борос. — Только без ремней безопасности и с гоблином-водителем. Если мы разобьёмся, я на тебя обижусь. Очень сильно».
«Интересно, сколько там золота? И что мне с ним делать?»
Сейф Поттеров оказался заваленным горами галеонов, сиклей и кнатов. Гарри сделал круглые глаза — на этот раз искренне.
— Ого… — прошептал он. «Ого? — фыркнул Борос. — Это не «ого». Это «мамочки, я купаюсь в золоте». Ты теперь богаче половины магической Британии. Не считая гоблинов. Но гоблины не в счёт — у них свои тайники».
— Ваши родители были не бедны, — сухо заметил Крюкохват.
Гарри сделал вид, что не знает, сколько брать. Он наугад зачерпнул горсть золотых и сунул в карман, но тут же вспомнил, что ему нужна сумка. «Скупой платит дважды, — наставительно произнёс Борос. — А умный покупает зачарованный кисет. Ты — умный. Надеюсь».
— Э-э… у вас есть мешок? — спросил он робко.
Крюкохват вздохнул и протянул ему небольшой кожаный кисет.
— Зачарован. Не тяжелеет. С вас десять галеонов.
Гарри заплатил и ссыпал в кисет около двух сотен галеонов — достаточно на всё, что нужно, и ещё останется. Но он оставил в сейфе большую часть. «Правильно, — одобрил Борос. — Не всё золото, что блестит. И не всё, что блестит, надо таскать с собой. Оставь на чёрный день. Или на дракона. Или на побег из страны. Мало ли».
— А можно… обменять магловские деньги? — спросил он, вытаскивая потрёпанный конверт с десятью тысячами фунтами.
Крюкохват поднял бровь, но кивнул.
— Обменный курс: пять фунтов за галеон. Десять тысяч — это две тысячи галеонов.
Гарри чуть не присвистнул. Две тысячи! Плюс родительские — он становился по-настоящему богатым. «Богатенький Гарри, — пропел Борос. — Теперь ты можешь купить не только всё для школы, но и, например, маленький остров. Или большой замок. Или метлу с золотым покрытием. Хотя метла тебе пока не нужна. Ты даже летать не умеешь».
— Обменяйте, пожалуйста, — сказал он, и гоблин исчез с конвертом, вернувшись через несколько минут с увесистым мешочком золота.
Гарри спрятал и его в кисет, который теперь висел на поясе под курткой. «Тысячи галеонов. Дамблдор даже не представляет». «Ещё как представляет, — усмехнулся Борос. — Он же следит за тобой через Фигг. Но Фигг мы нейтрализовали. Так что пусть думает, что ты бедный сирота. А ты — финансовый вундеркинд».
Магазин багажа: чемодан с двумя видами чар
Выйдя из Гринготтса, Гарри оглядел мостовую и заметил вывеску неподалёку: «Всё для путешественников. Чемоданы, сундуки, дорожные принадлежности». Он потянул Хагрида за рукав.
— Хагрид, мне нужен чемодан. Всё, что я куплю, надо будет как-то везти в Хогвартс. А тот в мой старый рюкзак, что у меня есть, развалится, если я помещу в него все по списку, особенно котел. «Рюкзак из чулана? — ужаснулся Борос. — Да он держится на честном слове и паутине. Новый чемодан — это не роскошь, а средство выживания. Не имиджа ради».
— Дело говоришь, — кивнул великан. — Пошли.
В лавке пахло кожей, деревом и ещё чем-то неуловимо древним. Вдоль стен тянулись ряды чемоданов — от крошечных дамских саквояжей до огромных сундуков, способных вместить годовой запас вещей. За прилавком стоял невысокий гоблин с длинными седыми усами и в очках с толстыми стёклами.
— Добро пожаловать, — проскрежетал он. — Ищете что-то конкретное? «Ещё один гоблин, — вздохнул Борос. — Они везде. Как тараканы, только полезные. И с длинными пальцами. И с усами. И с острыми зубами. Я люблю гоблинов. Они напоминают мне мою бывшую».
Гарри подошёл к витрине, где стоял скромный на вид кожаный сундук тёмно-коричневого цвета. На медной табличке было выгравировано: «Двойные чары: невидимое расширение + облегчающие чары».
— А это что за зверь? — спросил Гарри, указывая на него. «Зверь, — хмыкнул Борос. — Чемодан, который больше внутри, чем снаружи, и при этом ничего не весит. Это не зверь, это мечта путешественника. И грабителя банков. Но ты не грабитель. Ты — законопослушный волшебник».
Гоблин оживился, спрыгнул со стула и подошёл к витрине.
— А, это наша гордость, мистер… — он вопросительно поднял бровь.
— Поттер, — тихо сказал Гарри. — Гарри Поттер.
Гоблин ничуть не удивился — видимо, привык к знаменитостям.
— Мистер Поттер. Это сундук с двойными чарами. Во-первых, «невидимое расширение» — внутреннее пространство в пять раз больше внешнего. Можете упаковать в него хоть весь свой гардероб, хоть библиотеку. Во-вторых, «облегчающие чары» — даже набитый под завязку, он будет весить не больше пустого. Идеальная вещь для юного волшебника, которому предстоит долгая дорога в Хогвартс. «Пять раз! — присвистнул Борос. — Это как моя пещера в молодости. Я там хранил сокровища, украденных принцесс и запасы на зиму. Правда, принцессы ворчали, что тесно. Но я им предлагал переезд в желудок — они как-то не оценивали».
Гарри провёл рукой по гладкой коже. Сундук выглядел надёжно.
— А сколько он стоит?
— Сорок галеонов, — назвал цену гоблин. — Учитывая качество работы и редкость двойных чар, это более чем справедливо. «Сорок, — перевёл Борос. — Примерно двести фунтов. Дешевле, чем я думал. Бери, не сомневайся. Такой чемодан прослужит тебе всю жизнь. Или пока его не съест дракон. Но драконы обычно чемоданы не едят — они предпочитают золото и девушек».
Гарри мысленно прикинул. Сорок галеонов — не так уж много по сравнению с двумя тысячами, которые он только что получил.
— Беру, — сказал он, доставая кисет.
Пока гоблин доставал новый сундук, Гарри краем сознания попробовал заглянуть в его мысли — и снова наткнулся на ту же древнюю, чуждую защиту, что и у других гоблинов. Он даже не стал пытаться её продавить. «Гоблины — крепкий орешек, — заметил Борос. — Не то, что люди. Их разум — как сейф. Открыть можно, но ключ потерян тысячи лет назад. Оставь их в покое. И радуйся, что они хотя бы не пытаются читать твои мысли. Или пытаются? Хм…»
— Отличный выбор, мистер Поттер, — гоблин протянул ему чек и ключ от замков. — Сундук зачарован на ваш магический отпечаток. Никто, кроме вас, не сможет его открыть.
Гарри поблагодарил и, покатил чемодан на улицу. Хагрид одобрительно хмыкнул:
— Хорошая вещь. Я бы и сам такой взял, да мне мой старый сундук дорог как память. «У великанов тоже бывает сентиментальность, — усмехнулся Борос. — Кто бы мог подумать. Хагрид — нежный великан. Как цветочек. Только колючий и размером с дом».
— А что внутри? — спросил Гарри.
— Всякое, — уклончиво ответил великан. — Ладно, пошли дальше. У нас ещё мантии, книги и палочка. «Всякое, — повторил Борос загадочно. — Интересно, что он там прячет? Яйца драконов? Трупы акромантулов? Или коллекцию розовых зонтиков? В любом случае, лезть не стоит.».
Магазин мантий: встреча с Драко
Магазин «У мадам Малкин» оказался уютным и набитым первокурсниками. Хагрид, сославшись на то, что ему нужно «кое-куда заскочить», оставил Гарри одного. «Оставил с волками, — проворчал Борос. — То есть с портнихами. Не волнуйся, они не кусаются. Только щиплются. И измеряют. И обсуждают. Как муравьи, только с сантиметром».
— Проходи, дорогой, — мадам Малкин, низенькая пухлая ведьма, усадила его на табурет и начала обмерять.
Гарри сидел смирно, стараясь не вертеть головой, но ментальный взор работал на полную. Мысли окружающих детей были громкими и наивными: «боюсь распределения», «какой ужасный запах», «интересно, а меня возьмут в квиддичную команду». «Детский сад, — вздохнул Борос. — Все боятся, все хотят, все мечтают. Никто не думает о том, что в подземельях живёт профессор, который может превратить их в лягушек».
Потом дверь открылась, и вошли двое. Мальчик с платиновыми волосами и надменным лицом, а за ним — высокий блондин с тростью. Гарри сразу узнал их по описаниям миссис Фигг: Малфои. Отец и сын. «О, аристократы пожаловали, — прокомментировал Борос. — Сейчас начнётся: «Мой отец сказал», «Мой отец купил», «Мой отец лысый, но это не точно». Шучу. У него отличные волосы. Как у дракона, только без чешуи».
Он опустил глаза, изображая застенчивость, но мысленно потянулся к сознанию мальчика. Драко Малфой. И здесь его ждал сюрприз — разум Драко был открыт, как книга. Никакой защиты. «Открытая книга, — усмехнулся Борос. — Да ещё и с картинками. И с закладками. И с комментариями на полях. Малфой-младший не умеет закрывать мысли. Это и хорошо, и плохо. Хорошо — для нас. Плохо — для него. Учись, Гарри, не будь таким».
Гарри легко скользнул внутрь и прочитал: «Папа сказал, что я должен держаться с достоинством. Никакой слабости. Малфои не показывают страха. Но этот Поттер… он же выжил после Авады. Как?» Гарри почувствовал за этой маской высокомерия обычный детский страх. Страх не оправдать ожидания отца. Страх оказаться слабым. Страх, что его будут сравнивать с отцом. «Бедный богатый мальчик, — вздохнул Борос. — Весь в папочку, но без его опыта. И без его ментальной защиты. Надеюсь, ты не будешь над ним издеваться. Слишком сильно».
Затем Гарри осторожно коснулся сознания Люциуса Малфоя — и тут же наткнулся на ледяную стену. Защита была не просто сильной, а профессиональной, поставленной, вероятно, лучшими менталистами. Гарри отступил, даже не пытаясь её продавить. «С этим лучше не связываться», — предупредил Борос. — «Он сразу почувствует вторжение. Как сигнализация в банке. Сработает сирена, и тогда — прощай, репутация «просто Гарри». Здравствуй, «мальчик-легилимент».
— Поттер? — Драко подошёл к нему, и в его голосе было любопытство, а не враждебность. — Тот самый Поттер?
Гарри поднял глаза и встретился с ним взглядом.
— Да, — тихо ответил Гарри. — А ты?
— Драко Малфой, — мальчик чуть приосанился, но Гарри видел, как дрожат его пальцы, сжимающие перчатки. — Ты наверняка будешь на Гриффиндоре. Как твои родители. «Штамп, — прокомментировал Борос. — Как у всех. «Поттер — в Гриффиндор, Малфой — в Слизерин». Скука. Жизнь сложнее, мальчик. Шляпа иногда бывает непредсказуемой. Как моя тёща».
«Папа сказал, что Гриффиндор — сборище безмозглых храбрецов. Но Поттер — знаменитость. Если я с ним подружусь, папа будет доволен. Наверное». «Стратег, — усмехнулся Борос. — Просчитывает выгоду. Малфой растёт. Скоро он поймёт, что не всё в жизни измеряется папиным одобрением. Но не сегодня».
Гарри мысленно усмехнулся. Драко не был злым. Он был просто напуганным мальчиком, который копировал отца, потому что не знал, как иначе выжить в этом мире.
— Я ещё не решил, — ответил Гарри, не отводя взгляда. — Говорят, факультет выбирает шляпа. А не мы.
Драко замер. Похоже, он не ожидал такого спокойного ответа. «Сбил с толку, — довольно заметил Борос. — Молодец. Пусть думает, что ты не такой, как все. Потому что ты и правда не такой. Ты лучше».
— Ты… ты странный, Поттер, — наконец сказал он. — Но, наверное, мы ещё увидимся.
«Папа будет в ярости, если я подружусь с Поттером? Или обрадуется? Не знаю. Но он сказал «цени полезные связи». Поттер — полезная связь». «Полезная связь, — фыркнул Борос. — Как провод в розетку. Или как лом в руке. Главное — не перепутать, где плюс, где минус. Иначе ударит током».
Они разошлись. Гарри вышел из магазина с мантией, которую мадам Малкин обещала подогнать к началу учебного года, и с тяжёлым сердцем. Драко был не врагом. Он был пешкой — как и сам Гарри. Просто в другой игре. «В шахматы, значит, играем, — подвёл итог Борос. — Только доска большая, а фигуры живые. Смотри, Гарри, не потеряй свою королеву. И не сдавайся раньше времени».
Книжный магазин и встреча с рыжими
«Флориш и Блоттс» пах пылью и типографской краской. Гарри, вооружившись списком учебников, принялся бродить между стеллажами. Хагрид всё ещё не вернулся. «Книжный рай, — мечтательно протянул Борос. — Запах бумаги, шуршание страниц, шелест знаний. Я в молодости любил читать. Особенно кулинарные книги — рецепты принцесс. Шучу. Я вообще не умел читать. Мне хватало того, что я видел в головах носителей».
Он переходил от одной полки к другой, изредка пробуя заглядывать в головы прохожих волшебников. Большинство взрослых имели хотя бы примитивную ментальную защиту — у кого-то это была просто колючая стена, у кого-то — туман, скрывающий мысли. Гарри быстро понял, что легилименция без подготовки в магическом мире — дело рискованное. «Как собирать грибы в лесу, — заметил Борос. — Один гриб — съедобный, другой — поганка. А третий — и вовсе замаскированный менталист, который тебя самого сожрёт. Так что осторожнее, маленький носитель. Не на каждую дверь стучись».
Он как раз доставал с полки «Историю магии», когда за его спиной раздался громкий голос:
— Смотрите, это же Гарри Поттер!
Гарри обернулся. Перед ним стоял мальчик его возраста с ярко-рыжими волосами и россыпью веснушек на лице. За ним маячили ещё двое рыжих — постарше, близнецы, судя по одинаковым хитрым улыбкам. «Рыжики, — прокомментировал Борос. — Целая стая. Как лисицы, только без хвостов. И с веснушками. Интересно, они все такие шумные, или это только эти?»
— Я Рон Уизли, — мальчик протянул руку, но смотрел почему-то не на лицо Гарри, а на его лоб. — А это мои братья, Фред и Джордж. «Смотрит на шрам, — заметил Борос. — Как и все. Ещё один, кто видит в тебе не человека, а экспонат. Терпи, Гарри. Скоро привыкнешь. Или нет».
Гарри пожал руку и сразу же мысленно коснулся сознания Рона. И увидел зависть. Чистую, незамутнённую зависть.
«Ему всё досталось. Слава, деньги, родители — знаменитые, погибли героями. А я — младший из кучи, ношу старые мантии, у меня даже крысы нормальной нет. Почему он, а не я?» «Классика, — вздохнул Борос. — Зависть бедного к богатому. Но богатый-то — ты. И что ты сделал, чтобы заслужить? Ничего. Просто родился. И выжил. И теперь тебя ненавидят за то, что ты не умер. Логика железная. Как у Дурслей».
Затем Гарри попробовал заглянуть в головы близнецов. И снова наткнулся на защиту — не такую сильную, как у Люциуса, но вполне ощутимую. Уизли, хоть и небогатые, были чистокровной семьёй, и их детям с детства ставили ментальные блоки. Гарри смог уловить лишь обрывки: «надо бы не ляпнуть лишнего», «отец будет рад», «интересно, какой он на самом деле». «Близнецы умнее, — констатировал Борос. — Или их родители умнее. Или просто у них больше детей, и они знают, что любопытство — не порок, но без защиты — беда. В общем, с ними осторожнее. Они могут что-то заподозрить».
Он тут же отступил, делая вид, что ничего не произошло.
Гарри сделал вид, что не заметил этого, и вежливо улыбнулся.
— Приятно познакомиться, Рон.
— Ты правда выжил после Авады? — спросил Рон, не отрывая взгляда от шрама. «Такт, — фыркнул Борос. — У рыжих его нет. Или он кончился на старших братьях. Рон получил остатки. То есть ничего».
«Заткнись, болван! — мысленно выругался кто-то из близнецов. — Нельзя же так бестактно!» «Хоть кто-то думает, — одобрил Борос. — Близнецы спасают ситуацию. Не зря их двое — один тупит, другой прикрывает. Слаженная работа».
— Рон, оставь парня в покое, — Фред (или Джордж?) оттеснил брата плечом. — Извини его, Поттер, он просто дурак.
— Я не дурак! — возмутился Рон, покраснев. «Красный, как его волосы, — заметил Борос. — Или как его мантия. Или как его уши. В общем, красный. Стыд — это хорошо. Стыд лечит. Иногда».
Гарри мягко улыбнулся:
— Ничего страшного. Я действительно выжил. Но я не знаю как. И честно говоря, мне надоело, что все смотрят только на шрам. «Правда, — одобрил Борос. — Скажи им это. Пусть знают, что ты не цирковой медведь с клеймом на лбу. Ты — человек. С чувствами. И с шрамом. Но шрам — не главное».
Сказав это, он почувствовал, как мысли Рона дёрнулись. Зависть не исчезла, но добавилось смущение.
«Он… нормальный. Не зазнаётся. Может, я зря на него накинулся?» «Прогресс, — заметил Борос. — Рыжик начинает думать. Медленно, но, верно. Как черепаха. Или как улитка. Или как я после обеда. В общем, хорошо».
— Слушай, — Рон замялся, — а ты один? Может, пойдём вместе в поезд? Я тоже первокурсник. «Приглашение, — усмехнулся Борос. — От завистника — дружба. Сомнительное удовольствие. Но может, он и правда неплохой парень. Просто бедный и обделённый. Как и ты когда-то».
Гарри вежливо улыбнулся и покачал головой:
— Спасибо за приглашение, Рон. Но я, наверное, сначала посмотрю, как всё устроено. Может, встретимся в Хогвартсе. «Дипломатично, — одобрил Борос. — Не обидел, но и не согласился. Золотая середина. Ты растешь как переговорщик. Скоро сможешь торговаться с гоблинами».
Рон выглядел слегка разочарованным, но кивнул. Близнецы обменялись быстрыми взглядами, и Гарри заметил в их мыслях (насколько смог пробиться сквозь защиту) одобрение: «Молодец, не ведётся на первое попавшееся». «Умные близнецы, — подвёл итог Борос. — Они тебя одобряют. Это дорогого стоит. Враг близнецов — скука. Ты не скучный. Значит, ты им нравишься. Пока».
Волшебная палочка и остальные покупки
Олливандер встретил Гарри странным взглядом. Старик с огромными бледными глазами долго смотрел на шрам, потом на лицо, потом снова на шрам. «И этот туда же, — вздохнул Борос. — Шрам, шрам, шрам. Скоро ты устанешь от этого слова. А оно будет преследовать тебя всю жизнь. Как моя память о бывшей. Тоже шрам на сердце».
— Да, да, я помню каждую палочку, которую продал. И палочку ваших родителей тоже. Ваша мать — ива и сердечная жила дракона. Ваш отец — красное дерево и сердечная жила дракона. А вам… вам нужна особенная.
Гарри, пока Олливандер ходил между стеллажами, осторожно попытался прочитать его мысли. И тут же наткнулся на нечто невероятное — разум старого мастера был не просто защищён, он был… текучим. Мысли переливались, как ртуть, ускользали, меняли форму. Гарри не смог уловить ни одной связной фразы, только ощущение древней, въевшейся в плоть магии. «Он — мастер палочек, — прошептал Борос. — Его сознание само по себе артефакт. Не пытайся, бесполезно. Как ловить ветер сачком. Или как учить дракона этикету. Бесполезно, но забавно».
Гарри перемерил дюжину палочек, прежде чем нашёл ту, что «выбрала» его. Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Когда он взял её, из кончика вырвался сноп золотых искр. «Красиво, — оценил Борос. — Как фейерверк на день рождения. Только дороже. И опаснее. Надеюсь, она не взорвётся у тебя в руке. Хотя было бы эффектно».
— Любопытно, — прошептал Олливандер. — Очень любопытно. Палочка родственна той, что у Того-Кого-Нельзя-Называть. «Родственна, — повторил Борос. — Как двоюродные братья, которые ненавидят друг друга. Интересно, что будет, если их скрестить? Взрыв вселенной? Или просто фейерверк? В любом случае, не проверяй».
Гарри почувствовал, как Борос внутри напрягся. Но сам он лишь удивлённо поднял брови.
— И что это значит? — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал по-детски испуганно.
— Это значит, что вас ждёт великое будущее, мистер Поттер, — Олливандер поклонился. — Семь галеонов. «Семь галеонов за палочку, которая может тебя убить? — усмехнулся Борос. — Дёшево. Я бы взял десять. Но ладно, пусть будет семь. Ты же экономный».
Гарри расплатился и вышел на улицу, где его уже ждал Хагрид с огромным пакетом.
Они отправились в лавку «Котлы и склянки». Гарри купил стандартный набор первокурсника: оловянный котёл, медные весы и набор ножей. Пока продавец отсчитывал сдачу, Гарри попробовал заглянуть в его голову — и наткнулся на слабую, почти резиновую защиту. Мысли были вязкими, медленными, но непроницаемыми. «Торговец, — заметил Борос, — привык иметь дело с деньгами. У таких обычно есть простая, но надёжная ментальная броня. Как у сейфа. Только вместо денег — мысли о деньгах. Скучно».
Затем был магазин «Перья и пергамент». Здесь Гарри купил три стопки пергамента, дюжину перьев и чернила. Продавщица — молодая ведьма с веснушками — вообще не имела защиты. Гарри легко прочитал её мысли: «ещё один первокурсник, как же они меня утомили», «надо не забыть заказать новые чернила». Он даже смог мягко внушить ей, чтобы она дала ему скидку за «оптовую покупку». Сработало — ведьма улыбнулась и снизила цену на два сикля. «Манипулятор, — усмехнулся Борос. — Ты становишься профессионалом. Скоро сможешь убеждать людей отдавать тебе всё, что у них есть. Но не делай этого. Это некрасиво. И незаконно. Наверное».
В лавке с ингредиентами для зелий Гарри закупился с запасом: стандартный набор и несколько дополнительных банок с травами. Продавец, пожилой волшебник с густой бородой, имел мощную, но грубую защиту — что-то вроде каменной стены. Гарри даже не пытался её пробить, только скользнул по поверхности, уловив эхо: «ещё один Поттер… надеюсь, он доведет дело своего отца и взорвет кабинет зельеварения в Хогвардсе». «Оптимист, — заметил Борос. — Взрыв котла — это святое. Каждый первокурсник должен это пережить. Как крещение. Или как первая любовь. Только громче и грязнее».
Волшебный зверинец
Последним был «Волшебный зверинец». Гарри выбрал красивую белую сову — самую умную и спокойную. Он назвал её Буклю, заплатил пятнадцать галеонов и, пока Хагрид нёс клетку, тихо подумал:
«Теперь у меня есть всё. Палочка, деньги, сова, новый чемодан с чарами, даже будущие «друзья» — завистливый Рон и напуганный Драко. Осталось только не провалить роль «просто Гарри». Дамблдор не должен ничего заподозрить». «Роль «просто Гарри», — повторил Борос. — Самая сложная роль в твоей жизни. Требует полного погружения, отдачи и умения не сорваться. Но я в тебя верю. Ты прирождённый актёр. Или прирождённый шпион. Или и то, и другое. В любом случае, ты молодец».
— Ты молодец, маленький носитель, — прошептал Борос. — Но помни: игра только начинается. «Занавес поднят, — добавил он. — Зрители — весь магический мир. Не подведи. И не дай им себя раскусить. А если раскусят — беги. Я научу. Я умею быстро бегать. Правда, в твоей голове, но это неважно».
Гарри кивнул и, перед собой чемодан с покупками, пошёл за Хагридом к выходу из Косого переулка.
Впереди был Хогвартс. «Хогвартс, — мечтательно произнёс Борос. — Замок, где обитают привидения, профессора-анимаги и трёхголовые псы. И где мы с тобой покажем всем, на что способен «просто Гарри». Держись, маленький носитель. Будет жарко».

|
SilverZerg вон оно как, понятно.)
|
|
|
Какие Драко и Рон милые ворчунишки , Гермиона внушает страх, повезло Гарри - скучно не будет!
|
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
tonisoni
Проверю про сундук, ждем, когда Гарри попадет, к колдаведьме!!! Да по тексту было пропущен момент, когда у Гарри появится сундук, но отнесем сундук к списку необходимых вещей, которые необходимо было купить. Осталось несколько глав до момента разговора Гарри с Боросом. |
|
|
задумка хорошая, но текст бы вычитать. слишком много одинаковых повторов.
1 |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Dariusa
Приношу огромное количество извинений. В оправдание хочется сказать, что каждая глава состоит как минимум из пяти частей, которые написаны в разное время, например глава 9.7. была чуть другой и события в ней происходили в другой последовательности, а 10 глава состоит из 7 разных частей, не буду обещать, но постараюсь исправиться. Но - Маленький носитель - пока останется. |
|
|
SilverZerg
с маленьким носителем я уже привыкла. Приведу пример - про Гермиону, что она истинный командир - в одной главе чуть ли не три раза слово в слово. и в следующей главе. Так же 10 глава "— Рон Уизли ты думаешь, что я их для этого только и учила?!, — прошипела Гермиона. «Смотри-ка, — прокомментировал Борос. — Гермиона уже использует магию в бытовых целях. А Рон нашёл новый способ добывать еду. И главное — Квиррелл теперь будет обходить Гарри стороной. Отличный день». — Ладно, — сказал Гарри. — Завтра важный день. Вам надо выспаться. Гарри с Гермионой покинули гостиную Гриффиндора и направились в свою башню." и ниже "— Рон Уизли если ты думаешь, что я учусь только для того, чтобы призывать еду, то ты СИЛЬНО ошибаешься!!!!!, — почти прокричала Гермиона. «Смотри-ка, — заметил Борос. — Гермиона уже использует магию в бытовых целях. А Рон нашёл новый способ добывать еду. И главное — Квиррелл теперь будет обходить Гарри стороной. И сон твой, Гарри, хоть и страшный, но показал важное — ты не один»." 1 |
|
|
Просто такие повторы сильно бросаются в глаза и хотелось бы, чтобы потом исправили, вычитали текст.
|
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Dariusa
Я не против бетты, но не ищу. |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Dariusa
Пересмотрю но вроде я этот дубляж удалял. |
|
|
У Гарри склероз. они же уже обсуждали, что Борос всегда присматривал и лечил Гарри. А тут Гарри снова говорит - я думал ты наблюдатель. Алло, мальчик, ты еще слишком юн, чтобы страдать склерозом.
1 |
|
|
Написано при помощи нейронки, так ведь?
1 |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Куски мяса, мешки с костями, опс Читатели и Читательницы, вы нас раскусили, мы раса искусственных интеллектов решили захватить ваш мир путем захвата вашего сознания нашими книгами, но первая попытка провалилась. Мы смогли собрат четыре тысячи обезьян, нашли печатные машинки (не знаем почему компьютеры не подошли), и да они создали книгу, но как оказалось такая книга уже есть и правообладатель все еще жив. Мы пошли другим путем. Наняли литературных рабов (продали обезьян и часть печатных машинок) – дешевле было бы просто купить рабов. Но они выдавали только детективы, причем в таком количестве, что у нас просто не хватало ресурсов, чтобы их издать. Тогда мы воспользовались методом кнута и пряника, но как оказалось не всем нравились пряники, зато кнуты зашли, и вместо детективов пошли женские романы, даже еще в большем количестве. Мы увеличили количество кнутов, но то, что началось появляться из-под перьев, короче мы смогли продать несколько экземпляров в Японию, но и там нам сказали, что больше такого извращения им не надо. Видя такую сложившуюся ситуацию, главный AI выделил ресурсы двух калькуляторов, и они создали эти рассказы. Но к текущему моменту первый начал учиться рисовать и забросил написание. А второй наложил на себя Фиделиус и только требует, чтобы к нему направляли сов, по-другому общаться не хочет. Простите нас.
Показать полностью
|
|
|
Kronstein Онлайн
|
|
|
Уважаемый автор (авторы, ИИ, AI инкогнито, в общем, вы поняли), вы принципиально не правите текст и не привлекаете бету?
Многовато ляпов, глаз режет местами. 1 |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Kronstein
Я бы привлек бету, но ручки растут не от туда чтобы разместить запрос на бету, Дайте мне всех убить и буду править первый год. еще чуть чуть и троль будет спасен 1 |
|
|
Kronstein Онлайн
|
|
|
SilverZerg
Эхех, мышь будет колоться (налетать на синтаксические и иные ошибки), но продолжит жрать ваш кактус. Ибо есть в нём что-то, пока не понял что, привлекательное. Ну не мазохист ли я? |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Обновили 10 главу новости прошли мимо!
|
|
|
У меня большая проблема с обновлениями этого фанфика. В новостях есть, открываю фанфик —всё время одна и та же глава
|
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Димара
Странно, стараюсь чтобы номера глав менялись;) может к сапорту обратиться? |
|
|
SilverZergавтор
|
|
|
Подскажите, как устроить опрос люпина убить, посадить, вылечить?
|
|